-
101 congressman
abd'de kongre azası -
102 congresswoman
abd'de kongre azası -
103 abdest
abdəst, dəstəmaz -
104 kinyaa
------------------------------------------------------------[Swahili Word] kinyaa[Swahili Plural] vinyaa[English Word] discharge[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Word] nyara V[Swahili Example] akizipondea kinyaa na kinyesi majiani [Abd]------------------------------------------------------------[Swahili Word] kinyaa[Swahili Plural] vinyaa[English Word] disgust[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Word] nyara V------------------------------------------------------------[Swahili Word] kinyaa[Swahili Plural] vinyaa[English Word] something that causes disgust[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Word] nyara V[Swahili Example] akizipondea kinyaa na kinyesi majiani [Abd]------------------------------------------------------------[Swahili Word] kinyaa[Swahili Plural] vinyaa[English Word] excrement[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Word] nyara V[Swahili Example] akizipondea kinyaa na kinyesi majiani [Abd]------------------------------------------------------------[Swahili Word] kinyaa[Swahili Plural] vinyaa[English Word] filth[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Word] nyara V[Swahili Example] akizipondea kinyaa na kinyesi majiani [Abd]------------------------------------------------------------[Swahili Word] kinyaa[Swahili Plural] vinyaa[English Word] repugnance[Part of Speech] noun[Derived Word] nyara V------------------------------------------------------------[Swahili Word] kinyaa[Swahili Plural] vinyaa[English Word] secretion[English Plural] secretions[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Word] nyara V[Swahili Example] akizipondea kinyaa na kinyesi majiani [Abd][Terminology] medical------------------------------------------------------------ -
105 abducere
1) отводить, aquam (1. 26 D. 39, 2). 2) уводить, брать с собою, увозить, abd. furto vel plagio mancipia (1. 10 C. 6, 2);filiam nuptam (1. 1 § 5 D. 43, 30);clam abd. servum (1. 40. § 3 D. 41, 2),
per vim abd. pecus (1. 2 § 20 D. 47, 8);
equcs, boves (1. 1 § 1. 2 D. 47, 14);
comitem matronae(1. 1 § 2 1. 15 § 17 D. 47, 10);
res abducta (1. 57 pr. § 1 D. 21, 1);
3) отнимать, потребовать чего, ancillam abducere, abducendi potestas (1. 56 D. 18, 1. 1. 7 D. 40, 8. 1. 1 C. 4, 56);abductio, уведение (1. l C. Th. ll, 10).
4) отвлекать от чего, не допускать до, abd. generandi facultate (1. 9 pr. D. 28, 2). 5) сбить с толку: terrore abductus (1. 2 § 1. 1. 3 D. 4, 6).aedes pro pignore abd. (1. 23 D. 15, 1).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > abducere
-
106 abdomen
-
107 abdominal
1. adjective2. plural masculine noun* * *
1.
abdominale, mpl - aux abdɔminal, o adjectif abdominal
2.
abdominaux nom masculin pluriel1) Anatomie abdominal muscles* * *abdɔminal, o abdominal, -e abdominaux mpl1. adj2. nmpl1) ANATOMIE abdominalsfaire des abdominaux — to do exercises for the abdominals, to work one's abs *
* * *A adj abdominal.B abdominaux nmpl1 Anat abdominal muscles;2 Sport stomach exercises.abdominaux nom masculin pluriel1. [muscles] stomach ou abdominal muscles2. [exercices] -
108 abdanken
abdanken, I) v. tr. des Dienstes entbinden: a) Soldaten: mittere alqm. missum facere alqm. dimittere alqm ab exercitu u. bl. dimittere alqm (entlassen). – exauctorare alqm (der Dienstpflicht entbinden, auch schimpflich). – alqm loco movere (seiner Stelle entsetzen, absetzen). – einen Offizier a., alqm ordine movere. – jmd. schimpflich a. (jmdm. einen schimpflichen Abschied geben, jmd. kassieren), alqm cum ignominia missum facere; alqm ignominiae causā ab exercitu removere. – b) Gladiatoren (wobei man ihnen eine rudis [d. i. Stab, mit dem sie sich im Fechten geübt] als Ehrenzeichen verlieh): rude donare alqm. – abgedankt werden, rude donari; rudem accipere. – c) einen Beamten: mittere alqm. missum facere alqm (entlassen). – removere alqm ab re publica (des Staatsamtes entsetzen). – removere alqm ab exercitu. alci exercitum adimere (jmd. vom Heere abtreten lassen, das Kommando abnehmen). – alci imperium adimere (jmdm., z. B. dem Statthalter, den Oberbefehl abnehmen). – alci imperium abrogare (jmdm. den Oberbefehl durch Beschluß in den Komitien abnehmen, v. Volke). – alqm magistratum deponere cogere (jmd. sein Amt, z. B. das Konsulat, niederzulegen nötigen). – alqm ante tempus honore privare (jmdm., z. B. dem [5] Konsul, vor der gesetzlichen Zeit das Amt abnehmen). – einen Vormund a., tutorem tutelā od. a tutela