Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

aaron

  • 41 למד I, למד

    לָמֵדI, לָמַד (b. h.) 1) to be joined, affixed to, v. Pi. 2) to accustom, train. Part. pass. לָמוּד, f. לְמוּדָה; pl. לְמוּדִים, לְמוּדִין; לְמוּדוֹת. Y.Ter.IV, 42d כמות שהוא ל׳ according to what he is used to. Lev. R. s. 4 אינה ל׳ מביתוכ׳ she is not used (to handle Trumah) from her fathers house. Dem. IV, 4 ואם … ל׳וכ׳ but if a priest or the poor are habitual guests at his table. Sifra Kdosh. Par. 3, ch. VI, v. לִימּוּד; a. fr. 3) to learn, study. Ab. II, 5 לא הביישן לָמֵדוכ׳ he who is bashful will not learn, nor can the hot-tempered teach, v. בַּיְישָׁן. Ib. IV, 1 הלוֹמֵד מכל אדם he who learns from everybody. Ib. 20 הל׳ ילד he who studies at an early age; הל׳ זקן who begins to study at an advanced age. Ib. I. 9 שמא … יִלְמְדוּ לשקר lest through them (your intricate cross-examinations) they may be led to tell a lie. Taan.7a; Macc.10a הרבה לָמַדְתִּיוכ׳ I have learned much from my teachers, more from my colleagues, and most from my pupils; a. v. fr.B. Mets.71a, a. fr. הא לָמַדְתָּ here you learn, i. e. this proves. Targ. Esth. 1:1 מכאן אתה לָמֵד from this you will learn. Pi. לִמֵּד, לִימֵּד 1) to join: to arrange. Sabb.125b צאו ולַמְּדוּם go out and place thein (the building stones) in order (for sitting thereon the next day).V. לִימּוּדִים. 2) to train, accustom. Hor.13b יְלַמֵּד אדם עצמווכ׳ man should train his body (to relieve his bowels) early in the morning Nidd.66b לעולם ילמד אדם בתוךוכ׳ man should make it a rule in his house; a. fr.Part. pass. מְלוּמָּד, f. מְלוּמֶּדֶת; pl. מְלוּמָּדִים, מְלוּמָּדִין; מְלוּמָּדוֹת trained, experienced. Snh.109a top (in Chald. dict.) דמל׳ בניסין הוא for he has experience in miracles. Taan.25a. Succ.29a מפני שמל׳ במכות הן (not במכותיהן; Ms. M. שרגילין) because they (the Jews) have experience in afflictions; a. e. 3) to teach, instruct; to argue. Keth.50a הלומד … ומְלַמְּדָהּ he who studies the Law and teaches it. Pes.112a לַמְּדֵנִי תורה teach me the Law; איני מְלַמֶּדְךָ I will not teach thee. Ib כשאתה מְלַמֵּד … לַמְּדֵהוּוכ׳. when thou teachest thy son, teach him from a revised (correct) copy. Snh.19b אהרן ילד ומשה לי׳וכ׳ Aaron begot (his sons), but Moses taught them, therefore they are recorded under his name; a. v. fr.מְלַמֵּד תינוקות primary teacher, Ib. 17b. B. Bath.21a מְלַמְּדֵי ת׳ teachers.ל׳ זכות על to argue in favor of, to plead for; ל׳ חובה to plead against. Sabb.32a ואפי׳ … מְלַמְּדִים … ואחד מלמד עליו זכות ניצול and even if nine hundred … plead against him, and one (good deed) for him, he will be saved; a. v. fr.Esp. (in textual interpret.) to lead, hint, throw light on. Sifra Emor Par. 4, ch. 4 הייתי אומר תושב … בא שכיר ולי׳ על התושבוכ׳ I might have thought toshab (Lev. 22:10) meant one hired for a limited period; therefore sakhir (ibid.) comes in to throw light on toshab that it means one bought for life; Kidd.4a; Yeb.70a.Sifra introd. יצא מן הכלל לְלַמֵּד is specified for the sake of illustration, v. כְּלָל. Meil.11b, a. fr. שני כתובים … אין מְלַמְּדִין two verses which coincide (teach the same), prove nothing, cannot serve as an illustration for similar cases; a. fr. Hithpa. הִתְלַמֵּד to practice. Gitt.24b; Zeb.2b בסופרים העשויים להִתְלַמֵּדוכ׳ it treats of scribes who are in the habit of writing documents merely for practice. Gitt.60a לכתוב … להתל׳ בה to write one portion of the Pentateuch for a child for practicing purposes; a. fr.

