-
1 здесь
зде||сьĉi tie, tie ĉi, ĉiloke;\здесьшний ĉitiea;\здесьшний жи́тель ĉitieulo.* * *нареч.aquí, acá; en esta ( надпись на стене)здесь и там — aquí y allí, acá y allá
его́ здесь нет — no está aquí
кто здесь? — ¿quién está aquí?
••одна́ нога́ здесь, друга́я там — un pie aquí y el otro allí
* * *нареч.aquí, acá; en esta ( надпись на стене)здесь и там — aquí y allí, acá y allá
его́ здесь нет — no está aquí
кто здесь? — ¿quién está aquí?
••одна́ нога́ здесь, друга́я там — un pie aquí y el otro allí
* * *adv1) gener. acá, ahì, en esta (надпись на стене), presente (на адресах), (о месте) acà, aquì2) law. aqui dentro -
2 сюда
сюда́ĉi tien, tien ĉi.* * *нареч.aquí, acáпожа́луйста, сюда́ ( при указании дороги) — por aquí, haga el favor
- туда и сюдаиди́те сюда́ — venga Ud. acá
••туда́-сюда́ — de aquí para allá
ни туда́ ни сюда́ — ni va ni viene
* * *нареч.aquí, acáпожа́луйста, сюда́ ( при указании дороги) — por aquí, haga el favor
иди́те сюда́ — venga Ud. acá
••туда́-сюда́ — de aquí para allá
ни туда́ ни сюда́ — ni va ni viene
* * *advgener. acá, aquì -
3 пора
по́раporo.--------пор||а́1. tempo;sezono (сезон);2. безл. estas tempo;давно́ \пора delonge estas tempo;♦ до \пораы́ до вре́мени ĝis certa tempo;до каки́х пор? ĝis kiam?;с каки́х пор? de kiam?;до сих пор ĝis nun (о времени);ĝis tie (о месте);на пе́рвых \пораа́х por la komenco.* * *I п`ораж.poro mII пор`аж. (вин. п. ед. по́ру)весе́нняя пора́ — tiempo de primavera, primavera f
ле́тняя пора́ — verano m, estío m
дождли́вая пора́ — temporada de lluvias
ночно́й поро́й — de noche
2) в знач. сказ. es hora de (+ inf.)вам пора́ спать — ya es hora de acostarse para Ud.
пора́ домо́й — ya es hora de volver (de ir) a casa
вам давно́ пора́ бы́ло сде́лать э́то — hace mucho que Ud. debía de haberlo hecho
••до каки́х пор? — ¿hasta cuándo?
до сих по́р — hasta el presente, hasta ahora ( до настоящего времени); hasta aquí ( до этого места)
до поры́, до вре́мени — hasta un punto, hasta que ocurra algo, hasta cierto tiempo
с той поры́, с э́тих пор разг. — desde hoy en adelante, desde entonces
с каки́х пор? — ¿de cuándo acá?
с да́вних пор — desde hace mucho (tiempo), de mucho tiempo acá
с не́которых пор — desde hace algún tiempo
на пе́рвых пора́х разг. — en los primeros tiempos, al principio
в ту по́ру разг. — en aquel entonces, entonces
в са́мой поре́ разг. — en pleno florecimiento
в (са́мую) по́ру разг. — a tiempo, a propósito
не в по́ру разг. — a destiempo, fuera de tiempo, intempestivamente
* * *I п`ораж.poro mII пор`аж. (вин. п. ед. по́ру)весе́нняя пора́ — tiempo de primavera, primavera f
ле́тняя пора́ — verano m, estío m
дождли́вая пора́ — temporada de lluvias
ночно́й поро́й — de noche
2) в знач. сказ. es hora de (+ inf.)вам пора́ спать — ya es hora de acostarse para Ud.
пора́ домо́й — ya es hora de volver (de ir) a casa
вам давно́ пора́ бы́ло сде́лать э́то — hace mucho que Ud. debía de haberlo hecho
••до каки́х пор? — ¿hasta cuándo?