removere. – d) einen Fürsten: regnum od. (bes. einen Kaiser) imperium alci adimere (die Herrschaft nehmen). – II) v. intr. den Dienst niederlegen: a) v. Soldaten: missam facere militiam. militiae renuntiare (den Kriegsdienst aufgeben). – missionem postulare od flagitare (den Abschied fordern). – b) von Befehlshabern: deponere exercitum (das Kommando über das Heer niederlegen). – abscedere militaribus muneribus (sich von militär. Ämtern zurückziehen). – c) v. Beamten: deponere officium (ein jährl. Amt niederlegen: speziell, dep. imperium, vom Befehlenden: summum imperium, consulatum, v. Konsul: provinciam, v. Statthalter). – abdicare se magistratu (v. einem jährl. Amte sich lossagen; od. speziell, v. Konsul, abd. se consulatu: v. Diktator, abd. se dictaturā: v. Vormund, abd. se tutelā). – abire magistratu od. honore (v. einem jährl. Amte abgehen; od. speziell, v. Konsul, abire consulatu: v. Diktator, abire dictaturā: auch v. Vormund, abire tutelā). – decedere provinciā u. bl. decedere (nach vollendeter Amtsverwaltung aus der Provinz abgehen, v. Statthalter u. Quästor). – se removere a publicis negotiis (auf immer den Staatsdienst aufgeben). – d) v. Fürsten: abire ab administratione rei publicae. – in privatam vitam concedere (ins Privatleben treten). – v. Kaiser, imperio cedere; imperium deponere. – zugunsten jmds. a., cedere alci regnum od. (als Kaiser) imperium.
-
109 juu
------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu[English Word] up[Part of Speech] adj/adv[Related Words] kijuujuu, ujuu------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu[English Word] on top[Part of Speech] adj/adv------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu[English Word] high[Part of Speech] adj/adv[Related Words] kijuujuu, ujuu------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu[Swahili Plural] juu[English Word] top[English Plural] tops[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Related Words] kijuujuu, ujuu------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu[Swahili Plural] juu[English Word] upper part[English Plural] upper parts[Part of Speech] noun[Class] 9/10------------------------------------------------------------[Swahili Word] -panda juu[English Word] go up[Part of Speech] verb[Related Words] -panda------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu kwa juu[English Word] at the top[Part of Speech] adj/adv------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu kwa juu[English Word] uppermost[Part of Speech] adj/adv------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu[English Word] over[Part of Speech] adj/adv------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu[English Word] above[Part of Speech] adj/adv[Related Words] kijuujuu, ujuu------------------------------------------------------------[Swahili Word] -weka juu[English Word] overestimate[Part of Speech] verb[Related Words] -weka------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu[English Word] on[Part of Speech] adj/adv------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu ya[English Word] upon[Part of Speech] conjunction[Swahili Example] maisha ya mjini yana mwendo wake na ni lazima juu ya mtu atakaye kukaa huko, ajirakibishe nao [Abd][English Example] city life has its own speed and it is incumbent upon a person who will live there to adjust------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu[Swahili Plural] juu[English Word] sky[English Plural] skies[Part of Speech] noun[Class] 9/10------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu[Swahili Plural] juu[English Word] upstairs[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Swahili Example] vyumba vitatu vikubwa juu ghorofani [Abd][English Example] three big rooms upstairs------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu ya[English Word] as for[Part of Speech] conjunction[Swahili Example] juu ya pesa tafuta mashauri kutoka kwa mtu mmoja, lakini endelea na mipango yako kama ulivyopanga [Nyota 1968][English Example] as for money, seek advice from one person, but continue with your plans as you had made them------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu ya hivyo[English Word] moreover[Part of Speech] conjunction------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu ya hivyo[English Word] nevertheless[Part of Speech] conjunction------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu ya hivyo[English Word] in spite of that[Part of Speech] conjunction[Swahili Example] juu ya hivyo, Subira alikamua nguvu zake zote [Sul][English Example] in spite of that, Subira squeezed out all her strength------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu yako[English Word] up to you[Part of Speech] interjection[Related Words] yako------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu kwa juu[English Word] forcefully[Part of Speech] adverb[Swahili Example] alinikatiza juu kwa juu [Abd][English Example] he interrupted me forcefully------------------------------------------------------------[Swahili Word] juu kwa juu[English Word] intrusively[Part of Speech] adverb------------------------------------------------------------ -
