Перевод: с английского на португальский

с португальского на английский

abusar

  • 1 abuse

    abusar

    English-Portuguese dictionary of military terminology > abuse

  • 2 abuse

    English-Brazilian Portuguese dictionary > abuse

  • 3 misuse

    English-Brazilian Portuguese dictionary > misuse

  • 4 violate

    English-Brazilian Portuguese dictionary > violate

  • 5 abuse

    1. [ə'bju:z] verb
    1) (to use wrongly, usually with harmful results: She abused her privileges by taking too long a holiday.) abusar
    2) (to insult or speak roughly to: She abused the servants.) insultar
    2. [ə'bju:s] noun
    1) (insulting language: He shouted abuse at her.) insulto
    2) (the wrong use of something: This toy has been subjected to a lot of abuse.) maltrato
    - abusively
    - abusiveness
    * * *
    a.buse
    [əbj'u:s] n 1 abuso, mau uso, uso excessivo. 2 tratamento áspero ou brutal de uma pessoa. 3 injúria, insulto, linguagem ofensiva. 4 corrupção, depravação. 5 abuses contrariedades. • [əbj'u:z] vt 1 abusar, usar mal. 2 maltratar, prejudicar. 3 injuriar, insultar, ofender. a crying abuse um abuso gritante.

    English-Portuguese dictionary > abuse

  • 6 belabor

    be.la.bor
    [bil'eibə] vt 1 espancar, desancar. 2 abusar de, ridicularizar. 3 insistir em assunto já discutido. he belabours it / ele repisa o assunto.

    English-Portuguese dictionary > belabor

  • 7 con

    [kon] 1. past tense, past participle - conned; verb
    (to trick or persuade dishonestly: He conned her into giving him money.) vigarizar
    2. noun
    (a dishonest trick.) vigarice
    * * *
    con1
    [kɔn] n contra: 1 objeção. 2 pessoa contrária. • adv contra. pro and con pró e contra. the pros and cons os prós e os contras.
    ————————
    con2
    [kɔn] vt 1 estudar, decorar. 2 examinar cuidadosamente, considerar. to con over estudar, decorar.
    ————————
    con3
    [kɔn] vt Naut dirigir, pilotar (navio).
    ————————
    con4
    [kɔn] n Amer sl abbr confidence (confidência).
    ————————
    con5
    [kɔn ] n abbr convict (sentenciado, prisioneiro).
    ————————
    con6
    [kɔn ] n sl abbr consumption (tuberculose).
    ————————
    con7
    [kɔn ] vt abusar da boa-fé, trapacear, iludir.

    English-Portuguese dictionary > con

  • 8 encroach

    [in'krəu ] - encroachment
    * * *
    en.croach
    [inkr'out8] vi 1 invadir, usurpar, prejudicar. to encroach upon one’s rights / desrespeitar os direitos de alguém. 2 transgredir, abusar, ir além dos limites.

    English-Portuguese dictionary > encroach

  • 9 hackney

    ['hækni]
    * * *
    hack.ney
    [h'ækni] n 1 cavalo de sela. 2 cavalo ou carro de aluguel. • vt usar, abusar, tornar muito vulgar. • adj que pode ser alugado. to hackney out alugar.

    English-Portuguese dictionary > hackney

  • 10 impose

    [im'pouz]
    1) (to place (a tax, fine, task etc) on someone or something: The government have imposed a new tax on cigarettes.) impôr
    2) (to force (oneself, one's opinions etc) on a person: The headmaster liked to impose his authority on the teachers.) impôr
    3) ((often with on) to ask someone to do something which he should not be asked to do or which he will find difficult to do: I hope I'm not imposing (on you) by asking you to help.) abusar de
    * * *
    im.pose
    [imp'ouz] vt+vi 1 impor, pespegar, obrigar, mandar, fixar, ordenar. 2 enganar, iludir. 3 impor-se a, fazer-se aceitar por. 4 tirar vantagem. they imposed upon his good nature / eles aproveitaram-se da sua bondade. to impose upon someone a) enganar alguém. b) impressionar alguém.

    English-Portuguese dictionary > impose

  • 11 liberty

    ['libəti]
    1) (freedom from captivity or from slavery: He ordered that all prisoners should be given their liberty.) liberdade
    2) (freedom to do as one pleases: Children have a lot more liberty now than they used to.) liberdade
    3) ((especially with take) too great freedom of speech or action: I think it was (taking) a liberty to ask her such a question!) liberdade
    - take the liberty of
    * * *
    lib.er.ty
    [l'ibəti] n (pl liberties) 1 liberdade. 2 licença, permissão. 3 privilégio. 4 direitos, regalias, imunidades. to be at liberty a) estar livre. b) ter plena liberdade de, ficar a critério de. c) estar livre ou desocupado. to set at liberty pôr em liberdade. to take liberties agir com familiaridade indevida, abusar, tomar liberdades. to take the liberty tomar a liberdade.