до сих по́р — hasta el presente, hasta ahora ( до настоящего времени); hasta aquí ( до этого места)
до поры́, до вре́мени — hasta un punto, hasta que ocurra algo, hasta cierto tiempo
с той поры́, с э́тих пор разг. — desde hoy en adelante, desde entonces
с каки́х пор? — ¿de cuándo acá?
с да́вних пор — desde hace mucho (tiempo), de mucho tiempo acá
с не́которых пор — desde hace algún tiempo
на пе́рвых пора́х разг. — en los primeros tiempos, al principio
в ту по́ру разг. — en aquel entonces, entonces
в са́мой поре́ разг. — en pleno florecimiento
в (са́мую) по́ру разг. — a tiempo, a propósito
не в по́ру разг. — a destiempo, fuera de tiempo, intempestivamente
* * *1. advgener. llegó la hora2. n1) gener. es hora de (+ inf.), es tiempo, hora, temporada (сезон), época, sazón, tiempo, poro2) eng. oquedad (напр., в металле), perìodo -
4 здешний
-
5 век
век1. (столетие) jarcento;2. (эпоха) epoko;сре́дние \века́ mezepoko.* * *м. (мн. века́)1) ( столетие) siglo m2) ( эпоха) edad fка́менный, бро́нзовый век — edad de piedra, de bronce
сре́дние века́ — Edad Media
3) ( жизнь) siglo m, vida fна моём веку́ — en (durante, para) mi vida
прожи́ть свой век — vivir su siglo
4) разг. ( вечность) siglo m, eternidad fмы с тобо́й век не вида́лись — hace una eternidad (un siglo) que no nos vemos
5) в знач. нареч. разг. secularmente, eternamente••на веки ве́чные — para in sécula, para sécula seculorum
во ве́ки веко́в уст. — en (por) los siglos de los siglos
испоко́н века (веко́в) — desde que el mundo es mundo
до сконча́ния века — hasta la consumación de los siglos, hasta el fin del mundo
жить (прожи́ть) мафусаи́лов век — vivir más que Matusalén
кра́жа века — robo del siglo
век живи́ - век учи́сь посл. — mientras vivas, aprende; nunca te acostarás sin saber una cosa más
золото́й век — siglo de oro (dorado)
век просвеще́ния ( XVIII век) — siglo de las luces (de Ilustración)
он с веком наравне́ (в но́гу с веком) — está al día
* * *м. (мн. века́)1) ( столетие) siglo m2) ( эпоха) edad fка́менный, бро́нзовый век — edad de piedra, de bronce
сре́дние века́ — Edad Media
3) ( жизнь) siglo m, vida fна моём веку́ — en (durante, para) mi vida
прожи́ть свой век — vivir su siglo
4) разг. ( вечность) siglo m, eternidad fмы с тобо́й век не вида́лись — hace una eternidad (un siglo) que no nos vemos
5) в знач. нареч. разг. secularmente, eternamente••на веки ве́чные — para in sécula, para sécula seculorum
во ве́ки веко́в уст. — en (por) los siglos de los siglos
испоко́н века (веко́в) — desde que el mundo es mundo
до сконча́ния века — hasta la consumación de los siglos, hasta el fin del mundo
жить (прожи́ть) мафусаи́лов век — vivir más que Matusalén
кра́жа века — robo del siglo
век живи́ - век учи́сь посл. — mientras vivas, aprende; nunca te acostarás sin saber una cosa más
золото́й век — siglo de oro (dorado)
век просвеще́ния ( XVIII век) — siglo de las luces (de Ilustración)
он с веком наравне́ (в но́гу с веком) — está al día
* * *n1) gener. siglo, tiempo, vida, edad2) colloq. (âå÷ñîñáü) siglo, eternamente, eternidad, secularmente -
6 поди
прост.1) повел. от пойтиподи́ сюда́ — ven acá
поди́ попро́буй! — ¡anda (vete), haz la prueba!
поди́ прочь! — ¡largo de aquí!