    Jewish literature > למד I, למד

  • 42 לָמֵד

    לָמֵדI, לָמַד (b. h.) 1) to be joined, affixed to, v. Pi. 2) to accustom, train. Part. pass. לָמוּד, f. לְמוּדָה; pl. לְמוּדִים, לְמוּדִין; לְמוּדוֹת. Y.Ter.IV, 42d כמות שהוא ל׳ according to what he is used to. Lev. R. s. 4 אינה ל׳ מביתוכ׳ she is not used (to handle Trumah) from her fathers house. Dem. IV, 4 ואם … ל׳וכ׳ but if a priest or the poor are habitual guests at his table. Sifra Kdosh. Par. 3, ch. VI, v. לִימּוּד; a. fr. 3) to learn, study. Ab. II, 5 לא הביישן לָמֵדוכ׳ he who is bashful will not learn, nor can the hot-tempered teach, v. בַּיְישָׁן. Ib. IV, 1 הלוֹמֵד מכל אדם he who learns from everybody. Ib. 20 הל׳ ילד he who studies at an early age; הל׳ זקן who begins to study at an advanced age. Ib. I. 9 שמא … יִלְמְדוּ לשקר lest through them (your intricate cross-examinations) they may be led to tell a lie. Taan.7a; Macc.10a הרבה לָמַדְתִּיוכ׳ I have learned much from my teachers, more from my colleagues, and most from my pupils; a. v. fr.B. Mets.71a, a. fr. הא לָמַדְתָּ here you learn, i. e. this proves. Targ. Esth. 1:1 מכאן אתה לָמֵד from this you will learn. Pi. לִמֵּד, לִימֵּד 1) to join: to arrange. Sabb.125b צאו ולַמְּדוּם go out and place thein (the building stones) in order (for sitting thereon the next day).V. לִימּוּדִים. 2) to train, accustom. Hor.13b יְלַמֵּד אדם עצמווכ׳ man should train his body (to relieve his bowels) early in the morning Nidd.66b לעולם ילמד אדם בתוךוכ׳ man should make it a rule in his house; a. fr.Part. pass. מְלוּמָּד, f. מְלוּמֶּדֶת; pl. מְלוּמָּדִים, מְלוּמָּדִין; מְלוּמָּדוֹת trained, experienced. Snh.109a top (in Chald. dict.) דמל׳ בניסין הוא for he has experience in miracles. Taan.25a. Succ.29a מפני שמל׳ במכות הן (not במכותיהן; Ms. M. שרגילין) because they (the Jews) have experience in afflictions; a. e. 3) to teach, instruct; to argue. Keth.50a הלומד … ומְלַמְּדָהּ he who studies the Law and teaches it. Pes.112a לַמְּדֵנִי תורה teach me the Law; איני מְלַמֶּדְךָ I will not teach thee. Ib כשאתה מְלַמֵּד … לַמְּדֵהוּוכ׳. when thou teachest thy son, teach him from a revised (correct) copy. Snh.19b אהרן ילד ומשה לי׳וכ׳ Aaron begot (his sons), but Moses taught them, therefore they are recorded under his name; a. v. fr.מְלַמֵּד תינוקות primary teacher, Ib. 17b. B. Bath.21a מְלַמְּדֵי ת׳ teachers.ל׳ זכות על to argue in favor of, to plead for; ל׳ חובה to plead against. Sabb.32a ואפי׳ … מְלַמְּדִים … ואחד מלמד עליו זכות ניצול and even if nine hundred … plead against him, and one (good deed) for him, he will be saved; a. v. fr.Esp. (in textual interpret.) to lead, hint, throw light on. Sifra Emor Par. 4, ch. 4 הייתי אומר תושב … בא שכיר ולי׳ על התושבוכ׳ I might have thought toshab (Lev. 22:10) meant one hired for a limited period; therefore sakhir (ibid.) comes in to throw light on toshab that it means one bought for life; Kidd.4a; Yeb.70a.Sifra introd. יצא מן הכלל לְלַמֵּד is specified for the sake of illustration, v. כְּלָל. Meil.11b, a. fr. שני כתובים … אין מְלַמְּדִין two verses which coincide (teach the same), prove nothing, cannot serve as an illustration for similar cases; a. fr. Hithpa. הִתְלַמֵּד to practice. Gitt.24b; Zeb.2b בסופרים העשויים להִתְלַמֵּדוכ׳ it treats of scribes who are in the habit of writing documents merely for practice. Gitt.60a לכתוב … להתל׳ בה to write one portion of the Pentateuch for a child for practicing purposes; a. fr.

    Jewish literature > לָמֵד

  • 43 מזג

    מָזַג(denom. of מֶזֶג; b. h. מָסַךְ) to mix wine with water, spices ; to temper; in gen. to fill the cups, to offer drink. Ab. Zar.58b (to one who used מְסָכוֹ) ואימא מְזָגוֹ why do you not say mzago? Ib. יין שמזגו נכרי wine which a gentile mixed for drinking. Ib. 59a חמרא דמָזְגוּ נכריםוכ׳ wine which gentiles mixed and Jews drank. Pes.X, 2 מזגו לו כוסוכ׳ they (the attendants) offer him the first cup Num. R. s. 1 (ref. to Cant. 7:3) מי שהוא מוֹזֵג … מוֹזֵגוכ׳ (not מזוג) he who mixes wine properly, mixes one third wine with two thirds water; Tanḥ. Bmidb. 4. Pes.VII, 13 לִמְזוֹג to serve the wine; a. fr.Part. pass. מָזוּנ a) mixed (wine), opp. חַי. Ib. 108b. Neg. I, 2 כיין המ׳ בשלג the color of red wine mixed with snow, v. פָּתַךְ. Nidd.II, 6 כמ׳ like mixed wine; expl. ib. 7 שני חלקיםוכ׳ two thirds water, v. supra; Sabb.75a; a. fr.b) combined. Num. R. s. 2, beg. בי״ח מקומות … מְזוּגִין in eighteen biblical passages are Moses and Aaron combined (the predicate being in the singular number as if they were one person). Nif. נִמְזַג to be mixed. Y.Ab. Zar. V, 45a bot. אפי׳ נ׳ כל צרכווכ׳ even if the quantity finally added to produce the required proportion was a permitted substance; Y.Orl.II, 62b bot. Pi. מִזֵּג to clarify, make clear. Cant. R. to VII, 4 (play on מזג, ib.) the Sanhedrin שהוא מְמַוֵּגוכ׳ which makes the law clear for her (the congregation).

    Jewish literature > מזג

  • 44 מָזַג

    מָזַג(denom. of מֶזֶג; b. h. מָסַךְ) to mix wine with water, spices ; to temper; in gen. to fill the cups, to offer drink. Ab. Zar.58b (to one who used מְסָכוֹ) ואימא מְזָגוֹ why do you not say mzago? Ib. יין שמזגו נכרי wine which a gentile mixed for drinking. Ib. 59a חמרא דמָזְגוּ נכריםוכ׳ wine which gentiles mixed and Jews drank. Pes.X, 2 מזגו לו כוסוכ׳ they (the attendants) offer him the first cup Num. R. s. 1 (ref. to Cant. 7:3) מי שהוא מוֹזֵג … מוֹזֵגוכ׳ (not מזוג) he who mixes wine properly, mixes one third wine with two thirds water; Tanḥ. Bmidb. 4. Pes.VII, 13 לִמְזוֹג to serve the wine; a. fr.Part. pass. מָזוּנ a) mixed (wine), opp. חַי. Ib. 108b. Neg. I, 2 כיין המ׳ בשלג the color of red wine mixed with snow, v. פָּתַךְ. Nidd.II, 6 כמ׳ like mixed wine; expl. ib. 7 שני חלקיםוכ׳ two thirds water, v. supra; Sabb.75a; a. fr.b) combined. Num. R. s. 2, beg. בי״ח מקומות … מְזוּגִין in eighteen biblical passages are Moses and Aaron combined (the predicate being in the singular number as if they were one person). Nif. נִמְזַג to be mixed. Y.Ab. Zar. V, 45a bot. אפי׳ נ׳ כל צרכווכ׳ even if the quantity finally added to produce the required proportion was a permitted substance; Y.Orl.II, 62b bot. Pi. מִזֵּג to clarify, make clear. Cant. R. to VII, 4 (play on מזג, ib.) the Sanhedrin שהוא מְמַוֵּגוכ׳ which makes the law clear for her (the congregation).

