-
61 poigne
-
62 poing
[pwɛ̃]Nom masculin punho masculino* * *poing pwɛ̃]nome masculino( mão fechada) punhole poing levéde punho levantadoserrer le poingfechar a mãodar um murro na mesaresolver os problemas à pancada -
63 portée
[pɔʀte]Nom féminin (d'un son, d'une arme) alcance masculino(d'une femelle) ninhada femininoà la portée de quelqu’un (intellectuelle) ao alcance de alguémà portée de (la) main ao alcance da mãoà portée de voix ao alcance da voz* * *portée pɔʀte]nome femininoà portée de la mainao alcance da mãohors de portéefora de alcancece livre est à la portée d'un enfant de cinq anseste livro está ao nível de uma criança de cinco anoscette découverte a une grande portéeesta descoberta tem grande importânciamesurer la portée de ses motsmedir o alcance das suas palavrasune portée de cinq chatonsuma ninhada de cinco gatinhos -
64 serrer
[seʀe]Verbe transitif apertar(dans ses bras) abraçar(poings, dents) cerrarserrer la main à quelqu’un dar um aperto de mão em alguémserrez à droite desvie para a direitaVerbe pronominal apertar-sese serrer contre quelqu’un aconchegar-se contra alguém* * *I.serrer sɛʀe]verbo1 apertar; estreitarserrer la mainapertar a mão; cumprimentarserrer le couestrangularserrer le cœurcortar o coração3 ajustar; juntar; colocar juntocortar as asas a alguémser solidárioapertar o cintoII.juntar-se -
65 tendre
[tɑ̃dʀ]Adjectif terno(na)Verbe transitif esticartendre quelque chose à quelqu’un estender algo a alguémtendre la main à quelqu’un estender a mão a alguémtendre l'oreille prestar atençãotendre un piège à quelqu’un armar uma armadilha a alguémVerbe pronominal esticar-se* * *I.tendre tɑ̃dʀ]adjectivo1 tenrode la viande tendrecarne tenraen âge tendreem tenra idade2 terno; meigodes mots tendrespalavras ternasune voix tendreuma voz meiga3 suave; pastelcette robe est d'un bleu tendreeste vestido é de um azul pastelverbo1 estendertendre la mainestender a mãotendre une cordeesticar uma cordail a la mauvaise habitude de tendre les musclesele tem o péssimo hábito de contrair os músculos3 forrar; cobrirelle a tendu les murs de sa chambre de tissuela cobriu as paredes do quarto de tecido4 (laço, ratoeira) armarfigurado tendre un piège à quelqu'unarmar uma cilada a alguém5 oferecer; dartendre un stylo à quelqu'undar uma caneta a alguém6 tenderdes différences qui tendent à s'accentuerdiferenças que tendem a acentuar-semes bénéfices tendent vers zéroos meus benefícios tendem para ser de zeroII.leurs relations se sont tenduesas relações entre eles ficaram mais tensas2 estender-setoutes les personnes se tendent vers luitodas as pessoas se estendem na sua direcção -
66 V-sign
V-sign[v'i: sain] n Brit sinal de V: 1 sinal da vitória (introduzido por Winston Churchill na II Grande Guerra), feito com dois dedos e com a palma da mão virada para fora. 2 gesto rude, obsceno, feito com dois dedos e a palma da mão virada para dentro. -
67 arm
I noun1) (the part of the body between the shoulder and the hand: He has broken both his arms.) braço2) (anything shaped like or similar to this: She sat on the arm of the chair.) braço•- armful- armband
- armchair
- armpit
- arm-in-arm
- keep at arm's length
- with open arms II verb1) (to give weapons to (a person etc): to arm the police.) armar2) (to prepare for battle, war etc: They armed for battle.) armar-se•- armed- arms
- be up in arms
- take up arms* * *arm1[a:m] n 1 braço. he was received with open arms / ele foi acolhido de braços abertos. 2 qualquer um dos membros dianteiros dos animais, tentáculo (do polvo ou outros pólipos). 3 galho, ramo (de uma árvore). 4 braço do mar ou de um rio. 5 Tech braço de qualquer instrumento ou máquina, alavanca, suporte. 6 Naut braço da âncora, lais da verga. 7 ramal, ramificação. 8 manga (de roupa). 9 braço de cadeira. 10 força, autoridade. an arm and a leg preço exorbitantemente alto. this dress costs an arm and a leg / este vestido custa muito caro (os olhos da cara). as long as your arm extremamente longo. at arm’s length à distância de um braço, à distância, friamente. child in arms criança de colo. she kept her neighbor at arm’s length ela evitou tornar-se amiga ou envolver-se com seu vizinho. they go arm in arm eles andam de braços dados. to give your right arm for querer muito alguma coisa. to twist someone’s arm pressionar alguém a fazer algo, persuadir, induzir. within arm’s reach ao alcance do braço ou da mão.————————arm2[a:m] n 1 arma, armamento, instrumento de ataque ou defesa. 2 unidade de exército (infantaria, cavalaria, etc.), tropa. 3 Her escudo, brasão. • vt+vi 1 armar(-se), prover de armas. 2 preparar(-se) para a guerra. 3 fortalecer, fortificar, guarnecer, proteger. by force of arms com mão armada. ground arms! descansar armas! King of Arms arauto mor. present arms! apresentar armas! to bear arms prestar serviço militar. to lay down arms render-se. to take up arms preparar para atacar e lutar contra alguém. under arms pronto para a guerra. up in arms a) em revolta, amotinado. b) fig exaltado, furioso. -
68 at hand
1) ((with close or near) near: The bus station is close at hand.) à mão2) (available: Help is at hand.) próximo* * *at handperto, à mão. -
69 at second hand
(through or from another person: I heard the news at second hand.) em segunda mão* * *at second handde segunda mão. -