2) в знач. вводн. сл. probablemente, quizá(s)уже́, поди́, по́здно — probablemente, ya será tarde
его́, поди́, нет до́ма — quizás no esté en casa
3) в знач. частицы mira, vayaподи́ как хорошо! — ¡vaya (mira) qué bien!, ¡qué bien!
4) в знач. межд. уст. ( посторонись) ábate, apártate, fuera* * *прост.1) повел. от пойтиподи́ сюда́ — ven acá
поди́ попро́буй! — ¡anda (vete), haz la prueba!
поди́ прочь! — ¡largo de aquí!
2) в знач. вводн. сл. probablemente, quizá(s)уже́, поди́, по́здно — probablemente, ya será tarde
его́, поди́, нет до́ма — quizás no esté en casa
3) в знач. частицы mira, vayaподи́ как хорошо! — ¡vaya (mira) qué bien!, ¡qué bien!
4) в знач. межд. уст. ( посторонись) ábate, apártate, fuera* * *interj.simpl. (посторонись) тbate, apártate, fuera, mira, probablemente, quizá (s), vaya -
7 с каких пор?
prepos.gener. ¿de cuándo acá?, ¿desde cuàndo ?, ¿¿de cuàndo acà? -
8 там
тамtie;\там же samloke, en la sama loko;\там и сям tie kaj ĉie.* * *1) нареч. allá, allí; ahí; por ahí (allá, allí); acullá ( в том направлении)там бы́ло мно́го наро́ду — allí había mucha gente
вы́ход там — por ahí se sale
там вдали́ — allá lejos
там, где... — allí donde...
и там и сям — (por) aquí y (por) allí, por acá y por allá
там же — allí mismo, en el mismo sitio; ibídem ( при ссылках в печати)
2) нареч. разг. (пото́м) después, luegoтам ви́дно бу́дет — allá veremos, ya veremos (más adelante)
3) частица разг. (в сочетании с мест. или нареч. усиливает отрицание, сомнение, пренебрежение)каки́е там дела́! — ¡vaya qué asuntos!
како́е там!, куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!, ¡ni hablar!
чего́ там! ( не стесняйтесь) — ¡vamos!, ¡ea!
4) частица разг. ( в уступительных оборотах)где бы там ни́ было — dondequiera que fuese
что бы там ни́ было — sea lo que fuere, pase lo que pase
кто бы там ни́ был — sea quien fuere, quien quiera que sea
5) частица разг. ( при разделительном перечислении)чита́ют де́ти или там игра́ют... — leen o juegan los niños...
хо́чет он там или нет... — quiera o no quiera..., quiera que no...
6) частица разг. ( в побудительных предложениях)поскоре́е там! — ¡a prisa!, ¡date prisa!, ¡apresúrate!, ¡aprieta!
* * *1) нареч. allá, allí; ahí; por ahí (allá, allí); acullá ( в том направлении)там бы́ло мно́го наро́ду — allí había mucha gente
вы́ход там — por ahí se sale
там вдали́ — allá lejos
там, где... — allí donde...
и там и сям — (por) aquí y (por) allí, por acá y por allá
там же — allí mismo, en el mismo sitio; ibídem ( при ссылках в печати)
2) нареч. разг. (пото́м) después, luegoтам ви́дно бу́дет — allá veremos, ya veremos (más adelante)
3) частица разг. (в сочетании с мест. или нареч. усиливает отрицание, сомнение, пренебрежение)каки́е там дела́! — ¡vaya qué asuntos!
како́е там!, куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!, ¡ni hablar!
чего́ там! ( не стесняйтесь) — ¡vamos!, ¡ea!
4) частица разг. ( в уступительных оборотах)где бы там ни́ было — dondequiera que fuese
что бы там ни́ было — sea lo que fuere, pase lo que pase
кто бы там ни́ был — sea quien fuere, quien quiera que sea
5) частица разг. ( при разделительном перечислении)чита́ют де́ти или там игра́ют... — leen o juegan los niños...