    Jewish literature > מָזַג

  • 45 מלךְ

    מֶלֶךְm. (b. h.; preced.) leader in council, chief, king. Ber.3b אדוננו המ׳ our lord the king! Tosef.Snh.VIII, 5, a. fr. מ׳ מלכי המלכים the Most Supreme King (the Lord). Ib. IX, 8 אפי׳ מ׳ של מלכים even a king of kings (great sovereign). Snh.38a, a. fr. מ׳בו״ד (v. בָּשָׂר) a human chief. Ab. Zar.10a אין מושיבין מ׳ בן מ׳ they (the Romans) do not allow the son of a king to succeed his father. Kerith. 5b מ׳ ראשון a first king, starter of a dynasty. Shebu.6b מַלְכֹּו של זה this hyparchs chief. Num. R. s. 18 משה מ׳וכ׳ Moses has made himself the chief, and Aaron is high priest ; a. v. fr.Pl. מְלָכִים. Hor.12a כיצד מושחין את המ׳וכ׳ how are kings anointed? By drawing with the oil the outlines of a crown; Ker.5b. Ib. מַלְכֵי בית דור the kings of the house of David (southern kingdom); מ׳ ישראל the kings of the northern kingdom; a. v. fr.בַּת מְ׳ Princess, name of a demon afflicting the eye, also a certain disorder of the eye, v. בַּת I. Sabb.109a (Var. בת חורין, v. Rabb. D. S. a. l. note).Pl. בנות מֶלֶךְ. Tosef.B. Kam. IX, 27 יצאו בנות מ׳ the ‘princesses (humors of the eye) escaped (in consequence of a blow).

    Jewish literature > מלךְ

  • 46 מֶלֶךְ

    מֶלֶךְm. (b. h.; preced.) leader in council, chief, king. Ber.3b אדוננו המ׳ our lord the king! Tosef.Snh.VIII, 5, a. fr. מ׳ מלכי המלכים the Most Supreme King (the Lord). Ib. IX, 8 אפי׳ מ׳ של מלכים even a king of kings (great sovereign). Snh.38a, a. fr. מ׳בו״ד (v. בָּשָׂר) a human chief. Ab. Zar.10a אין מושיבין מ׳ בן מ׳ they (the Romans) do not allow the son of a king to succeed his father. Kerith. 5b מ׳ ראשון a first king, starter of a dynasty. Shebu.6b מַלְכֹּו של זה this hyparchs chief. Num. R. s. 18 משה מ׳וכ׳ Moses has made himself the chief, and Aaron is high priest ; a. v. fr.Pl. מְלָכִים. Hor.12a כיצד מושחין את המ׳וכ׳ how are kings anointed? By drawing with the oil the outlines of a crown; Ker.5b. Ib. מַלְכֵי בית דור the kings of the house of David (southern kingdom); מ׳ ישראל the kings of the northern kingdom; a. v. fr.בַּת מְ׳ Princess, name of a demon afflicting the eye, also a certain disorder of the eye, v. בַּת I. Sabb.109a (Var. בת חורין, v. Rabb. D. S. a. l. note).Pl. בנות מֶלֶךְ. Tosef.B. Kam. IX, 27 יצאו בנות מ׳ the ‘princesses (humors of the eye) escaped (in consequence of a blow).

    Jewish literature > מֶלֶךְ

  • 47 נגד

    נָגַד(b. h.) to draw a line; denom. נֶגֶד. Hif. הִגִּיד (denom. of נֶגֶד) to show; to announce, tell; to testify. Tanḥ. Tsav 13 ומשם … והִגִּידָה לאהרן from there Miriam learned it and told Aaron. Ib. מַגִּיד שהכל מודיםוכ׳ this shows (intimates) that all agreed as to her beauty. Snh.IV, 5 להַגִּיד גדולתווכ׳ to show the greatness Ib. 44b, a. e. (ref. to Lev. 5:1) כיון שה׳ שוב אינו חוזר ומַגִּיד after he has once testified, he cannot again testify, i. e. is not permitted to retract; a. v. fr.Pes.87a, v. אָגַד.V. מַגִּיד. Hof. הוּגַּד to be told, proclaimed. Yalk. Koh. 989 שה׳ לה בסיני the word which has been proclaimed at Sinai; a. e. Pi. נִגֵּד to oppose. Yeb.63a; Yalk. Gen. 23 (ref. to כנגדו, Gen. 2:18) זכה כנגדו לא זכה מְנַגַּדְתּוֹ if he is favored, she will be corresponding to (in harmony with) him, if not, she will oppose him (Rashi: ‘she will be a lash to him, v. נִגְדָּא II); Pirke dR. El. ch. XII א״ת כנגדו אלא לנגדו אם זכה תהיה לו עזר ואם לאו לנַגְּדוֹ להלחם read not knegdo, but lnaggdo; if he is favored, she will be a help to him, if not, ‘to oppose him, to fight.

    Jewish literature > נגד

  • 48 נָגַד

    נָגַד(b. h.) to draw a line; denom. נֶגֶד. Hif. הִגִּיד (denom. of נֶגֶד) to show; to announce, tell; to testify. Tanḥ. Tsav 13 ומשם … והִגִּידָה לאהרן from there Miriam learned it and told Aaron. Ib. מַגִּיד שהכל מודיםוכ׳ this shows (intimates) that all agreed as to her beauty. Snh.IV, 5 להַגִּיד גדולתווכ׳ to show the greatness Ib. 44b, a. e. (ref. to Lev. 5:1) כיון שה׳ שוב אינו חוזר ומַגִּיד after he has once testified, he cannot again testify, i. e. is not permitted to retract; a. v. fr.Pes.87a, v. אָגַד.V. מַגִּיד. Hof. הוּגַּד to be told, proclaimed. Yalk. Koh. 989 שה׳ לה בסיני the word which has been proclaimed at Sinai; a. e. Pi. נִגֵּד to oppose. Yeb.63a; Yalk. Gen. 23 (ref. to כנגדו, Gen. 2:18) זכה כנגדו לא זכה מְנַגַּדְתּוֹ if he is favored, she will be corresponding to (in harmony with) him, if not, she will oppose him (Rashi: ‘she will be a lash to him, v. נִגְדָּא II); Pirke dR. El. ch. XII א״ת כנגדו אלא לנגדו אם זכה תהיה לו עזר ואם לאו לנַגְּדוֹ להלחם read not knegdo, but lnaggdo; if he is favored, she will be a help to him, if not, ‘to oppose him, to fight.