    English-Portuguese dictionary > liberty

  • 12 maltreat

    mal.treat
    [mæltr'i:t] vt maltratar, abusar.

    English-Portuguese dictionary > maltreat

  • 13 misuse

    [mis'ju:s]
    ((a) wrong or bad use: the misuse of company money; The machine was damaged by misuse.) má utilização
    * * *
    mis.use
    [misj'u:s] n abuso, uso errado. • vt [misj'u:z] abusar, fazer mau uso.

    English-Portuguese dictionary > misuse

  • 14 molest

    [mə'lest]
    (to annoy or interfere with: The children kept molesting her.) importunar
    * * *
    mo.lest
    [moul'est] vt 1 abusar sexualmente. 2 molestar, perturbar, incomodar.

    English-Portuguese dictionary > molest

  • 15 outrage

    1. noun
    (a wicked act, especially of great violence: the outrages committed by the soldiers; The decision to close the road is a public outrage.) atrocidade
    2. verb
    (to hurt, shock or insult: She was outraged by his behaviour.) insultar
    - outrageously
    - outrageousness
    * * *
    out.rage
    ['autreidʒ] n 1 ultraje, afronta, injúria, indignidade, ofensa. 2 excesso, abuso. • vt 1 ultrajar, insultar, injuriar. 2 exceder-se, abusar. 3 violar, estuprar.

    English-Portuguese dictionary > outrage

  • 16 overindulge

    o.ver.in.dulge
    [ouvərind'∧ldʒ] vt+vi 1 abusar de, passar da conta. 2 tolerar ou perdoar demais.

    English-Portuguese dictionary > overindulge

  • 17 presume

    [prə'zju:m]
    1) (to believe that something is true without proof; to take for granted: When I found the room empty, I presumed that you had gone home; `Has he gone?' `I presume so.') calcular
    2) (to be bold enough (to act without the right, knowledge etc to do so): I wouldn't presume to advise someone as clever as you.) ter a presunção
    - presumption
    - presumptuous
    - presumptuousness
    * * *
    pre.sume
    [prizj'u:m] vt+vi 1 presumir, conjeturar, supor. he is presumed to know / presume-se que ele saiba. 2 inferir, deduzir. 3 ousar, atrever-se a, tomar a liberdade de. 4 (com on) abusar de, prevalecer-se de.

    English-Portuguese dictionary > presume

  • 18 rank

    I 1. [ræŋk] noun
    1) (a line or row (especially of soldiers or taxis): The officer ordered the front rank to fire.) fila
    2) ((in the army, navy etc) a person's position of importance: He was promoted to the rank of sergeant/colonel.) posto
    3) (a social class: the lower social ranks.) classe
    2. verb
    (to have, or give, a place in a group, according to importance: I would rank him among our greatest writers; Apes rank above dogs in intelligence.) classificar(-se)
    II [ræŋk] adjective
    1) (complete; absolute: rank stupidity; The race was won by a rank outsider.) completo
    2) (unpleasantly stale and strong: a rank smell of tobacco.) rançoso
    * * *
    rank1
    [ræŋk] n 1 linha, fila, fileira. 2 grau, graduação, posto. 3 ordem, classe, série. 4 qualidade, distinção, posição, dignidade, categoria. • vt+vi 1 enfileirar. 2 tomar posição. 3 ter certo grau ou posição. 4 pôr em ordem, classificar, colocar por graus. 5 superar (em grau ou classe), preceder. the general ranks a captain / o general precede um capitão. 6 avaliar, estimar, dar certo grau. 7 sl entregar, delatar. a man of rank um homem de posição. in the first rank na primeira ordem ou classe. rank and fashion gente da alta sociedade. rank and file a) soldados rasos. b) gente comum. rank of general grau ou posto de general. the rank a tropa, o exército. to break rank ( soldiers) ficar fora de forma. to keep rank ( soldiers) ficar em forma. to pull one’s rank abusar da autoridade, trazer num cortado. to rank first figurar em primeiro lugar. to rank the cities for population classificar as cidades por população. to take rank of ter precedência sobre. to take rank with enfileirar-se.
    ————————
    rank2
    [ræŋk] adj 1 alto e áspero, espesso. 2 viçoso, florescente, luxuriante. 3 rico, fértil (de terras). 4 rançoso, malcheiroso, de mau gosto. 5 completo, extremo, rematado (em sentido desfavorável). 6 grosseiro, ordinário, indecente. rank ingratitude extrema ingratidão.

