-
1 abbr.
1) сокр. от abbreviato сокращённо, сокр. -
2 abbr
forma abbreviata - сокращённо, сокращённая форма -
3 abbr.
-
4 idro
idro abbr v. idrovolante -
5 idro
-
6 4matic
1. прил.авт. полноприводный2. сущ.общ. система постоянного полного привода ((abbr. from 4-wheel drive and automatic) 4matic - это система постоянного полного привода, которая улучшает устойчивость и управляемость автомобиля в различных ситуациях: при начал) -
7 b.i.d.
сущ.мед. два раза в день (abbr. lat.: bis in die (due volte al giorno), nella ricettazione) -
8 nipponico
прил.общ. японский (der. di Nippon, lettura giapponese del cinese Jihpen, abbr. di Jihpenkuo "paese dell’origine del sole") -
9 ad interim
loc. agg.временный; временно исполняющий обязанности (abbr. вр.и.о.) -
10 facente
m. e f.•◆
facente funzione di — исполняющий обязанности + gen. (abbr. и.о) -
11 fisso
1. agg.2. avv.3.•◆
persona senza fissa dimora — человек без определённого места жительства (abbr. colloq. бомж) -
12 funzione
f.1.1) (mansione) обязанности (pl.), функции (pl.), рольfacente funzione di presidente — исполняющий обязанности (abbr. и.о.) президента
2) (ruolo) роль (f.)3) (cerimonia) богослужение (n.), служба4) (biol.) функция, работа, деятельность, отправление (n.)2.•◆
la nuova linea del metrò non è ancora in funzione — новая линия метро ещё не введена в действиеministero della Funzione Pubblica — министр, отвечающий за управленческий аппарат
-
13 generalità
f. invar.1) большинство (n.)nella generalità dei casi l'intervento ha esito positivo — в большинстве случаев эта операция проходит успешно
2) (dati anagrafici) анкетные данные (фамилия, имя, отчество, abbr. фио)ha fornito false generalità — он указал вымышленные фамилию, имя и отчество
-
14 interim
m. invar.ad interim — (временно) исполняющий обязанности (abbr. и.о.)
è presidente ad interim — он и.о. (временно исполняющий обязанности) президента
-
15 inviato
m.inviato d'affari — торговый представитель (abbr. торгпред)
-
16 legge
f.1.la legge fondamentale dello Stato — конституция (f.) (основной закон)
tutti sono uguali davanti alla legge (la legge è uguale per tutti) — перед законом все равны (закон одинаков для всех)
3) (scienza del diritto) юриспруденция, право (n.)facoltà di legge — юридический факультет (abbr. юрфак)
uomo di legge — юрист (адвокат, юрисконсульт; colloq. законник)
4) (per estensione) закон (m.), право (n.); закономерность2.•◆
ha la legge dalla sua — закон на его сторонеtavole della legge — (bibl.) десять заповедей (декалог m.)
legge del taglione — око за око, зуб за зуб
3.•fatta la legge, trovato l'inganno — закон что дышло, куда повернул, туда и вышло
-
17 lettera
f.1.1) (carattere) букваlettera maiuscola (grande) — заглавная (прописная, большая) буква
2) (pl. letteratura) литература, словесность; филологияfacoltà di lingue e lettere — филологический факультет (abbr. филфак)
3) (missiva) письмо (n.)lettera d'accompagnamento — сопроводительное письмо (colloq. сопроводиловка)
2.•◆
a chiare lettere — ясно и чёткоavanti lettera (ante litteram) — первый (по счёту; пионер m., зачинатель m.)
alla lettera — буквально (avv.)
il decreto è rimasto lettera morta — декрет остался на бумаге (декрет положили под сукно, в долгий ящик)
-
18 letterario
agg.1) литературныйproprietà letteraria — копирайт (m.) (авторские права, авторский гонорар)
circolo letterario — литературный кружок (abbr. литкружок)
2) (aulico) книжный -
19 mano
f.1.1) рукаmani pulite (sporche) (anche fig.) — чистые (грязные) руки
baciare la mano — поцеловать руку (iron. приложиться к ручке)
dare la mano a qd. — поздороваться (за руку) с + strum.