хо́чет он там или нет... — quiera o no quiera..., quiera que no...
6) частица разг. ( в побудительных предложениях)поскоре́е там! — ¡a prisa!, ¡date prisa!, ¡apresúrate!, ¡aprieta!
* * *1. part.1) gener. acullà, ahì, alli, allà2) colloq. (ïîáîì) después, luego3) obs. ende2. ngener. acullá (в том направлении), allì, allá, por ahì (allá, allì) -
9 безобразие
безобра́з||ие1. (о внешности) malbeleco, monstreco, kripleco;2. (беспорядок) malordo;како́е \безобразие! kia malindeco!;\безобразиеничать fiagi;\безобразиеный 1. (о внешности) malbela, monstra, kripla;2. (о поступке) fia, aĉa, malbela, malinda.* * *с.1) ( уродство) fealdad f, deformidad f2) ( безобразный поступок) indecorosidad f, escándalo m3) в знач. сказ. разг. (беспорядок, бесчинство) excesos m pl; desorden mкако́е безобра́зие!, э́то (про́сто) безобра́зие! — ¡qué escándalo!, ¡qué horror!
что за безобра́зие! — ¡qué escándalo es éste!, ¡ésto es un asco!, ¡esto es un horror!
* * *с.1) ( уродство) fealdad f, deformidad f2) ( безобразный поступок) indecorosidad f, escándalo m3) в знач. сказ. разг. (беспорядок, бесчинство) excesos m pl; desorden mкако́е безобра́зие!, э́то (про́сто) безобра́зие! — ¡qué escándalo!, ¡qué horror!
что за безобра́зие! — ¡qué escándalo es éste!, ¡ésto es un asco!, ¡esto es un horror!
* * *n1) gener. (безобразный поступок) indecorosidad, deformidad, escándalo, fiereza, monstruosidad, fealdad2) colloq. (беспорядок, бесчинство) excesos pl, desorden -
10 бродяжничать
несов.vagabundear vi, vagamundear vi, vagar vi, errar (непр.) vi* * *несов.vagabundear vi, vagamundear vi, vagar vi, errar (непр.) vi* * *v1) gener. andar de acà para allà, gandulear, guitonear, tunar, vagabundear, vagamundear, vagar, bribonear, charranear, pajarear, vaguear, zanganear2) Arg. atorrar (разг.) -
11 брызгать
бры́з||гатьŝpruci;\брызгать че́м-либо ŝprucigi;aspergi (опрыскивать, кропить);\брызгатьги ŝprucoj.* * *несов.1) твор. п. ( разбрызгивать) salpicarse, esparcirseбры́згать водо́й — salpicarse con agua
бры́згать слюно́й — lanzar saliva; echar perdigones (fam.)
бры́згать и́скрами ( о пламени) — saltar chispas, chisporrotear vi; espurrear vt (слюной и т.п.)
2) ( разлетаться) saltar vi, caer (непр.) vi; lloviznar vi ( о дожде); brotar vi (тж. перен.)вода́ бры́зжет — el agua se derrama
кровь бры́зжет из ра́ны — la sangre brota de la herida
и́скры бры́зжут — saltan las chispas, chisporrotea
3) (вин. п.) ( опрыскивать) rociar vtбры́згать бельё — rociar la ropa
бры́згать духа́ми — perfumar vt
* * *несов.1) твор. п. ( разбрызгивать) salpicarse, esparcirseбры́згать водо́й — salpicarse con agua
бры́згать слюно́й — lanzar saliva; echar perdigones (fam.)
бры́згать и́скрами ( о пламени) — saltar chispas, chisporrotear vi; espurrear vt (слюной и т.п.)