    English-Portuguese dictionary > rank

  • 19 slather

    slath.er
    [sl'æθə] vt 1 esbanjar, abusar. 2 espalhar generosamente. to slather jam on bread espalhar geléia no pão generosamente, esbanjar.

    English-Portuguese dictionary > slather

  • 20 stick

    I [stik] past tense, past participle - stuck; verb
    1) (to push (something sharp or pointed) into or through something: She stuck a pin through the papers to hold them together; Stop sticking your elbow into me!) espetar
    2) ((of something pointed) to be pushed into or through something: Two arrows were sticking in his back.) cravar
    3) (to fasten or be fastened (by glue, gum etc): He licked the flap of the envelope and stuck it down; These labels don't stick very well; He stuck (the broken pieces of) the vase together again; His brothers used to call him Bonzo and the name has stuck.) colar
    4) (to (cause to) become fixed and unable to move or progress: The car stuck in the mud; The cupboard door has stuck; I'll help you with your arithmetic if you're stuck.) ficar preso
    - sticky
    - stickily
    - stickiness
    - sticking-plaster
    - stick-in-the-mud
    - come to a sticky end
    - stick at
    - stick by
    - stick it out
    - stick out
    - stick one's neck out
    - stick to/with
    - stick together
    - stick up for
    II [stik] noun
    1) (a branch or twig from a tree: They were sent to find sticks for firewood.) ramo
    2) (a long thin piece of wood etc shaped for a special purpose: She always walks with a stick nowadays; a walking-stick / hockey-stick; a drumstick.) pau
    3) (a long piece: a stick of rhubarb.) pedaço
    - get hold of the wrong end of the stick
    - get the wrong end of the stick
    * * *
    stick1
    [stik] n 1 galho, vara, graveto, talo. 2 bastão, pau, cacete, bordão. 3 bengala. 4 objeto em forma de vara ou de bastão, barra. 5 acha, pedaço de lenha. 6 raquete para hóquei. 7 coll pessoa estúpida ou desajeitada. 8 batuta: varinha de dirigente de orquestra. 9 alavanca de comando (de avião). 10 desempeno de carpinteiro. 11 Typogr componedor. 12 Bot pecíolo. 13 taco de bilhar. 14 arco de violino. 15 porção de bebida alcoólica adicionada a uma bebida sem álcool. 16 sticks Amer interior, distritos afastados. • vt (ps, pp stuck) fixar com vara, colocar vara. a poor stick um pobre coitado. and old stick um sujeito esquisito. a stick of chewing gum um tablete de goma de mascar. eraser stick lápis-borracha. he can swear a good stick ele sabe praguejar. he has got hold of the wrong end of the stick ele começou o negócio errado. in a cleft stick em um dilema. in the sticks no meio do mato. it is easy to find a stick to beat a dog fig é fácil achar um pretexto. right (wrong) end of stick uma compreensão verdadeira (equivocada) da situação. stick and stone com casca e tudo, tudo em conjunto. sticks of furniture coll mobília de pouco valor ou importância. to beat to sticks derrotar e ultrapassar completamente. to give someone stick sl censurar ou punir alguém. up sticks coll mudar-se para um outro lugar. walking stick bengala. with a stick in it coll com um pouco de rum.
    ————————
    stick2
    [stik] vt+vi (ps, pp stuck) 1 varar, transpassar, perfurar, espetar, picar, furar. 2 matar, apunhalar. 3 fixar, crivar, fincar, inserir. 4 pôr, colocar. 5 sair, estender-se, salientar. 6 colar, grudar, fazer aderir. 7 ficar junto, apegar-se. 8 estar parado ou atolado, atolar, estar paralisado. 9 paralisar, fazer parar. I’m sticking / vou parar (de jogar cartas). 10 continuar, aferrar-se, agarrar-se, persistir. 11 coll embaraçar, confundir, intrigar. 12 estar confundido ou embaraçado, hesitar. 13 sl embrulhar, enganar, tapear. 14 sl explorar (nos preços), abusar, cobrar os olhos da cara. 15 pregar, prender. 16 suportar, agüentar. I can’t stick him / coll não o tolero. I can’t stick it any longer / não agüento mais. 17 empacar, emperrar, enguiçar. he sticks at nothing ele não tem escrúpulos, não recua diante de nada. he sticks out his chin for more fig ele ainda não está satisfeito. stick-in-the-mud pessoa fleumática e pachorrenta. stick it! agüenta!, força! stick it out! agüenta! stick it upon your mind fixe isso na sua memória. stick no bills! proibido colar cartazes. stick them up mãos ao alto. the word stuck in his throat ele se engasgou, perdeu a fala. to be stuck on coll estar obcecado por, estar apaixonado por, estar gamado em. to get/ take stick coll receber críticas ou chateação. to stick at segurar em, persistir em, agarrar-se em. to stick between hope and fear oscilar entre esperança e medo. to stick by manter-se fiel a, afeiçoar-se, apegar-se. to stick down fixar, grudar, colar. to stick in não ceder, continuar no cargo. to stick indoors ficar em casa, ser caseiro. to stick on ficar colado, ficar grudado, colar, fixar. to stick one’s neck out arriscar o pescoço. to stick out ressaltar, salientar, olhar para fora, estar visível, chamar atenção, pôr para fora, persistir, ficar firme. to stick out for lutar por. to stick to apoiar, aderir a, apegar-se a, agarrar-se em, obedecer (lei, regra), seguir. stick to the point! / não fuja do assunto. he sticks to his principles / ele sustenta os seus princípios. he sticks to his work / ele se dedica ao seu trabalho. to stick together a) colar, juntar com cola. b) fig ter amizade, ser inseparável, manter-se unidos. to stick to one’s guns coll manter-se firme em seus princípios. to stick to one’s knitting cuidar só do que é seu, ficar na sua. to stick up a) salientar-se, sobressair, ressaltar. b) ficar em pé (cabelos). c) sl assaltar (à mão armada), levantar as mãos para o alto (sob ameaça de arma de fogo). to stick up for ficar do lado de, agir em defesa de. he sticks up for him / coll ele o defende. to stick with a) manter, preservar, apegar-se. b) apoiar, defender, ser fiel. to stick around esperar, ficar por aí.