alzare la mano — a) (in classe) поднять руку
chi è favorevole alzi la mano! — кто за, поднимите руку!; b) (chiedere la parola) просить слова
2) (stile, scrittura) рука; почерк (m.); манера (f.)in questo scritto riconosco la sua mano — я узнаю его руку (его почерк, его манеру; это его работа)
una mano inconfondibile — свой, ни с чьим не сравнимый почерк
3) (lato) сторона2.•◆
in che mani siamo! — кто нами правит! (в чьих мы руках!)man mano — постепенно (avv.) (мало помалу)
(a) man mano che... — по мере того, как...
suonare a quattro mani (mus.) — играть в четыре руки
menar le mani (alzare le mani) — дать волю рукам (подраться; пустить в ход кулаки)
chiedere la mano di qd. — просить руки у + gen., (сделать предложение, предложить руку и сердце)
se ne lavò le mani — он умыл руки (заявил: моё дело - сторона; заявил: моя хата с краю)
battere le mani — аплодировать (хлопать в ладоши, lett. рукоплескать)
di seconda mano — подержанный (colloq. бывший в употреблении, abbr. б.у.)
fuori mano — у чёрта на рогах (у чёрта на куличках; Бог знает где)
dovrebbe denunciarli, ma non vuole sporcarsi le mani — ему надо бы подать на них в суд, но не хочется связываться
dare una mano a qd. — помочь (поддержать, выручить, оказать поддержку)
venire alle mani — подраться (colloq. сцепиться)
"Gli vennero alle mani i seguenti versi" (A. Fogazzaro) — "Ему попались в руки следующие стихи" (А. Фогаццаро)
stare con le mani in mano — сидеть сложа руки (бездельничать; gerg. загорать)
ha le mani d'oro — у него золотые руки (он всё умеет, он на все руки мастер)
ha le mani lunghe — a) (rubacchia) он не чист на руку (он подворовывает); b) (intrallazza) у него всюду есть рука
colpo di mano — переворот (сговор m., colloq. заваруха; iron. заварушка)
mettere le mani addosso a qd. — a) (picchiare) избивать; b) (molestare) приставать к женщине (fam. лапать женщину)
mettere le mani avanti — быть сверх-осторожным (заранее принять меры; подстраховаться)
i dizionari li devo avere a portata di mano — мне надо, чтобы словари были под рукой
alla mano — простой (свойский) (agg.)
restare a mani vuote — остаться ни с чем (с пустыми руками, на бобах, с носом)
largo di mano — щедрый (agg.)
stretto di mano — прижимистый (agg.)
ha le mani bucate — у неё дырявые руки (она не знает счёт деньгам; она не умеет считать деньги; она мотовка)
"Valentina, come ho detto, non l'ho più rivista. Ma sapete che va dicendo? Che sono uno sciupone dalle mani bucate" (A. Moravia) — "Валентину, как я уже сказал, я больше не видел. Но знаете, что она теперь обо мне говорит? Что я страшный мот" (А. Моравия)
col cuore in mano — чистосердечно (avv.)
farci la mano — набить руку на + prepos.
fallo di mano (sport.) — игра рукой
metter mano a qc. — приступить к + dat.
portare qd. in palmo di mano — почитать
sue proprie mani (s.p.m.) — лично (в собственные руки)
"mani pulite" — операция "чистые руки"
3.•gli dai un dito, e lui si prende la mano! — покажи ему палец, он всю руку откусит
gioco di mano, gioco di villano — только без рук, пожалуйста!
-
20 mass-media
pl.средства массовой информации (abbr. СММ), масс-медиа
- 1
- 2
См. также в других словарях:
abbr — or abbrev abbrev. 1. abbreviated 2. abbreviation * * * … Universalium
abbr. — abbr. also abbrev. the written abbreviation of abbreviation … Dictionary of contemporary English
abbr. — abbr. abbreviation … Dictionary of English abbreviation
abbr. — abbr. (abbreviation) æbr n. shortened form of a word or words … English contemporary dictionary
ABBR — abbr. Abbreviation … Dictionary of abbreviations
abbr. — abbr. abbreviation, abbreviated … Dictionary of abbreviations
abbr — or abbrev abbrev. 1. abbreviated 2. abbreviation … English World dictionary
abbr. — abbreviation. Also, abbrev. * * * abbr. or abbrev., 1. abbreviated. 2. abbreviation. * * * abbr. abbreviation * * * ↑abbr … Useful english dictionary
abbr — (or abbr.) abbr abbreviation … Useful english dictionary
abbr — abbreviation abbreviation … New Collegiate Dictionary
abbr. — abbreviation. Also, abbrev. * * * … Universalium