Перевод: с русского на английский

с английского на русский

a+sly+fox

  • 1 хитрый как лиса

    Универсальный русско-английский словарь > хитрый как лиса

  • 2 лиса

    ж.
    2) ( мех) fox (fur)
    3) разг. ( о хитреце) foxy fellow, (sly old) fox

    лисо́й прики́дываться — be a sycophant / toady

    ••

    Лиса́ Патрике́евна — 1) фольк. ≈ Reynard ['re-] the Fox 2) шутл. ( о хитром человеке) sly fox / devil

    Новый большой русско-английский словарь > лиса

  • 3 хитрец

    1) General subject: a cunning blade, a sly fox, cunning ( sly) dog, cunning fellow, dodger, fox, shifter, sly dog, tod, trickster, villain, ringer, yentzer
    2) Colloquial: file, slyboots
    3) American: coon, ratface
    4) Obsolete: bard
    5) Jocular: beggar, sand beggar (US), ringer (US)
    7) Makarov: cunning dog

    Универсальный русско-английский словарь > хитрец

  • 4 Лиса Патрикеевна

    прост., неодобр.
    a sly fox; cf. Master Fox; a sly dog (customer)

    - Ну, Лиса Патрикеевна, пошла хвостом вилять!.. Я его дождусь, - с сердцем проговорил Павел и ударил рукой по столу. (И. Тургенев, Записки охотника) — 'So Master Fox is beginning to fawn? I will wait for him,' Pavel said with passion, and he struck a blow on the table.

    Русско-английский фразеологический словарь > Лиса Патрикеевна

  • 5 Л-77

    ЛИСА ПАТРИКЁЕВНА coll, disapprov ( usu. sing commonly used as vocative both words capitalized) a sly flatterer (more often a woman)
    sly fox (devil)
    crafty devil slyboots.
    The name of the fox in Russian folk tales.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-77

  • 6 Лиса Патрикеевна

    ЛИСА ПАТРИКЕЕВНА coll, disapprov
    [usu. sing; commonly used as vocative; both words capitalized]
    =====
    a sly flatterer (more often a woman):
    - slyboots.
    —————
    ← The name of the fox in Russian folk tales.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Лиса Патрикеевна

  • 7 гусь лапчатый

    1) General subject: rat, cunning fellow, sly fox
    2) Colloquial: a conniver, a silly goose (простофиля, простак a simpleton), a snake (хитрец smb. who always looks after his/her own interests on the sly), a sneak, a wise guy

    Универсальный русско-английский словарь > гусь лапчатый

  • 8 Б-61

    ПРОДУВНАЯ БЕСТИЯ (ШЁЛЬМА) coll, disap-prov NP usu. sing usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: human fixed WO
    a sly, sneaky person, a swindler
    an out-and-out rogue
    a sly fox a slippery character.
    ...Вошла чиновная особа - Самосвистов, эпикуреец, собой лихач... отличный товарищ, кутила и продувная бестия, как выражались о нём сами товарищи (Гоголь 3)....In walked а certain official—one Samosvistov, an epicure, a daredevil, a capital companion, a rake, and an out-and-out rogue, as his own friends spoke of him (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-61

  • 9 продувная бестия

    ПРОДУВНАЯ БЕСТИЯ < ШЕЛЬМА> coll, disapprov
    [NP; usu. sing; usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: human); fixed WO]
    =====
    a sly, sneaky person, a swindler:
    - a slippery character.
         ♦...Вошла чиновная особа - Самосвистов, эпикуреец, собой лихач... отличный товарищ, кутила и продувная бестия, как выражались о нём сами товарищи (Гоголь 3)....In walked a certain official - one Samosvistov, an epicure, a daredevil, a capital companion, a rake, and an out-and-out rogue, as his own friends spoke of him (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > продувная бестия

  • 10 продувная шельма

    ПРОДУВНАЯ БЕСТИЯ < ШЕЛЬМА> coll, disapprov
    [NP; usu. sing; usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: human); fixed WO]
    =====
    a sly, sneaky person, a swindler:
    - a slippery character.
         ♦...Вошла чиновная особа - Самосвистов, эпикуреец, собой лихач... отличный товарищ, кутила и продувная бестия, как выражались о нём сами товарищи (Гоголь 3)....In walked a certain official - one Samosvistov, an epicure, a daredevil, a capital companion, a rake, and an out-and-out rogue, as his own friends spoke of him (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > продувная шельма

  • 11 продувной

    разг.
    crafty, sly, roguish

    продувная бестия разг. — crafty devil, a sly fox, a deep one

    Русско-английский словарь Смирнитского > продувной

  • 12 продувной

    разг.
    crafty, sly, roguish ['rəʊ-]