    Jewish literature > נָגַד

  • 49 נגע

    נָגַע(b. h.) 1) to touch; to strike; to injure (with ב of object). Sabb.13b. Num. R. s. 14 אילו נ׳ באשתוכ׳ if he touched Potifars wife. Ib. (ref. to Koh. 8:5) שלא נ׳ בו הדבר the thing (the speech of the chief butler) did not harm him, v. נִגְעָה. Y.Peah VIII, 21a bot., a. e. נָגְעוּ בה, v. מַכָּה. Y.Yeb.I, end, 13b לא היוב״ש נוֹגְעִין בו the Shammaites would not take up the ease; a. v. fr.נוֹגֵעַ בעדות an interested witness. Snh.34a דמיחזי כנ׳ בעדותו he has the appearance of an interested witness. B. Bath.43a top אמאי נוֹגְעִין בעדותן הן why are they admitted to testify? Are they not interested witnesses? Kidd.43b; a. fr. 2) (v. Hif.) to arrive, to come to pass. Gen. R. s. 84 שעתידין הדברים לִיגַּע for these things (which Joseph dreamt) shall come to pass; Yalk. ib. 141. Hif. הִגִּיעַ 1) to reach; to become the property of; to obtain; to cause to reach. B. Mets. X, 5 הִגִּיעוּךָ they shall be thine. Arakh.VIII, 1; 3 (27a, sq.) הִגִּיעָתְךָ it is thine (Bab. ed. הִגַּעְתִּיךָ I let thee have it), i. e. thy offer is accepted; Tosef. ib. IV, 20 הִגַּעְתָּהוּ thou hast acquired it. Tosef.B. Bath.VI, 7, a. e. הִגִּיעוֹ it is his, i. e. he must pay for it. Y.Erub.III, 21a bot., a. e. הִגִּיעוּךָ סוף thou hast been made to reach the final conclusion, i. e. thou must admit, v. חָוַר. Ber.IX, 3 (54a) שהחינו וקיימנו והִגִּיעָנוּ לזמן הזה (Mish. ed. only שהחינו) who hast granted us life and sustenance and suffered us to reach this period. Pes.X, 6 כן … יַגִּיעֵנוּוכ׳ so may He allow us to reach ; a. v. fr.הַגַּע עצמך put thyself in the position, i. e. suppose. Y.Gitt.III, 44d, v. זָוַג; a. fr. 2) to arrive, to come to pass; to concern. Gen. R. l. c. שתחיית המתים מַגַּעַת בימיו that the resurrection of the dead will come to pass in his days. Ib. שהדברים מַגִּיעִים לבלההוכ׳ that these things concern Bilhah. Gitt.VIII, 3 כיון שה׳ לאוירוכ׳ as soon as the letter of divorce reaches the space over the roof. Ib. VII, 7 ה׳ לאנטיפטריס if he came as far as Antipatris. Num. R. s. 5 שלא יַגִּיעַ לכם כשם שה׳וכ׳ that the same may not happen to you as happened to the sons of Aaron. Ned.VIII, 2 עד שיגיע until the time (Passover) comes, opp. עד שיצא until it is passed; a. fr.Tosef.Toh.VI, 14 ומשהגיע, v. יָגַע. Hof. הוּגָּע to be brought to a condition. Zeb.88a, sq. הוּגְּעוּ למים Rashi (ed. במים, v. Rabb. D. S. a. l. note 2) if they have come to such a condition as to need washing in water; הוגעו לנתר ואהל if they need cleansing with natron and aloes; (Yalk. Ex. 381 הוּגְעֲלוּ במים if they can be cleansed with, v. גָּעַל). Pi. נִיגֵּעַ (denom. of נֶגַע) to afflict with leprosy.Part. pass. מְנוּגָּע; f. מְנוּגַּעַת; pl. מְנוּגָּעִים; מְנוּגָּעוֹת. Neg. XIII, 9 מי שנכנס לבית המ׳ he who enters a house which is unclean on account of leprosy in the walls. Erub. VIII, 2 חצייה לבית המנ׳ half the time (required for consuming it) is the measure for the stay in a leprous house. Tosef.Neg.VI, 1 בית המנ׳ לא היהוכ׳ a case of a leprous house has never occurred Ib. אבנים מנ׳ stones from a leprous house; Snh.71a; a. e. Nithpa. נִתְנַגֵּעַ to be afflicted with leprosy. Ker.II, 3 מצורעשנ׳ נגעים הרבה a leper that had several attacks in succession (before being purified from the first); Tosef.Neg.IX, 7. Tosef.B. Mets. VIII, 30 המשכיר … וניתנ׳ if one rented a house to his neighbor, and it became leprous; Arakh.20b; a. fr.