110 disgust
------------------------------------------------------------[English Word] be disgusted[Swahili Word] -chukia[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[English Word] be disgusted with something[Swahili Word] -choka[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[English Word] disgust[Swahili Word] chukio[Swahili Plural] machukio[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] disgust[Swahili Word] karaha[Swahili Plural] karaha[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Derived Word] kirihi V------------------------------------------------------------[English Word] disgust[Swahili Word] kinyaa[Swahili Plural] vinyaa[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Word] nyara V------------------------------------------------------------[English Word] disgust[Swahili Word] uchukivu[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] disgust[Swahili Word] uchukizo[Part of Speech] noun[Swahili Example] mama alikasirishwa na jirani yake kwa uchukivu aliomfanyia mwanawe------------------------------------------------------------[English Word] disgust[Swahili Word] unyaa[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] disgust[Swahili Word] unyarafu[Part of Speech] noun[Class] 14[Derived Word] nyara V[Swahili Example] akinitazama kwa unyarafu kabisa [Abd]------------------------------------------------------------[English Word] disgust[Swahili Word] utakalifu[Part of Speech] noun[Swahili Example] akinitazama kwa unyarafu kabisa [Abd]------------------------------------------------------------[English Word] disgust[Swahili Word] -chukiza[Part of Speech] verb[Class] causative------------------------------------------------------------[English Word] disgust[Swahili Word] -nyanyapaa[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[English Word] disgusting thing[Swahili Word] chukizi[Swahili Plural] machukizi[Part of Speech] noun[Class] 5/6[Derived Word] chuki n[Note] cf chukizo------------------------------------------------------------[English Word] disgusting thing[Swahili Word] chukizo[Swahili Plural] machukizo[Part of Speech] noun[Class] 5/6[Derived Word] chuki n------------------------------------------------------------[English Word] feel disgust[Swahili Word] -kinai[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[English Word] feel disgust[Swahili Word] -nyarafu[Part of Speech] verb[Derived Word] nyara------------------------------------------------------------[English Word] something that causes disgust[Swahili Word] kinyaa[Swahili Plural] vinyaa[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Word] nyara V[Swahili Example] akizipondea kinyaa na kinyesi majiani [Abd]------------------------------------------------------------ -
111 servant
------------------------------------------------------------[English Word] activity of a house-servant[Swahili Word] uboi[Part of Speech] noun[Derived Word] Eng.------------------------------------------------------------[English Word] fellow servant[English Plural] fellow servants[Swahili Word] mjoli[Swahili Plural] wajoli[Part of Speech] noun[Class] 1/2------------------------------------------------------------[English Word] female servant (who lives as a concubine with her master)[English Plural] female servants[Swahili Word] suria[Swahili Plural] masuria[Part of Speech] noun[Class] 5/6an[Terminology] historical------------------------------------------------------------[English Word] function of a house-servant[Swahili Word] uboi[Part of Speech] noun[Derived Word] Eng.