    English-Portuguese dictionary > stick

См. также в других словарях:

  • abusar — de abusar de alguém, abusar da paciência de alguém; abusar do álcool. abusar com ele abusa comigo (não me tem respeito) …   Dicionario dos verbos portugueses

  • abusar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: abusar abusando abusado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. abuso abusas abusa abusamos abusáis abusan… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • abusar — ‘Hacer uso de algo de modo excesivo o indebido’, ‘aprovecharse de alguien’ y ‘aprovecharse sexualmente de alguien’. Es intransitivo y se construye con un complemento introducido por de: «En nuestro medio se ha abusado de la autoridad» (Materazzi… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • abusar — v. tr. 1. Usar ou consumir de forma excessiva, errada ou inconveniente (ex.: ele abusa dos calmantes). 2. Procurar relações sexuais com alguém sem o seu consentimento (ex.: foi acusado de abusar da rapariga). 3.  [Brasil] Insultar. • v. tr. e… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • abusar — verbo intransitivo 1. Usar (una persona) [una cosa] en exceso: Tu padre abusa de l tabaco. 2. Usar (una persona) …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • abusar — (De abuso). 1. intr. Usar mal, excesiva, injusta, impropia o indebidamente de algo o de alguien. Abusaba de [m6]su autoridad. 2. Hacer objeto de trato deshonesto a una persona de menor experiencia, fuerza o poder. Abusó de [m6]un menor. 3. prnl.… …   Diccionario de la lengua española

  • abusar — v intr (Se conjuga como amar) 1 Hacer uso excesivo de algo, sacar provecho de alguna cosa de manera impropia o indebida: abusar de la comida, abusar de la fuerza, abusar de los bosques 2 Aprovechar la situación desventajosa de alguien para… …   Español en México

  • abusar — ► verbo intransitivo 1 Obtener provecho de una persona o una cosa con exceso: ■ abusa de su generosidad. REG. PREPOSICIONAL + de SINÓNIMO [aprovecharse] 2 Hacer objeto de trato deshonesto a una persona de menor experiencia, fuerza o poder: ■… …   Enciclopedia Universal

  • abusar — {{#}}{{LM A00282}}{{〓}} {{ConjA00282}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA00286}} {{[}}abusar{{]}} ‹a·bu·sar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Usar mal, de forma indebida o excesiva: • No conviene abusar de la bebida.{{○}} {{<}}2{{>}} {{♂}}Referido a una… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • abusar — (v) (Intermedio) utilizar excesivamente un derecho, privilegio u otra actividad Ejemplos: Haciendo demasiadas preguntas abusó de su paciencia. Es un juerguista y muy a menudo abusa de la bebida. Colocaciones: abusar de poder Sinónimos:… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • abusar — v. violar, forzar sexualmente a una persona. ❙ «Un día se la llevó engañada detrás de unas tapias por los campos del tío Mereje, y abusó de ella.» José Gutiérrez Solana, Madrid, escenas y costumbres, Obra literaria, I. ❙ «...pero volvió a nuestra …   Diccionario del Argot "El Sohez"

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»