2) ( разлетаться) saltar vi, caer (непр.) vi; lloviznar vi ( о дожде); brotar vi (тж. перен.)вода́ бры́зжет — el agua se derrama
кровь бры́зжет из ра́ны — la sangre brota de la herida
и́скры бры́зжут — saltan las chispas, chisporrotea
3) (вин. п.) ( опрыскивать) rociar vtбры́згать бельё — rociar la ropa
бры́згать духа́ми — perfumar vt
* * *vgener. (опрыскивать) rociar, (ðàçáðúçãèâàáü) salpicarse, (разлетаться) saltar, brotar (тж. перен.), caer, esparcirse, lloviznar (о дожде), regar -
12 брызнуть
бры́знутьсм. бры́згать.* * *сов.2) ( внезапно политься) brotar vi, saltar vi* * *сов.2) ( внезапно политься) brotar vi, saltar vi* * *vgener. (опрыскивать) rociar, (ðàçáðúçãèâàáü) salpicarse, (разлетаться) saltar, brotar (тж. перен.), caer, esparcirse, lloviznar (о дожде), manar -
13 в кои веки
prepos.gener. de cuando acá, tan raras veces -
14 в кои-то веки
prepos.gener. de cuando acá -
15 в короткий промежуток времени
prepos.gener. de ayer a hoy, de ayer acàDiccionario universal ruso-español > в короткий промежуток времени
-
16 выбрать наугад
vgener. elegir a dedo (âî ôðàçå "un juez inexperto elegido a dedo, irregularmente, ") -
17 выгружаться
vgener. (высадиться) bajar (con carga), (ðàçãðóçèáüñà) descargar, aligerar la carga, alijar, descender (con carga), desembarcar (с судна), desembarcarse -
18 гнать
гнать1. (стадо и т. п.) peli;2. (преследовать) persekuti;3. (торопить) rapidigi, urĝ(ig)i;4. (спирт и т. п.) distili;\гнаться 1. persekuti, postkuri;2. перен. разг. aspiri.* * *несов., вин. п.(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. гонять)гнать ста́до — arrear al rebaño
гнать ло́шадь — llevar (arrear) al caballo
гнать ту́чи ( о ветре) — llevar las nubes
гнать в хвост и в гри́ву прост. — dar para ir pasando
2) разг. (автомобиль и т.п.) llevar (conducir) a gran velocidad3) без доп., разг. ( спешить) apresurar vt, dar (meter) prisa4) ( преследовать зверя) perseguir (непр.) vt, acosar vt, ojear vt5) ( прогонять) echar vt, arrojar vt, expulsar vtгнать и́з дому — echar de casa
гнать в ше́ю, гнать взаше́й прост. — echar (despedir) con cajas destempladas, poner de patitas en la calle
* * *несов., вин. п.(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. гонять)гнать ста́до — arrear al rebaño
гнать ло́шадь — llevar (arrear) al caballo
гнать ту́чи ( о ветре) — llevar las nubes
гнать в хвост и в гри́ву прост. — dar para ir pasando
2) разг. (автомобиль и т.п.) llevar (conducir) a gran velocidad3) без доп., разг. ( спешить) apresurar vt, dar (meter) prisa4) ( преследовать зверя) perseguir (непр.) vt, acosar vt, ojear vt5) ( прогонять) echar vt, arrojar vt, expulsar vtгнать и́з дому — echar de casa
гнать в ше́ю, гнать взаше́й прост. — echar (despedir) con cajas destempladas, poner de patitas en la calle
* * *v1) gener. (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять) (ïðåñëåäîâàáü) perseguir, (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять) (ïðîãîñàáü) echar, acosar (лошадь), (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять) aguijar, (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять) aguijonear (погонять), (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять) arrear, (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять) arrojar, batir el soto, (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять) dar (meter) prisa, (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять) expulsar, (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять) hacer correr, (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять) llevar, (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять) ojear (на охоте), (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять) áåç äîï. ðàçã. (ñïåøèáü) apresurar, correr (tras de, detràs de)2) navy. dar caza3) colloq. (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять) (àâáîìîáèëü è á. ï.) llevar (conducir) a gran velocidad, (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять) (äîáèâàáüñà) perseguir, (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять) (пытаться сравняться) igualarse, (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять) buscar, (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять) correr (tras)4) hunt. ojear -
19 горячка
горя́чкаdeliro.* * *ж.1) уст., прост. ( лихорадка) fiebre f, calentura fроди́льная горя́чка — fiebre pauperal
бе́лая горя́чка — delirium tremens
тифо́зная горя́чка — tifoidea f
2) разг. (азарт; спешка) fiebre f, fogosidad f, acaloramiento mпоро́ть горя́чку — dar(se) (tener) prisa, ser un cochite hervite
* * *ж.1) уст., прост. ( лихорадка) fiebre f, calentura fроди́льная горя́чка — fiebre pauperal
бе́лая горя́чка — delirium tremens
тифо́зная горя́чка — tifoidea f
2) разг. (азарт; спешка) fiebre f, fogosidad f, acaloramiento mпоро́ть горя́чку — dar(se) (tener) prisa, ser un cochite hervite
* * *n1) gener. calentura, fiebre2) colloq. (àçàðá; ñïåøêà) fiebre, acaloramiento, fogosidad -
20 дай сюда!