------------------------------------------------------------[English Word] house-servant[English Plural] house-servants[Swahili Word] boi[Swahili Plural] maboi[Part of Speech] noun[Class] 5/6an[Derived Language] Gujerati[Derived Word] bhoy[Note] derived from Kachchi & Gujarati bhoy meaning 'serf', 'slave'------------------------------------------------------------[English Word] kitchen servant[English Plural] kitchen servants[Swahili Word] chokora[Swahili Plural] machokora[Part of Speech] noun[Class] 5/6an------------------------------------------------------------[English Word] paid domestic servant[English Plural] paid domestic servants[Swahili Word] mtumi[Swahili Plural] watumi[Part of Speech] noun[Class] 1/2[Derived Word] tuma V------------------------------------------------------------[English Word] paid domestic servant[English Plural] domestic servants[Swahili Word] mtumishi[Swahili Plural] watumishi[Part of Speech] noun[Class] 1/2[Derived Word] tuma V[English Example] Come quickly! His wife has been killed and his servant has been very badly wounded[Swahili Example] Njoo haraka. Mkewe ameuawa na mtumishi wake amejeruhiwa vibaya kabisa [Ganzel Masomo 166]------------------------------------------------------------[English Word] position of a servant[Swahili Word] utumishi[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] servant[English Plural] servants[Swahili Word] abd[Swahili Plural] abd[Part of Speech] noun[Class] 9/10an[Terminology] literary------------------------------------------------------------[English Word] servant[English Plural] servants[Swahili Word] hadimu[Swahili Plural] mahadimu[Part of Speech] noun[Class] 5/6an[Derived Word] hadima, huduma, hudumu, mhadimu------------------------------------------------------------[English Word] servant[English Plural] servants[Swahili Word] mhudumu[Swahili Plural] wahudumu[Part of Speech] noun[Class] 1/2[Derived Word] hudumu V------------------------------------------------------------[English Word] servant[English Plural] servants[Swahili Word] tume[Swahili Plural] tume[Part of Speech] noun[Class] 9/10an[Related Words] tuma------------------------------------------------------------[English Word] servant (who sets the table)[English Plural] servants[Swahili Word] mwandazi[Swahili Plural] waandazi[Part of Speech] noun[Class] 1/2[Derived Word] andaa------------------------------------------------------------[English Word] servant who performs dirty work[English Plural] servants who perform dirty work[Swahili Word] chotara[Swahili Plural] machotara[Part of Speech] noun[Class] 5/6an[Derived Language] Arabic------------------------------------------------------------[English Word] work of servant[Swahili Word] uboi[Part of Speech] noun[Class] 14[Derived Word] boy - Eng.[Swahili Example] una lazima ya uboi, kibarua kwa mtu [Abd]------------------------------------------------------------ -
112 abandonded
исключённый
(напр. пункт программы)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
ликвидированный (энергоблок)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > abandonded
-
113 abdico [1]
1. ab-dico, āvī, ātum, āre, etwas od. jmd. von sich od. sich von etwas lossagen: I) übh.: a) eine Sache, von sich weisen, verwerfen, abschaffen, ablegen, legem agrariam, Plin.: occulta dedecoris, Vulg.: aurum e vita, abschaffen, Plin.: antra abdicata soli, entzogen, Prud. (Cic. de or. 2, 102 liest Sorof id totum abiudico atque eicio; vgl. dessen Vindic. Tull. p. 17). – b) eine Pers.: alqm a penatibus, von Haus u. Hof jagen, Dict. 3, 26: hos homines ab amicitia sua penitus, Leo M. serm. 16, 5: a generatione Christi abdicari, ibid. 26, 4: abd. se ab isto nomine, Augustin. in psalm. 75, 1: se humanitate, Lact. 3, 10, 14: se ratione, Lact. 5, 19, 3. – II) insbes.: a) jmd. von sich lossagen, α) jmd. nicht (als den seinigen) anerkennen, jmd. verleugnen, consanguineam esse abdicant, erklären förmlich, daß sie keine B. sei, Pacuv.: alqm patrem, Liv. u. Curt. – dah. ein Kind, bes. einen Sohn, verstoßen und enterben, natum, Pacuv.: filium, Sen. rhet.: liberos, Plin.: u. so abdicatus, der Verstoßene, Quint. – β) einen als Verwandten zurückweisen, generum, Spät. – b) (publiz. t.t.) sich von einem Amte vor der gesetzlichen Zeit, von einem Verhältnis (durch eine förmliche Erklärung) lossagen, ihm entsagen, se scriptu, Calp. Pis. fr.: se dictaturā, Caes. u. Liv.: se non modo consulatu, sed etiam libertate, Cic.: se tutelā, Cic. – bei den Histor. seit Sallust auch mit bl. Acc. der Sache = ein Amt von sich lossagen, es aufgeben, ihm entsagen, magistratum, Sall. (aber se magistratu, Liv.): dictaturam, Liv. – im Zshg. absol., ut abdicarent consules, abdicaverunt, Cic. de nat. deor. 2, 11. – u. nachaug. auch abd. alqm, jmd. abdanken, regem, Plin. 6, 89: abdicari regno ob alqd, Heges. 1, 43, 7. – c) absprechen, verneinen, in Abrede stellen (Ggstz. dedicare), aliquid de quopiam, Apul.: mit folg. Akk. u. Infinit., Apul.
