-
1 abrasar
abrasar -
2 abrasar
abrasar ( conjugate abrasar) verbo transitivo [ comida] to burn verbo intransitivo [ sol] to burn, scorch abrasarse verbo pronominal [ bosque] to be burned (down); [ planta] to get scorched;
abrasar verbo transitivo & verbo intransitivo to scorch ' abrasar' also found in these entries: Spanish: calcinar English: scorch - sear -
3 abrasar
-
4 abrasar-se
-
5 abrasar
abrasar, abrasir -
6 abrasar
v.1 to burn down (quemar) (casa, bosque).el sol abrasó los campos the sun parched the fieldsEl aire caliente abrasaba su garganta The hot air burned his throat.2 to be boiling hot.este sol abrasa the sun is really hot today3 to consume.La pasión lo consumía Passion consumed him...* * *1 (quemar) to burn, scorch2 (calentar) overheat1 to burn (up)1 to burn\abrasarse de amores figurado to be madly in loveabrasarse de calor figurado to be swelteringabrasarse de sed figurado to be parched* * *1. VT1) (=quemar) to burn (up); [con lejía] to scorch2) [+ plantas] [sol] to dry up, parch; [viento] to sear; [helada] to cut, nip3) (=derrochar) to squander, waste4) (=avergonzar) to fill with shame2.VI3.See:* * *1.verbo transitivoa) ( quemar) to burnc) (liter) pasión to consume (liter)2. 3.se abrasaba en deseo — (liter) he was aflame with desire (liter)
* * *= scorch, sear, singe, consume, burn, scald.Ex. If badly affected, spots run together, and leaves appear scorched.Ex. Searing meat is the process for caramelising the sugars present in meat and forming an aesthetic crust around its surface.Ex. Soon Frank's shoulders baked, and he could feel the day's heat singeing his cheeks and forehead.Ex. Her eyes were dry and her head bleary from spending all week totally consumed with work.Ex. In Italy, Mussoline was burning books and suppressing libraries with appalling regularity.Ex. In the morning my shower started to splurt out boiling water, scalding my head so badly it has blistered.* * *1.verbo transitivoa) ( quemar) to burnc) (liter) pasión to consume (liter)2. 3.se abrasaba en deseo — (liter) he was aflame with desire (liter)
* * *= scorch, sear, singe, consume, burn, scald.Ex: If badly affected, spots run together, and leaves appear scorched.
Ex: Searing meat is the process for caramelising the sugars present in meat and forming an aesthetic crust around its surface.Ex: Soon Frank's shoulders baked, and he could feel the day's heat singeing his cheeks and forehead.Ex: Her eyes were dry and her head bleary from spending all week totally consumed with work.Ex: In Italy, Mussoline was burning books and suppressing libraries with appalling regularity.Ex: In the morning my shower started to splurt out boiling water, scalding my head so badly it has blistered.* * *abrasar [A1 ]vt1 (quemar) to burncuatro personas murieron abrasadas four people were burned to death2 «bebida» to scald, burn; «comida» to burn■ abrasarvi«sol» to burn, scorcheste café abrasa this coffee is very hot, this coffee's boiling (hot) ( colloq)«bosque» to be burned (down); «planta» to get scorchednos abrasábamos en aquella habitación we were sweltering in that room* * *
abrasar ( conjugate abrasar) verbo transitivo
[ comida] to burn
verbo intransitivo [ sol] to burn, scorch
abrasarse verbo pronominal [ bosque] to be burned (down);
[ planta] to get scorched;
abrasar verbo transitivo & verbo intransitivo to scorch
' abrasar' also found in these entries:
Spanish:
calcinar
English:
scorch
- sear
* * *♦ vt1. [quemar] [casa, bosque] to burn down;[persona, mano, garganta] to burn2. [desecar] to scorch;el sol abrasó los campos the sun parched the fields3. [consumir] to consume;lo abrasaba el deseo he was consumed by desire♦ vi[café, sopa] to be boiling hot;este sol abrasa the sun is really hot today* * *I v/t burnII v/i* * *abrasar vtquemar: to burn, to sear, to scorch* * *abrasar vb2. (estar muy caliente) to be boiling hot -
7 abrasar
-
8 abrasar
abra'sarv1) ( destruir con fuego) anzünden, verbrennenEl fuego abrasó todo el campo. — Das Feuer verbrannte das ganze Feld.
2) ( estar muy caliente) brennen (Sonne), heiß seinLa tortilla abrasa, todavía no la podemos comer. — Das Omelette ist sehr heiß, wir können es noch nicht essen.
3) ( producir un dolor ardiente) einen stechenden Schmerz verursachen, höllisch wehtunEstoy con una sed que me abrasa. — Ich komme um vor Durst.