vgener. ¡dacà! (da acà)
См. также в других словарях:
aca — aca·cat·e·chin; aca·cia; aca·ci·in; aca·dia·lite; aca·ly·cine; aca·lyp·te·rae; aca·na; aca·pu; aca·pul·co; aca·ra; aca·wai; aca·xee; aca·de·mese; aca·cian; aca·di·an; aca·lyc·i·nous; aca·lyp·trate; aca·thi·stos; … English syllables
acá — (Del lat. eccum hac, he aquí). 1. adv. l. En este lugar o cerca de él, a este lugar o cerca de él. No es tan explícito como aquí, por eso admite ciertos grados de comparación. Tan acá. [m6]Más acá. [m6]Muy acá. 2. En este mundo o vida temporal,… … Diccionario de la lengua española
acá — adverbio de lugar 1. Indica, de forma poco precisa, el lugar en que se encuentra el que habla: Arrímate para acá. Relaciones y contrastes: Indica el lugar de forma menos exacta que aquí: Acá nadie tiene trabajo. adverbio temporal 1. Precedido de… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
aca — ⇒ACA, AGA, subst. masc. Aca d eau ou aga d eau. Région. Pluie torrentielle, trombe d eau : • 1. Il tient la jument qui dansait un peu sur place, mais je lui parlais, tu comprends, comme s il n avait pas plu ni tonné, je lui parlais sur un ton de… … Encyclopédie Universelle
ACA — noun ACCOUNTING ORGANIZATIONS Associate of the Institute of Chartered Accountants; used after someone s name to show that they are a member of this organization: • David Bradley, ACA * * * ACA UK US noun ► ACCOUNTING … Financial and business terms
ACA — is an acronym that may refer to: Arts and entertainment * A Current Affair , an Australian current affairs/viewers home video based television program * American Choreography Awards * American Composers Alliance * American Council for the Arts… … Wikipedia
Aca — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
ACA — ist eine Abkürzung für: Adaptive Cross Approximation, ein Algorithmus zur Erzeugung von Niedrigrang Approximationen von Matrizen (Mathematik) Associate Chartered Accountant Flughafen Acapulco (Aeropuerto Internacional General Juan N. Álvarez) in… … Deutsch Wikipedia
acá — adv. Cá, aqui. ‣ Etimologia: latim eccum hac, de eccum, eis + hac, por aqui acá s. m. [Botânica] Árvore da família das sapotáceas. ‣ Etimologia: origem obscura … Dicionário da Língua Portuguesa
Aca — ist eine Abkürzung für: Adaptive Cross Approximation, ein Algorithmus zur Erzeugung von Niedrigrang Approximationen von Matrizen (Mathematik) Associate Chartered Accountant Alvarez International Airport in Acapulco, Mexiko (IATA Code)… … Deutsch Wikipedia
Äcä — (a. Geogr.), Stadt in Apulien, mit Herculestempel; jetzt Troja … Pierer's Universal-Lexikon