    Jewish literature > נגע

  • 50 נָגַע

    נָגַע(b. h.) 1) to touch; to strike; to injure (with ב of object). Sabb.13b. Num. R. s. 14 אילו נ׳ באשתוכ׳ if he touched Potifars wife. Ib. (ref. to Koh. 8:5) שלא נ׳ בו הדבר the thing (the speech of the chief butler) did not harm him, v. נִגְעָה. Y.Peah VIII, 21a bot., a. e. נָגְעוּ בה, v. מַכָּה. Y.Yeb.I, end, 13b לא היוב״ש נוֹגְעִין בו the Shammaites would not take up the ease; a. v. fr.נוֹגֵעַ בעדות an interested witness. Snh.34a דמיחזי כנ׳ בעדותו he has the appearance of an interested witness. B. Bath.43a top אמאי נוֹגְעִין בעדותן הן why are they admitted to testify? Are they not interested witnesses? Kidd.43b; a. fr. 2) (v. Hif.) to arrive, to come to pass. Gen. R. s. 84 שעתידין הדברים לִיגַּע for these things (which Joseph dreamt) shall come to pass; Yalk. ib. 141. Hif. הִגִּיעַ 1) to reach; to become the property of; to obtain; to cause to reach. B. Mets. X, 5 הִגִּיעוּךָ they shall be thine. Arakh.VIII, 1; 3 (27a, sq.) הִגִּיעָתְךָ it is thine (Bab. ed. הִגַּעְתִּיךָ I let thee have it), i. e. thy offer is accepted; Tosef. ib. IV, 20 הִגַּעְתָּהוּ thou hast acquired it. Tosef.B. Bath.VI, 7, a. e. הִגִּיעוֹ it is his, i. e. he must pay for it. Y.Erub.III, 21a bot., a. e. הִגִּיעוּךָ סוף thou hast been made to reach the final conclusion, i. e. thou must admit, v. חָוַר. Ber.IX, 3 (54a) שהחינו וקיימנו והִגִּיעָנוּ לזמן הזה (Mish. ed. only שהחינו) who hast granted us life and sustenance and suffered us to reach this period. Pes.X, 6 כן … יַגִּיעֵנוּוכ׳ so may He allow us to reach ; a. v. fr.הַגַּע עצמך put thyself in the position, i. e. suppose. Y.Gitt.III, 44d, v. זָוַג; a. fr. 2) to arrive, to come to pass; to concern. Gen. R. l. c. שתחיית המתים מַגַּעַת בימיו that the resurrection of the dead will come to pass in his days. Ib. שהדברים מַגִּיעִים לבלההוכ׳ that these things concern Bilhah. Gitt.VIII, 3 כיון שה׳ לאוירוכ׳ as soon as the letter of divorce reaches the space over the roof. Ib. VII, 7 ה׳ לאנטיפטריס if he came as far as Antipatris. Num. R. s. 5 שלא יַגִּיעַ לכם כשם שה׳וכ׳ that the same may not happen to you as happened to the sons of Aaron. Ned.VIII, 2 עד שיגיע until the time (Passover) comes, opp. עד שיצא until it is passed; a. fr.Tosef.Toh.VI, 14 ומשהגיע, v. יָגַע. Hof. הוּגָּע to be brought to a condition. Zeb.88a, sq. הוּגְּעוּ למים Rashi (ed. במים, v. Rabb. D. S. a. l. note 2) if they have come to such a condition as to need washing in water; הוגעו לנתר ואהל if they need cleansing with natron and aloes; (Yalk. Ex. 381 הוּגְעֲלוּ במים if they can be cleansed with, v. גָּעַל). Pi. נִיגֵּעַ (denom. of נֶגַע) to afflict with leprosy.Part. pass. מְנוּגָּע; f. מְנוּגַּעַת; pl. מְנוּגָּעִים; מְנוּגָּעוֹת. Neg. XIII, 9 מי שנכנס לבית המ׳ he who enters a house which is unclean on account of leprosy in the walls. Erub. VIII, 2 חצייה לבית המנ׳ half the time (required for consuming it) is the measure for the stay in a leprous house. Tosef.Neg.VI, 1 בית המנ׳ לא היהוכ׳ a case of a leprous house has never occurred Ib. אבנים מנ׳ stones from a leprous house; Snh.71a; a. e. Nithpa. נִתְנַגֵּעַ to be afflicted with leprosy. Ker.II, 3 מצורעשנ׳ נגעים הרבה a leper that had several attacks in succession (before being purified from the first); Tosef.Neg.IX, 7. Tosef.B. Mets. VIII, 30 המשכיר … וניתנ׳ if one rented a house to his neighbor, and it became leprous; Arakh.20b; a. fr.

    Jewish literature > נָגַע

  • 51 סלק

    סָלַק 1) to go up, go away.( 2) to pile up. Tam.II, 1 סוֹלְקִין Talm. ed., v. סָנַק. Pi. סִילֵּק 1) to remove; to cause cessation, suspend. Sabb.X, 4 גורפין … ומְסַלְּקִין לצדדין you may rake … and remove to the corners. Nidd.IV, 7, a. e. מְסַלֶּקֶת suspends, v. חֲרָדָה. Ex. R. s. 3 סִלַּקְתָּ אותו thou hast discarded him (omitted to mention him in connection with the Lord); a. fr.Part. pass. מְסוּלָּק; f. מְסוּלֶּקֶת; pl. מְסוּלָּקִים, מְסוּלָּקִין; מְסוּלָּקוֹת. Nidd.68b דמיה מס׳ her menstruation is suspended. Y.Keth.IX, beg.32d if one uses the expression ידיי מס׳וכ׳ my hands are removed, my feet are removed from this field, he has said nothing (has not thereby renounced his rights); a. e. 2) to lift up, raise, esp. to tuck up the trail of a garment. Zeb.18b מרושלין שסִילְּקָן … כשרין trailing (priestly) garments when tucked up by the belt, are fit for service; a. e.Part. pass. as ab. lifted up, too short. Tosef.Men.I, 8; Zeb.18a, sq., v. רָשַׁל. Hithpa. הִסְתַּלֵּק, Nithpa. נִסְתַּלֵּק to be dismissed, removed; to rise. Erub.54b נ׳ אהרןוכ׳ Aaron was dismissed (got up) and took his seat to the left of Moses; נִסְתַּלְּקוּ בניו when his sons were dismissed. Yeb.64a גורם … שתִּסְתַּלֵּק מישראל causes the Divine Presence to withdraw from Israel. Lev. R. s. 34 וראשון ראשון מִסְתַּלֵּק and one after the other rose (from the meal). Ab. I, 16 עשה לך רב והִסְתַּלֵּק מן הספק get thyself a teacher so as to be removed from (to escape) doubt; a. fr.Esp. (with or without מן העולם) to be called away from this world, to die. Tosef.Ḥag.II, 5. Gen. R. s. 62 הקב״ה יודע … להִסְתַּלֵּק העולם ומְסַלְּקָן the Lord knows when it is time for the righteous to be called away …, and he does call them away. Ex. R. s. 52 היה מִסְתַּלֵּקוכ׳ was about to die; a. fr.

    Jewish literature > סלק

  • 52 סָלַק

    סָלַק 1) to go up, go away.( 2) to pile up. Tam.II, 1 סוֹלְקִין Talm. ed., v. סָנַק. Pi. סִילֵּק 1) to remove; to cause cessation, suspend. Sabb.X, 4 גורפין … ומְסַלְּקִין לצדדין you may rake … and remove to the corners. Nidd.IV, 7, a. e. מְסַלֶּקֶת suspends, v. חֲרָדָה. Ex. R. s. 3 סִלַּקְתָּ אותו thou hast discarded him (omitted to mention him in connection with the Lord); a. fr.Part. pass. מְסוּלָּק; f. מְסוּלֶּקֶת; pl. מְסוּלָּקִים, מְסוּלָּקִין; מְסוּלָּקוֹת. Nidd.68b דמיה מס׳ her menstruation is suspended. Y.Keth.IX, beg.32d if one uses the expression ידיי מס׳וכ׳ my hands are removed, my feet are removed from this field, he has said nothing (has not thereby renounced his rights); a. e. 2) to lift up, raise, esp. to tuck up the trail of a garment. Zeb.18b מרושלין שסִילְּקָן … כשרין trailing (priestly) garments when tucked up by the belt, are fit for service; a. e.Part. pass. as ab. lifted up, too short. Tosef.Men.I, 8; Zeb.18a, sq., v. רָשַׁל. Hithpa. הִסְתַּלֵּק, Nithpa. נִסְתַּלֵּק to be dismissed, removed; to rise. Erub.54b נ׳ אהרןוכ׳ Aaron was dismissed (got up) and took his seat to the left of Moses; נִסְתַּלְּקוּ בניו when his sons were dismissed. Yeb.64a גורם … שתִּסְתַּלֵּק מישראל causes the Divine Presence to withdraw from Israel. Lev. R. s. 34 וראשון ראשון מִסְתַּלֵּק and one after the other rose (from the meal). Ab. I, 16 עשה לך רב והִסְתַּלֵּק מן הספק get thyself a teacher so as to be removed from (to escape) doubt; a. fr.Esp. (with or without מן העולם) to be called away from this world, to die. Tosef.Ḥag.II, 5. Gen. R. s. 62 הקב״ה יודע … להִסְתַּלֵּק העולם ומְסַלְּקָן the Lord knows when it is time for the righteous to be called away …, and he does call them away. Ex. R. s. 52 היה מִסְתַּלֵּקוכ׳ was about to die; a. fr.