verbo transitivo1. [quemar] verbrennen2. [secar] ausdörren[suj: sed] vor Durst vergehen————————verbo intransitivo[quemar] brennend heiß sein————————abrasarse verbo pronominal1. [casa, bosque] verbrennen2. [persona] vor Hitze vergehen3. [planta] ausdorrenabrasarabrasar [aβra'sar]num1num (quemar) verbrennen; (ácidos) verätzen; ¡cuidado!, este café abrasa la lengua pass auf, sonst verbrennst du dir an dem Kaffee die Zungenum2num (plantas) ausdörrennum3num (dolor) brennen [in+dativo]; (estómago) reizen; la sed me abrasa (la garganta) ich sterbe vor Durstnum4num (odio) verzehrennum1num (quemarse) sich verbrennen -
9 abrasar-se
прм прн гореть; загораться -
10 abrasar
1. vt1) жечь, сжигать; испепелять3) жечь, обжигать (о перце, острой еде)4) сушить, высушивать ( растения - о солнце)6) прожигать, проматывать7) позорить, заставлять краснеть; срамить, стыдить2. vi -
11 abrasar
гл.1) общ. (мучить, тревожить) жечь, (обдавать жаром, зноем) палить, обжечь, обжигать (жаром) высушивать, проматывать, стыдить, припечь (жечь), опалять (солнцем), позорить, растрачивать, сжигать2) разг. (иссушить, опалить зноем) спалить, жарить (прокаливать) -
12 abrasar
1. v absolобдава́ть жа́ром, обжига́ть, же́чь, ( о солнце) пали́ть (кого; что)2. vtla sopa está abrasando — суп | обжига́ет рот | жжётся
1) иссуши́ть2) сжечь; спали́ть; испепели́ть3) ( о едком веществе) разъе́сть; вы́жечь; сжечьla impaciencia le abrasa — он сгора́ет от нетерпе́ния
-
13 abrasar
• burn up• parch -
14 abrasar
• dopálit• pobouřit• popudit• pražit• prohýřit• promarnit• pálit• rozházet• sežehnout• spálit• sálat• vysušit• zahanbit• žhnout* * *• roznítit (lásku, touhu)• vyvolat (lásku, touhu)• vzbudit (lásku, touhu)• vznítit (lásku, touhu)• zapálit (lásku, touhu)• zažehnout (lásku, touhu) -
15 ABRASAR
v:Tóok. -
16 abrasar
1. tr 1) изгарям, превръщам в жар; 2) изсушавам от жега или студ (растения); 3) разгорещявам; нагорещявам силно; 4) паря (от лютиво); 5) прен. изгарям някого, изпепелявам (за страст); 6) прен. стопявам, прахосвам богатство; 7) прен. засрамвам; 2. intr горя, паря; 3. prnl 1) нажежавам се; превръщам се в жар; 2) прен. изгарям от страст; 3) прен. много ми е горещо, умирам от горещина. -
17 abrasar
1. vt1) жечь, сжигать; испепелять2) жечь, обжигать, обдавать зноем (жаром)3) жечь, обжигать (о перце, острой еде)4) сушить, высушивать ( растения - о солнце)5) разжигать, распалять ( страсть)6) прожигать, проматывать7) позорить, заставлять краснеть; срамить, стыдить2. viбыть очень горячим, обжигать -
18 abrasar
abrazar. -
19 abrasar com palavras
-
20 abrasar a picotazos
гл.разг. (devorar) съестьИспанско-русский универсальный словарь > abrasar a picotazos
См. также в других словарях:
abrasar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: abrasar abrasando abrasado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. abraso abrasas abrasa abrasamos abrasáis … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
abrasar — abrasar(se) ‘Quemar(se)’: «El café me abrasa el paladar» (Azúa Diario [Esp. 1987]); «Soñó que papá se abrasaba dentro de las llamas» (Solares Mártires [Méx. 1997]). En zonas de seseo, no debe confundirse con abrazar(se) (‘rodear con los brazos’;… … Diccionario panhispánico de dudas
abrasar — v. tr. 1. Pôr em brasa. 2. Destruir (por incêndio ou por meio que se compare ao incêndio). 3. [Figurado] Ressequir, queimar. 4. Inflamar. • v. intr. 5. Escaldar. • v. pron. 6. Queimar se. 7. [Figurado] Exaltar se … Dicionário da Língua Portuguesa
abrasar — verbo transitivo,prnl. 1. Convertir (una persona o una cosa) [a otra] en brasa o ceniza: El incendio abrasó completamente el palacio. Una llamarada abrasó al jefe de bomberos. Se abrasó un niño en el incendio. 2. Secar … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
abrasar — (De brasa). 1. tr. Reducir a brasa, quemar. U. t. c. prnl.) 2. Dicho del calor o del frío excesivos: Secar una planta o solo las puntas de sus hojas y pétalos. U. t. c. prnl.) 3. Calentar demasiado. 4. Producir una sensación de dolor ardiente, de … Diccionario de la lengua española
abrasar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 Quemar, reducir a brasas: ■ el incendio abrasó varias hectáreas de bosque. SINÓNIMO incinerar 2 Secar el calor o el frío excesivos una planta. SINÓNIMO marchitar ► verbo transitivo/ intransitivo 3 Poner una cosa… … Enciclopedia Universal
abrasar — {{#}}{{LM A00185}}{{〓}} {{ConjA00185}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA00189}} {{[}}abrasar{{]}} ‹a·bra·sar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Estar muy caliente, hasta el extremo de quemar o molestar: • El café está que abrasa.{{○}} {{<}}2{{>}} Hacer sentir… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
abrasar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Quemar o reducir a brasas y cenizas con un fuego intenso y envolvente: Las llamas abrasaron la biblioteca y no quedó un solo libro 2 Calentar intensamente, al grado de dar la sensación de una quemadura: Bajo un Sol… … Español en México
abrasar — transitivo y pronominal quemar, carbonizar, calcinar. Calcinar se usa hiperbólicamente en el sentido de quemar y abrasar, con referencia particularmente a la acción del sol, como por ejemplo: el sol tan fuerte ha calcinado las flores del jardín.… … Diccionario de sinónimos y antónimos
abrasar — a|bra|sar Mot Agut Verb transitiu … Diccionari Català-Català
abrasar(se) — Sinónimos: ■ quemar, achicharrar, incendiar, arder, incinerar, calcinar, carbonizar, chamuscar Antónimos: ■ enfriar, helar, congelar Sinónimos: ■ secar, consumirse, encenderse, excitarse, marchitar, agostar … Diccionario de sinónimos y antónimos