-
114 abduco
ab-dūco, dūxī, ductum, ere (gotisch af-tiuhan), jmd. von irgendwo wohin wegführen, wegschaffen, mit sich nehmen, -bringen, I) im engern Sinne, 1) eig.: obsides, Inscr.: capellas, Ov.: somnos (personif.), Ov.: alqm ab amica, Naev. com. fr.: alqm a grammaticis (Ggstz. tradere rhetori), Quint.: alqm ab aratro, Cic.: alqm e conspectu, Plaut.: alqm e foro, ex acie, Cic.: alqm de foro, Liv.: virginem de convivio, Varr. fr.: alqos de piratis, Cic.: alqm intro, Acc. fr. u. Plaut.: intro in aedes, Plaut.: alqm inde ad regem, Nep.: in curiam, Liv.: in secretum, beiseite führen, Liv. (s. Fabri zu Liv. 22, 22, 10): exercitum Romam, Liv.: poet., alqm quascumque terras (st. in terras), Verg. Aen. 3, 601. – alqm convivam od. ad cenam, als Gast od. zum Essen mitnehmen, Ter. – v. »Wegnehmen« zu anderer Verwendung, D. Laelium ab Asiatica classe, Caes. – v. »Nachsichziehen« ins Grab, uxorem, Corp. inscr. Lat. 10, 2183. – v. »Abführen« zur Strafe, collegam vi de foro, Liv.: in lautumias, Cic., in servitutem, Liv.: hunc abduce, vinci, Ter.: abduce istum in malam crucem, führe den zum Henker, Plaut. – vom »Entführen« der Frauen, filiam mimi Isidori ab Rhodio tibicine, Cic.: gremiis pactas, Verg.: alqam matrimonio alcis, Suet.: alqam ma rito, Suet.: so auch von der Mutter od. v. Vater, filiam, vom Manne, mit sich-, wieder zu sich nehmen, Ter.: gnatam ab illo, Afran. fr. – v. »Entführen, Rauben« der Sklaven usw., mancipia, Cic.: abd. familiam, pecus abigere, Cic.: abd. ab alqo symphoniacos servos per iniuriam, Cic.: alqam certissimae morti, Petr. 114. – vom »gewaltsamen Wegtreiben« des Viehes, armenta, Ov. u. Plin.: equos duos, Curt. – 2) übtr., jmd. ableiten = zum Abfall verleiten, abwendig-, abspenstig machen, alqm a fide, Cic. – ab alqo discipulos, Cic.: servum ab avo, Cic.: ab alqo legiones, Caes.: equitatum Dolabellae ad se, auf seine Seite bringen, Cic. – m. Dat. non mihi abduces eos, Sen.: queri Capitolinum Iovem cultores sibi abduci, Suet. – II) im weitern Sinne, übh. wegnehmen, weg-, abziehen, trennen, fortschaffen, entfernen, 1) eig.: eum aquaeductum, Inscr.: alci aquam, wegleiten, ICt.: potionem, wegtrinken, Scrib.: clavem, abziehen, Plaut.: togam a faucibus ac summo pectore, Quint.: capita retro longe ab ictu, den Kopf vor dem Hieb zurückziehen, Verg.: omnes hos fertiles campos in subitam cavernam considentis soli lapsus abducet, wird begraben, Sen.: abducti montes, die zurückgetretenen, Val. Flacc. – 2) übtr.: a) übh.: ab illis hominibus, qui tum versati sunt in re publica... ad hanc hominum libidinem ac licentiam me abducis? willst hinwegführen, ableiten? Cic. Verr. 3, 210: quae (incorrupta suavitas) illos quoque, quos transit, abducit, reißt hin, Sen. n. qu. 4. pr. § 11. – b) (philos. t.t.)trennen, absondern, a coniecturis divinationem, Cic. de div. 2, 13. – c) von irgend einer Tätigkeit, irgend einem Vorhaben od. Verhältnis abführen, abziehen, abbringen, alqm a negotiis, Plaut.: alqm a meretricio quaestu, Cic.: alqm ab institutis suis, von seinen Grundsätzen abbringen, Cic.: adulescentem a vitiis aetatis, Sen. rhet.: alqm a viro, Cic.: alqm de consiliis, Cic.: a consuetudine oculorum aciem mentis, Cic.: animum a sollicitudine, animum ab molestiis, animum a cogitationibus, Cic.: animum a corpore, Cic.: se ab omni rei publicae cura, se ab angoribus, sich aus dem Sinne schlagen, Cic. – d) von einem höhern Range zu einem niedrigern herabziehen, erniedrigen, artem ad mercedem atque quaestum, Cic. de div. 1, 92. – / Archaist. abdouco, Corp. inscr. Lat. 1, 30: Imperat. abduce, Plaut. Curc. 693 u.a. Ter. adelph. 482 u.a.: synkop. Perf. abduxti, Plaut. Curc. 614 (Fleck.; Götz ›abduxisti‹). – parag. Infin. Präs. Pass. abducier, Corp. inscr. Lat. 1, 198, 71.