    Jewish literature > סָלַק

  • 53 עובדא

    עוֹבָדָא, עוּבְדָא, עוּבְדָהm. (עֲבַד), corresp. to h. מַעֲשֶׂה, deed, work; occurrence, event, fact, case, precedent. Targ. Gen. 44:15. Targ. Ex. 28:32 עוֹבַד constr.; a. v. fr.Yoma 71b דעבדין ע׳ דאהרן who act like Aaron. Kidd.79b עבד ע׳ כותיה דרב decided a case in agreement with Rabs opinion. Y.Ber.I, 3a top, v. כְּוָת. Y.Naz.V, 54a top נפק ע׳ כר׳וכ׳ the case went forth (was decided), in agreement with the opinion of Keth.60b בדידי הוה ע׳ it was my case (that came up for decision). Y.Ab. Zar. II, 41a bot. ר׳ יוסי … אהן ע׳ R. J. told the following story; ע׳ הוה איתא חדאוכ׳ it happened that a certain woman loved to do charity ; Y.Ter.VIII, 45c bot. Ib. (mid-page) לע׳ for practice. Ib. מרי ע׳, v. מָרָא I. Y.M. Kat. III, 82d top הוה ליה ע׳ had a case (euphem. for, mourning befell him). B. Mets.70a אימא … גופא דע׳וכ׳ tell me now, what was the real case (from which you derived your report of Samuels opinion)?; a. v. fr.Pl. עוֹבָדִין, עוֹבָדַיָּא, עוֹבָדֵי, עוּבְ׳. Targ. Koh. 9:10. Targ. Num. 16:28. Targ. Y. Lev. 21:4 (v. Sifra Emor, Par. 1); a. fr.Y. M. Kat. l. c. תרין ע׳ two cases of mourning. Y.Taan.IV, 68d הוה דריש … ע׳ בבילעוכ׳ cited in his lectures twenty-four cases to which he applied the text billʿa (Lam. 2:2); (Lam. R. to l. c. אַפִּין). Lam. R. to III, 58 מה אילין עובדיוכ׳ what deeds are those that thou doest?; a. fr.

    Jewish literature > עובדא

  • 54 עוֹבָדָא

    עוֹבָדָא, עוּבְדָא, עוּבְדָהm. (עֲבַד), corresp. to h. מַעֲשֶׂה, deed, work; occurrence, event, fact, case, precedent. Targ. Gen. 44:15. Targ. Ex. 28:32 עוֹבַד constr.; a. v. fr.Yoma 71b דעבדין ע׳ דאהרן who act like Aaron. Kidd.79b עבד ע׳ כותיה דרב decided a case in agreement with Rabs opinion. Y.Ber.I, 3a top, v. כְּוָת. Y.Naz.V, 54a top נפק ע׳ כר׳וכ׳ the case went forth (was decided), in agreement with the opinion of Keth.60b בדידי הוה ע׳ it was my case (that came up for decision). Y.Ab. Zar. II, 41a bot. ר׳ יוסי … אהן ע׳ R. J. told the following story; ע׳ הוה איתא חדאוכ׳ it happened that a certain woman loved to do charity ; Y.Ter.VIII, 45c bot. Ib. (mid-page) לע׳ for practice. Ib. מרי ע׳, v. מָרָא I. Y.M. Kat. III, 82d top הוה ליה ע׳ had a case (euphem. for, mourning befell him). B. Mets.70a אימא … גופא דע׳וכ׳ tell me now, what was the real case (from which you derived your report of Samuels opinion)?; a. v. fr.Pl. עוֹבָדִין, עוֹבָדַיָּא, עוֹבָדֵי, עוּבְ׳. Targ. Koh. 9:10. Targ. Num. 16:28. Targ. Y. Lev. 21:4 (v. Sifra Emor, Par. 1); a. fr.Y. M. Kat. l. c. תרין ע׳ two cases of mourning. Y.Taan.IV, 68d הוה דריש … ע׳ בבילעוכ׳ cited in his lectures twenty-four cases to which he applied the text billʿa (Lam. 2:2); (Lam. R. to l. c. אַפִּין). Lam. R. to III, 58 מה אילין עובדיוכ׳ what deeds are those that thou doest?; a. fr.

    Jewish literature > עוֹבָדָא

  • 55 עוּבְדָא

    עוֹבָדָא, עוּבְדָא, עוּבְדָהm. (עֲבַד), corresp. to h. מַעֲשֶׂה, deed, work; occurrence, event, fact, case, precedent. Targ. Gen. 44:15. Targ. Ex. 28:32 עוֹבַד constr.; a. v. fr.Yoma 71b דעבדין ע׳ דאהרן who act like Aaron. Kidd.79b עבד ע׳ כותיה דרב decided a case in agreement with Rabs opinion. Y.Ber.I, 3a top, v. כְּוָת. Y.Naz.V, 54a top נפק ע׳ כר׳וכ׳ the case went forth (was decided), in agreement with the opinion of Keth.60b בדידי הוה ע׳ it was my case (that came up for decision). Y.Ab. Zar. II, 41a bot. ר׳ יוסי … אהן ע׳ R. J. told the following story; ע׳ הוה איתא חדאוכ׳ it happened that a certain woman loved to do charity ; Y.Ter.VIII, 45c bot. Ib. (mid-page) לע׳ for practice. Ib. מרי ע׳, v. מָרָא I. Y.M. Kat. III, 82d top הוה ליה ע׳ had a case (euphem. for, mourning befell him). B. Mets.70a אימא … גופא דע׳וכ׳ tell me now, what was the real case (from which you derived your report of Samuels opinion)?; a. v. fr.Pl. עוֹבָדִין, עוֹבָדַיָּא, עוֹבָדֵי, עוּבְ׳. Targ. Koh. 9:10. Targ. Num. 16:28. Targ. Y. Lev. 21:4 (v. Sifra Emor, Par. 1); a. fr.Y. M. Kat. l. c. תרין ע׳ two cases of mourning. Y.Taan.IV, 68d הוה דריש … ע׳ בבילעוכ׳ cited in his lectures twenty-four cases to which he applied the text billʿa (Lam. 2:2); (Lam. R. to l. c. אַפִּין). Lam. R. to III, 58 מה אילין עובדיוכ׳ what deeds are those that thou doest?; a. fr.