    продувна́я бе́стия разг. — crafty devil, sly fox; a deep one

    Новый большой русско-английский словарь > продувной

  • 13 бестия

    ж.
    rogue

    тонкая, продувная бестия — crafty devil, sly fox, a deep one

    Русско-английский словарь Смирнитского > бестия

  • 14 бестия

    ж.
    rogue [rəʊg]
    ••

    то́нкая / продувна́я бе́стия — crafty devil, sly fox, a deep one

    белоку́рая бе́стия — fair-haired devil / rogue

    Новый большой русско-английский словарь > бестия

  • 15 бестия

    жен.
    rogue, artful dodger

    тонкая/продувная бестия — crafty devil, sly fox, a deep one

    Русско-английский словарь по общей лексике > бестия

  • 16 мягко стелет, да жёстко спать

    погов.
    it all sounds nice enough but what'll come of it?; cf. a honey tongue, a heart of gall; velvet paws hide sharp claws; an iron hand in a velvet glove; the bait hides the hook

    Сицкий. Боярин, ты сладкоречив, я знаю! / Ты хитростным умеешь языком / Позолотить всё, что тебе пригодно! / Вестимо: ты утратить власть боишься, / Когда другой наместо Иоанна / Возьмёт венец! / Бояре, берегитесь: / Он мягко стелет - жёстко будет спать! (А. К. Толстой, Смерть Иоанна Грозного)Sitsky: Boyar, thy tongue is honied, that I know! / By cunning eloquence you can gild all / That fits your purpose! We all know your aim: / You fear to lose your power of a man / Other than Tsar Ivan assumes the crown! / Boyars, beware! A soft bed doth he spread; / Our sleep thereon may well prove hard for us!

    - Алексеев хитрая лиса! Мягко стелет, да жёстко спать. Ещё в Петербурге мне говорили, что ему даны специальные указания сдерживать ваши "бурные порывы". (А. Степанов, Порт-Артур) — 'Alexeyev is a sly fox,' he said. 'Purrs like a kitten, but beware of his claws. In St. Petersburg I heard that special instructions had been sent him to curb your impetuous temperament.'

    Русско-английский фразеологический словарь > мягко стелет, да жёстко спать

  • 17 продувная бестия

    прост., неодобр.
    crafty (knowing) fellow, knowing card; a deep one; deep (old) file; sly (roguish) chap (brute, customer); sly dog (fox); artful dodger; double-dyed rascal

    Штольц не внушает мне никакого доверия. Автор говорит, что это великолепный малый, а я не верю. Это продувная бестия, думающая о себе очень хорошо и собою довольная. (А. Чехов, Письмо А. С. Суворину, май 1889) — Stoltz does not inspire me with any confidence. The author says he is a splendid fellow, but I don't believe him. He is a sly brute, who thinks very well of himself and is very complacent.

    Зобов и на этот раз хитрит. И вообще он продувная бестия. Он редко пьёт водку и не заводит знакомства с женщинами, а всё-таки куда-то ходит. (А. Новиков-Прибой, Подводники) — Zobov was slamming again, the sly dog. He seldom drank and kept clear of women, yet he was always going somewhere.

    - Чтобы такая продувная бестия, как вы, да не имела бы двойного или тройного подданства! (А. Степанов, Порт-Артур) — 'I can't imagine a double-dyed rascal like you not being the subject of two or even three countries.'

    Русско-английский фразеологический словарь > продувная бестия

  • 18 тёртый калач

    разг.
    old hand (stager); slick customer; tough customer; sly dog; cunning rogue (fox); one who has been around (has knocked about)

    Это человек опытный,... не злой и не добрый, а более расчётливый; это тёртый калач, который знает людей и умеет ими пользоваться. (И. Тургенев, Записки охотника) — He was a man of experience...; he was actuated by prudence more than by either good or ill nature; had knocked about, understood men, and knew how to turn them to his own advantage.

    Атаман прикрутил короткий ус. На морщинистом лице его мелькнула такая хитрецкая улыбка, что нельзя было не подумать: ну и тёртый калач! (С. Голубов, Багратион) — The Ataman twirled his stubby moustache and a smile flashed across his wrinkled face, so sly that one could not help thinking: cunning fox.

    - Да ведь он же поднадзорный! - сказал ротмистр с упрёком. - Слышал. Однако полагал, что человек исправляется. - Исправляется? - обрезал ротмистр начальственно. - Не слыхал, чтобы такие тёртые калачи, этакие стреляные воробьи исправлялись. (К. Федин, Первые радости) — 'But you knew he was under police surveillance!' the other exclaimed reproachfully. 'So I'd heard. Still, I thought he was going straight? 'Going straight, indeed?' the gendarme rejoined brusquely. 'I've never heard of such a thing. Never. The idea! Such out-and-out, experienced old jailbirds never go straight!'

    Русско-английский фразеологический словарь > тёртый калач

  • 19 гусь лапчатый

    прост., неодобр.
    cf. sly (cunning) rogue (beggar); a sly (cunning) one; queer customer; artful (fast) fellow; old fox; bad egg

    Раза два его рот покривился в насмешливую улыбку: гусю лапчатому не нравились почему-то ни мой протокол, ни протокол врачей. (А. Чехов, Драма на охоте) — Two or three times his mouth was drawn to one side in a sarcastic smile: for some reason neither my official report nor the doctors' pleased this cunning rogue.