-
115 entsagen
entsagen, renuntiare alci rei, freiwillig, suā [758] sponte (z.B. publicis negotiis: u. vitae: u. ostreis in omnem vitam). – abdicare se alqā re od. (bei den Histor.) abdicare alqd (sich lossagen von etwas, z.B. se abd. munere; abd. munus). – abicere alqd (fallen lassen, was man zu behaupten nicht mehr für gut findet, z.B. einen Plan, den Ruhm; s. »aufgeben no. I« die Synon.). – decedere alqā re od. de alqa re (abgehen, ablassen, z.B. iure suo od. de iure suo, de possessione). – abstinere se alqā re u. ab alqa re u. intr.abstinere alqā re (sich einer Sache enthalten, z.B. ostreis: u. venere et vino). – cedere alci alqd (einem etwas einräumen, zu jmds. Gunsten einer Sache entsagen, z.B. alci regnum: u. possessionem). – deponere alqd (gleichs. ablegen = aufgebend entsagen, z.B. studium). – eidlich e., eiurare alqd: dem Throne (der Regierung) e., s. abdanken no. II, d.
-
116 Muhammad
Религия: Магомет, Мухаммед, Пророк Мухаммад, Магомет (47-я сура Священного Корана; Пророк Аллаха и Его Посланник), (In full, Abu al-Qasim Muhammad ibn 'Abd Allah ibn 'Abd al-muttalib ibn Hashim, c. 570-632, the Great Prophet and founder of Islam) Мухаммад, (The 47th surah of the Glorious Qur'an) "Мухаммад" (47-я сура Священного Корана) -
117 скважина ликвидирована
Универсальный русско-английский словарь > скважина ликвидирована
-
118 bashasha
------------------------------------------------------------[Swahili Word] bashasha[English Word] cheerful[Part of Speech] adjective[Derived Word] Arabic[Swahili Example] alikuwa na matumaini makubwa juu ya mwanawe, mzuri, hodari, bashasha, mkavu [Ya]------------------------------------------------------------[Swahili Word] bashasha[English Word] friendly[Part of Speech] adjective[Derived Word] Arabic------------------------------------------------------------[Swahili Word] bashasha[English Word] jovial[Part of Speech] adjective[Derived Word] Arabic------------------------------------------------------------[Swahili Word] bashasha[Swahili Plural] bashasha[English Word] cordiality[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Derived Word] Arabic[Swahili Example] alikuwa kachangamka, lakini hakutaka bashasha na mtu [Sul]------------------------------------------------------------[Swahili Word] bashasha[Swahili Plural] bashasha[English Word] joyfulness[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Derived Word] Arabic[Swahili Example] akimlaki bazazi wa madafu kwa bashasha iliyozuka pale pale [Abd]------------------------------------------------------------[Swahili Word] bashasha[Swahili Plural] bashasha[English Word] kindness[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Derived Word] Arabic------------------------------------------------------------[Swahili Word] bashasha[Swahili Plural] bashasha[English Word] smiling[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Derived Word] Arabic[Swahili Example] kapendeza na bashasha zilimwenda midomoni [Abd]------------------------------------------------------------ -
119 bichi
------------------------------------------------------------[Swahili Word] -bichi[English Word] fresh[Part of Speech] adjective[Swahili Example] lazima tupokee kibivu, maadam mume wangu havumbui kibichi [Abd]------------------------------------------------------------[Swahili Word] -bichi[English Word] immature[Part of Speech] adjective[Swahili Example] Aziza ni lazima awe mbichi [Abd]------------------------------------------------------------[Swahili Word] -bichi[English Word] raw[Part of Speech] adjective------------------------------------------------------------[Swahili Word] -bichi[English Word] uncooked[Part of Speech] adjective------------------------------------------------------------[Swahili Word] -bichi[English Word] unripe[Part of Speech] adjective------------------------------------------------------------[Swahili Word] -bichi[English Word] young[Part of Speech] adjective------------------------------------------------------------[Swahili Word] bichi[English Word] damp (earth)[Part of Speech] adjective------------------------------------------------------------[Swahili Word] bichi[English Word] moist (earth)[Part of Speech] adjective------------------------------------------------------------ -