    Jewish literature > עוּבְדָא

  • 56 עוּבְדָה

    עוֹבָדָא, עוּבְדָא, עוּבְדָהm. (עֲבַד), corresp. to h. מַעֲשֶׂה, deed, work; occurrence, event, fact, case, precedent. Targ. Gen. 44:15. Targ. Ex. 28:32 עוֹבַד constr.; a. v. fr.Yoma 71b דעבדין ע׳ דאהרן who act like Aaron. Kidd.79b עבד ע׳ כותיה דרב decided a case in agreement with Rabs opinion. Y.Ber.I, 3a top, v. כְּוָת. Y.Naz.V, 54a top נפק ע׳ כר׳וכ׳ the case went forth (was decided), in agreement with the opinion of Keth.60b בדידי הוה ע׳ it was my case (that came up for decision). Y.Ab. Zar. II, 41a bot. ר׳ יוסי … אהן ע׳ R. J. told the following story; ע׳ הוה איתא חדאוכ׳ it happened that a certain woman loved to do charity ; Y.Ter.VIII, 45c bot. Ib. (mid-page) לע׳ for practice. Ib. מרי ע׳, v. מָרָא I. Y.M. Kat. III, 82d top הוה ליה ע׳ had a case (euphem. for, mourning befell him). B. Mets.70a אימא … גופא דע׳וכ׳ tell me now, what was the real case (from which you derived your report of Samuels opinion)?; a. v. fr.Pl. עוֹבָדִין, עוֹבָדַיָּא, עוֹבָדֵי, עוּבְ׳. Targ. Koh. 9:10. Targ. Num. 16:28. Targ. Y. Lev. 21:4 (v. Sifra Emor, Par. 1); a. fr.Y. M. Kat. l. c. תרין ע׳ two cases of mourning. Y.Taan.IV, 68d הוה דריש … ע׳ בבילעוכ׳ cited in his lectures twenty-four cases to which he applied the text billʿa (Lam. 2:2); (Lam. R. to l. c. אַפִּין). Lam. R. to III, 58 מה אילין עובדיוכ׳ what deeds are those that thou doest?; a. fr.

    Jewish literature > עוּבְדָה

  • 57 ענן II

    עָנָןII m. (b. h.) cloud, frequently used in the sense of cover, protection. Gen. R. s. 60 כל זמן … היה ע׳ קשורוכ׳ as long as Sarah lived, a cloud was tied over the entrance of her tent; וכיון שמתה פסק אותו ע׳ and when she was dead, that cloud ceased. Cant. R. to II, 6 וימינו … זה עֲנַן שכינהוכ׳ ‘and his right hand embraces me, that means the cloud of the Divine Presence in the future world (with ref. to Is. 60:19). Y.Taan.III, 66c, v. עָנָיו; a. fr.Pl. עֲנָנִים. Taan.9b (ref. to Gen. 2:6) מלמד שהע׳ מתגבריםוכ׳ this teaches that the clouds (like a hose) swell and rise to the sky, and there open their mouth like a hose and receive the rain water; Gen. R. s. 13. Ib. אין ע׳ אלא מלמעלה clouds (like a hose to receive the waters) come from above (ref. to Dan. 7:13); אין ע׳ אלא מלמטה the clouds come from below (ref. to Ps. 135:7); Y.Succ.I, 52b bot.; Yalk. Ps. 883. R. Hash. 3a (ref. to Num. 21:1) שמע … ונסתלקו עַנְנֵי כבוד he heard that Aaron was dead, and the clouds of glory were removed. Tanḥ. Reh 16 משיב רוחות ומעלה ע׳ ומורודוכ׳ causes the winds to blow, and the clouds to rise, and the rains to come down; a. fr.

    Jewish literature > ענן II

  • 58 עָנָן

    עָנָןII m. (b. h.) cloud, frequently used in the sense of cover, protection. Gen. R. s. 60 כל זמן … היה ע׳ קשורוכ׳ as long as Sarah lived, a cloud was tied over the entrance of her tent; וכיון שמתה פסק אותו ע׳ and when she was dead, that cloud ceased. Cant. R. to II, 6 וימינו … זה עֲנַן שכינהוכ׳ ‘and his right hand embraces me, that means the cloud of the Divine Presence in the future world (with ref. to Is. 60:19). Y.Taan.III, 66c, v. עָנָיו; a. fr.Pl. עֲנָנִים. Taan.9b (ref. to Gen. 2:6) מלמד שהע׳ מתגבריםוכ׳ this teaches that the clouds (like a hose) swell and rise to the sky, and there open their mouth like a hose and receive the rain water; Gen. R. s. 13. Ib. אין ע׳ אלא מלמעלה clouds (like a hose to receive the waters) come from above (ref. to Dan. 7:13); אין ע׳ אלא מלמטה the clouds come from below (ref. to Ps. 135:7); Y.Succ.I, 52b bot.; Yalk. Ps. 883. R. Hash. 3a (ref. to Num. 21:1) שמע … ונסתלקו עַנְנֵי כבוד he heard that Aaron was dead, and the clouds of glory were removed. Tanḥ. Reh 16 משיב רוחות ומעלה ע׳ ומורודוכ׳ causes the winds to blow, and the clouds to rise, and the rains to come down; a. fr.