    - В тюрьме сидел? - Так точно, ваше бродье. - За что? - Не могу знать. - Э, да ты, я вижу, гусь лапчатый... (А. Новиков-Прибой, Шалый) — 'Been in prison?' 'Yessir.' 'What for?' 'Don't know, sir.' 'H'm, a bad egg, I see.'

    - Неудобно мне, знаешь, одному мужику среди женщин крутиться. Поглядывают на меня девочки подозрительно. Наверно, меж собой говорят, сороки: "Всех разослал, а сам остался, гусь лапчатый", или ещё пообиднее что-нибудь. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — 'It's awkward for me here, the only man among all these women. You ought to see the nasty looks they give me. I'm sure they're saying: 'Look, the sly beggar, sent everybody off, but stays on himself!' Or something worse still.'

    Русско-английский фразеологический словарь > гусь лапчатый

  • 20 хитрый

    1. subtle
    2. foxy
    3. insidious

    труднообъяснимая ошибка; хитрая ошибкаinsidious error

    4. craftily
    5. slyly
    6. trickily
    7. wilily
    8. wily
    9. cunning; crafty; sly; artful; ingenious

    хитроумный прибор, хитрая штуковинаa cunning gadget

    10. arch
    11. artful
    12. astute
    13. crafty
    14. cute
    15. deep
    16. downy
    17. knowing
    18. shrewd
    19. slick
    20. sly
    21. tricky

    «хитрый» замок; замок с секретомtricky lock

    проказливый; хитрый; зловредныйas tricky as a monkey

    Синонимический ряд:
    1. замысловато (прил.) головоломно; заковыристо; замысловато; каверзно; мудрено; хитроумно
    2. лукаво (прил.) лукаво; плутовато; с хитрецой; хитровато
    3. лукаво (проч.) лукаво; плутовато; плутовски; хитровато
    Антонимический ряд:
    бесхитростно; просто; простодушно

    Русско-английский большой базовый словарь > хитрый

См. также в других словарях:

  • Sly Fox (band) — Sly Fox was a short lived 1980s pop duo consisting of:* Gary Mudbone Cooper mdash; an African American funk session musician, noted for his work with George Clinton, Sly Stone and Bootsy Collins * Michael Camacho mdash; a Hispanic vocalistThe duo …   Wikipedia

  • Sly Fox — is a comedic play by Larry Gelbart, based on Ben Jonson s Volpone ( The Fox ), updating the setting from Renaissance Venice to 19th century San Francisco, and changing the tone from satire to farce.It premiered on Broadway December 14 1976 at the …   Wikipedia

  • Sly Fox (solitaire) — Sly Fox is a solitaire card game played with two decks of 52 playing cards each. It is probably named because the player has to be sly as fox, so to speak, to win, if played correctly.First, one king and one ace of each suit are removed. The aces …   Wikipedia

  • Sly Fox — Allgemeine Informationen Genre(s) Pop, New Wave Gründung 1985 Auflösung 1988 …   Deutsch Wikipedia

  • Sly Fox Brewery — Infobox Brewery name = Sly Fox Brewery caption = Sly Fox Brewery location = Phoenixville, PA, USA Royersford, PA, USA owner = Giannopoulos family opened = 1995 (Phoenixville) 2004 (Royersford) production = 3,600 barrels active beers = brewbox… …   Wikipedia

  • Sly Fox of Kinderhook — Martin Van Buren …   Eponyms, nicknames, and geographical games

  • sly — adjective (slier or slyer; sliest or slyest) Etymology: Middle English sleighe, sli, from Old Norse slœgr; akin to Old English slēan to strike more at slay Date: 13th century 1. chiefly dialect a. wise in practical affairs b. displaying …   New Collegiate Dictionary

  • Sly Raccoon — (oder Sly Cooper) bezeichnet eine Jump n Run Spieleserie welche von Sucker Punch Productions entwickelt wurde bzw. wird. Am 1. Dezember 2010 erschien The Sly Triology (auch Sly Cooper Collection ), eine Kollektion aller bisher erschienenen Sly… …   Deutsch Wikipedia

  • Sly 2: Band of Thieves — Sly Raccoon Entwickler: Sucker Punch Productions Verleger: Sony Computer Entertainment Publikation: 22. Januar 2003 …   Deutsch Wikipedia

  • Sly 3: Honor Among Thieves — Sly Raccoon Entwickler: Sucker Punch Productions Verleger: Sony Computer Entertainment Publikation: 22. Januar 2003 …   Deutsch Wikipedia

  • Sly (jeux vidéo) — La série Sly est une série de jeu vidéo de plate forme développée par Sucker Punch Productions et édité par Sony Computer Entertainment. La série a débutée en 2002 avec Sly Raccoon ; En 2005, trois épisodes ont été commercialisés, tous sur… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»