120 choma
------------------------------------------------------------[Swahili Word] -choma[English Word] burn[Part of Speech] verb[Swahili Example] huwezi hata kununua mihogo, ukakaa kuichoma [Abd]------------------------------------------------------------[Swahili Word] -choma[English Word] excite[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -choma[English Word] hurt[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -choma[English Word] impel[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -choma[English Word] injure[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -choma[English Word] pierce[Part of Speech] verb[Swahili Example] labda [miiba] ikuchome wewe [Abd]------------------------------------------------------------[Swahili Word] -choma[English Word] roast[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -choma[English Word] smoke out (bees etc.)[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -choma[English Word] spur on[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -choma[English Word] stab[Part of Speech] verb[Swahili Example] hilo lilimchoma Maksuudi [Moh]------------------------------------------------------------[Swahili Word] -choma[English Word] stick[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -choma[English Word] stimulate[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -choma kisu[English Word] knife[Part of Speech] verb[Swahili Definition] kufanya kisu kuingia ndani ya mtu[Swahili Example] Mfalme wa Mombasa alimwua kwa kumchoma kisu jemadari wa Kireno [Masomo 143][English Example] The King of Mombasa killed the Portuguese commander by knifing him.------------------------------------------------------------
См. также в других словарях:
`Abd — Religion religions abrahamiques : judaïsme · christianisme · islam Cet … Wikipédia en Français
ABD — is a three letter acronym that may refer to: * ABD, the stock symbol for ACCO Brands * Association of British Drivers * ABD (TV station), the Australian Broadcasting Corporation s Darwin TV station * Aberdeen railway station in the United Kingdom … Wikipedia
Abd — (arabisch عبد, DMG ʿAbd, pl. عبيد oder عباد) ist ein Bestandteil arabischer Personennamen mit der Bedeutung „Diener“, „Knecht“ oder „Sklave“. Abd steht bei muslimischen Personennamen in einer Genitivverbindung vor einem der 99 Namen… … Deutsch Wikipedia
Abd — (arab.), Sklave, Knecht, häufig in Zusammensetzung mit Namen Gottes, z. B. Abdallah, »Knecht Gottes«, Abd el Kader, »Knecht des Mächtigen«, Abd er Rahmân, »Knecht des Barmherzigen«, Abd ul Asis, »Knecht des Glorreichen« etc. Das hebräische Ebed… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Abd — (arab.), Knecht, häufig in Eigennamen, z.B. Abd Allâh (Knecht Gottes) etc … Kleines Konversations-Lexikon
Abd — <aus arab. abd »Sklave, Knecht«> oft erster Bestandteil arab. Personennamen, z. B. Abdallah »Knecht Gottes« … Das große Fremdwörterbuch
abd — abd; ABD; … English syllables
Abd — (arab.), Knecht, Ergebner, Geweihter etc.; häufig in zusammengesetzten Eigennamen u. mit dem Artikel al zusammengezogen Abdal, Abdel, Abdol, Abdul, Abdur … Pierer's Universal-Lexikon
ABD — abbrev. all but dissertation: used informally of one with all PhD requirements completed except the dissertation … English World dictionary
Abd — Pour les articles homonymes, voir ABD. Le mot Abd (arabe : عَبْد [ abd]) signifie serviteur, captif, esclave. Il dérive d un verbe signifiant adorer, vénérer (عَبَدَ [ abada]). Il est utilisé dans la composition de nombreux prénoms arabes.… … Wikipédia en Français
abd — ► masculino Voz común a todas las lenguas semíticas que significa servidor, esclavo. Se emplea al principio de muchos nombres de personajes orientales. * * * (as used in expressions) Abd al Malik ibn Marwan Abd al Mu min ibn Ali Abd al Rahman III … Enciclopedia Universal