    Jewish literature > עָנָן

  • 59 עקם

    עָקַם(cmp. עקב) 1) to curve, wind. Y.Erub.II, 20a bot. כל מה שהפרה פושטת … הגמל עוֹקֵםוכ׳ whereas the cow stretches her neck out straight, the camel turns his neck. Lev. R. s. 10, v. infra. Lam. R. to II, 8 עוקם את חוטמו turns up his nose (at the bad odor).Meil.17b ע׳ פיור׳ אליעזרוכ׳ R. El … curved his mouth (pouted speaking in an undertone, v. עֲקִימָה). 2) to circumvent, supersede, v. עָקַב. Pi. עִיקֵּם to curve, wind; to make a circuit. Y.Yoma VI, 44b bot. שלשים … והיה מְעַקְּמוֹוכ׳ the priests belt was thirty-two cubits long, and he wound it this way and that; Lev. R. s. 10 ועוקמו לפניו ולאחוריו (read: ועִיקְּמוֹ); Cant. R. to IV, 4 (not מעמקו). Gen. R. s. 50 (ref. to סורו, Gen. 19:2) אפי׳ איני כדאי עַקְּמוּ עלי את הדרך though I be not worthy (of your visit), go out of your way on my account; ib. עקמו עלי את הדרך כדי שלא תהיו נראיםוכ׳ take a circuitous route in coming to me, that you may not be seen going to me. Ib. s. 32 ע׳הקב״ה שתיםוכ׳ the Lord (Bible text) uses a circumlocution of two or three words (writes two or three words where one would have been sufficient) in order to avoid the word ‘unclean; Pes.3a; Lev. R. s. 26, beg.; a. e.Part. pass. מְעוּקָּם; f. מְעוּקֶּמֶת tortuous; tricky. Y.Erub.V, 22d top היה הנחל מע׳ if the wady meandered. Tanḥ. Vaëra 4 מה הנחש הולך מע׳ אף המלכות מְעַקֶּמֶת דרכיה as the serpent moves in tortuous lines, so the government winds its ways; כשם שהנחש מע׳ אף פרעה מע׳ as the serpent is cunning, so is Pharaoh cunning; Ex. R. s. 9; a. e. Hithpa. הִתְעַקֵּם to wind ones self, be artful. Ib. כשיבוא להִתְעַקֵּםוכ׳ if he (Pharaoh) tries his tricks, go and say to Aaron ; Tanḥ. l. c.

    Jewish literature > עקם

  • 60 עָקַם

    עָקַם(cmp. עקב) 1) to curve, wind. Y.Erub.II, 20a bot. כל מה שהפרה פושטת … הגמל עוֹקֵםוכ׳ whereas the cow stretches her neck out straight, the camel turns his neck. Lev. R. s. 10, v. infra. Lam. R. to II, 8 עוקם את חוטמו turns up his nose (at the bad odor).Meil.17b ע׳ פיור׳ אליעזרוכ׳ R. El … curved his mouth (pouted speaking in an undertone, v. עֲקִימָה). 2) to circumvent, supersede, v. עָקַב. Pi. עִיקֵּם to curve, wind; to make a circuit. Y.Yoma VI, 44b bot. שלשים … והיה מְעַקְּמוֹוכ׳ the priests belt was thirty-two cubits long, and he wound it this way and that; Lev. R. s. 10 ועוקמו לפניו ולאחוריו (read: ועִיקְּמוֹ); Cant. R. to IV, 4 (not מעמקו). Gen. R. s. 50 (ref. to סורו, Gen. 19:2) אפי׳ איני כדאי עַקְּמוּ עלי את הדרך though I be not worthy (of your visit), go out of your way on my account; ib. עקמו עלי את הדרך כדי שלא תהיו נראיםוכ׳ take a circuitous route in coming to me, that you may not be seen going to me. Ib. s. 32 ע׳הקב״ה שתיםוכ׳ the Lord (Bible text) uses a circumlocution of two or three words (writes two or three words where one would have been sufficient) in order to avoid the word ‘unclean; Pes.3a; Lev. R. s. 26, beg.; a. e.Part. pass. מְעוּקָּם; f. מְעוּקֶּמֶת tortuous; tricky. Y.Erub.V, 22d top היה הנחל מע׳ if the wady meandered. Tanḥ. Vaëra 4 מה הנחש הולך מע׳ אף המלכות מְעַקֶּמֶת דרכיה as the serpent moves in tortuous lines, so the government winds its ways; כשם שהנחש מע׳ אף פרעה מע׳ as the serpent is cunning, so is Pharaoh cunning; Ex. R. s. 9; a. e. Hithpa. הִתְעַקֵּם to wind ones self, be artful. Ib. כשיבוא להִתְעַקֵּםוכ׳ if he (Pharaoh) tries his tricks, go and say to Aaron ; Tanḥ. l. c.

    Jewish literature > עָקַם

См. также в других словарях:

  • AARON — (Heb. אַהֲרֹן), brother of moses and miriam ; founder of the priesthood in Israel. Biblical Information Aaron belonged to the tribe of levi (Ex. 4:14) and was the elder son of amram and jochebed (ibid. 6:20; Num. 26:59; I Chron. 5:29; 23:13). He… …   Encyclopedia of Judaism

  • Aaron — • Brother of Moses, and High Priest of the Old Law Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Aaron     Aaron     † …   Catholic encyclopedia

  • Aaron — ist ein männlicher Vorname ( ארון dt. Lade, Kasten aber auch Bundeslade) . Namenstag ist der 1. Juli. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft und Bedeutung 2 Varianten 3 Bekannte Namensträger …   Deutsch Wikipedia

  • Aarón — Aaron ist ein männlicher Vorname. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft und Bedeutung 2 Namenstag 3 Bekannte Namensträger 4 Aaron in der Literatur 5 Weblinks …   Deutsch Wikipedia

  • Aäron — Aaron ist ein männlicher Vorname. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft und Bedeutung 2 Namenstag 3 Bekannte Namensträger 4 Aaron in der Literatur 5 Weblinks …   Deutsch Wikipedia

  • AARON — is a software program written by artist Harold Cohen that creates original artistic images. Proceeding from Cohen s initial question What are the minimum conditions under which a set of marks functions as an image? , AARON has been in continual… …   Wikipedia

  • AARON — AAR On ne sait guère d’où vient le nom d’Aaron, peut être d’Égypte comme celui de Moïse, dont, selon la Bible, Aaron aurait été le frère. Les traditions le concernant doivent être soumises à la critique et bien discernées l’une par rapport à… …   Encyclopédie Universelle

  • Aaron's — may refer to:* Aaron s Beard, plants having numerous stamens or threadlike runners * Aaron s Party (Come Get It), American teen idol Aaron Carter s album * Aaron Rents, American lease to own retailer ** Three different NASCAR stock car races… …   Wikipedia

  • Aarón — Aarón(אַהֲרֹן;) fue el hermano de Moisés y se le considera como el fundador tradicional del sacerdocio judío, junto a Moisés condujo a Israelitas fuera de Egipto. Pertenecía a la tribu de leví. Aarón murió según relata la biblia en el monte Hor… …   Enciclopedia Universal

  • Aaron A — Director Aaron A Born Aaron A Bertrand Toronto, Ontario, Canada Occupation Music v …   Wikipedia

  • Aarón — Ñíguez Aarón Pas d image ? Cliquez ici. Situation actuelle Période pro depuis 2005 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»