70 back
[bæk] 1. noun1) (in man, the part of the body from the neck to the bottom of the spine: She lay on her back.) costas2) (in animals, the upper part of the body: She put the saddle on the horse's back.) dorso3) (that part of anything opposite to or furthest from the front: the back of the house; She sat at the back of the hall.) traseiras4) (in football, hockey etc a player who plays behind the forwards.) defesa2. adjective(of or at the back: the back door.) traseiro3. adverb1) (to, or at, the place or person from which a person or thing came: I went back to the shop; He gave the car back to its owner.) de volta2) (away (from something); not near (something): Move back! Let the ambulance get to the injured man; Keep back from me or I'll hit you!) para trás3) (towards the back (of something): Sit back in your chair.) para trás4) (in return; in response to: When the teacher is scolding you, don't answer back.) de volta5) (to, or in, the past: Think back to your childhood.) para trás4. verb1) (to (cause to) move backwards: He backed (his car) out of the garage.) recuar2) (to help or support: Will you back me against the others?) apoiar3) (to bet or gamble on: I backed your horse to win.) apostar•- backer- backbite
- backbiting
- backbone
- backbreaking
- backdate
- backfire
- background
- backhand 5. adverb(using backhand: She played the stroke backhand; She writes backhand.) obliquamente- backlog- back-number
- backpack
- backpacking: go backpacking
- backpacker
- backside
- backslash
- backstroke
- backup
- backwash
- backwater
- backyard
- back down
- back of
- back on to
- back out
- back up
- have one's back to the wall
- put someone's back up
- take a back seat* * *back1[bæk] n 1 dorso, costas. I have the care for his children on my back / tenho em meus ombros a preocupação de cuidar de suas crianças. she turned her back on him / ela virou as costas para ele. 2 qualquer parte de vestuário que cubra as costas. 3 lombo, dorso (de animais). 4 espinha dorsal. 5 parte traseira, lado ou face posterior, verso. 6 espaldar, encosto de cadeira ou poltrona. 7 parte menos usada, costas da mão. 8 Ftb zagueiro. 9 quilha de navio. 10 suporte, apoio. 11 lombada (de livro). 12 avesso (de tecido). • vt 1 (geralmente back up) suportar, ajudar, auxiliar, emprestar apoio moral. 2 mover(-se) para trás. 3 endossar, apoiar. he backed a cheque / ele endossou um cheque. 4 apostar em. 5 montar, subir às costas. 6 prover de encosto, servir de dorso. 7 impelir ou forçar para trás. 8 prosseguir escrevendo no verso. 9 mover-se à esquerda (em relação à bússola). 10 formar um fundo para. 11 servir de fundo a. 12 coll carregar às costas. • vi recuar, retroceder, refluir. • adj 1 posterior, de trás, traseiro. 2 remoto, retirado. 3 passado, atrasado. 4 vencido. 5 Amer em região distante ou fronteiriça. 6 Phon gutural, velar. • adv 1 para trás, atrás. he sat back in his chair / ele reclinou-se na sua cadeira. 2 no passado. I can look back fifty years / posso olhar para trás cinqüenta anos. 3 de volta. I shall be back soon / estarei de volta logo. 4 em retorno ou devolução. 5 para o lugar de origem. 6 em reserva. 7 anteriormente. at the back of the house, Amer back of the house atrás da casa. back and belly coll vestuário e alimentação. back and forth para a frente e para trás. back her! Naut para trás! back of Amer coll atrás de, em auxílio de, em suporte de. back of a knife costas de uma faca. back of the hand costas da mão. back to back costas com costas. behind my back nas minhas costas. come back! volte!, Amer venha para trás! do not answer back! não responda! for years back Amer desde anos, há anos. go there and come back vá até lá e volte. half-back Ftb médio, sl alfo. he lay on his back for three years ele ficou de cama durante três anos. he was at my back ele estava atrás de mim, ele me defendeu, ele me apoiou. he went back from his promise ele fugiu à sua promessa. I broke my back to get what I have passei pelo pior para conseguiur o que eu tenho. I got, put his back up provoquei-o. on one’s back sl deitado de costas, indefeso, impotente, sem dinheiro, pronto. on the back of that além disso. the Backs (Cambridge) fundos, lugar de estacionamento na universidade. to back away Amer ceder. to back down abandonar, desistir, retirar-se. to back on to dar para (quartos, janelas). to back out retirar-se, desistir de um empreendimento, quebrar uma promessa. to back sails pôr sobre (as velas). to back up mover-se para trás, dar marcha-à-ré, suportar, auxiliar. to be cast on one’s back fig sofrer derrota. to cast behind the back esquecer, perdoar. to pay back devolver, repor, pagar de volta. to see the back of desembaraçar-se de, livrar-se de, ver pelas costas.————————back2[bæk] n cuba, tina, alguidar. -
71 ball
I 1. [bo:l] noun1) (anything roughly round in shape: a ball of wool.) bola2) (a round object used in games: a tennis ball.) bola3) (balls (plural) (slang) testicles.)•- ballcock
- ballpoint 2. adjectivea ballpoint pen.) esferográfica- start/set
- keep the ball rolling II 1. [bo:l](a formal dance: a ball at the palace.) baile- ballroom2. adjectiveballroom dancing.) de salão* * *ball1[bɔ:l] n 1 bola, esfera. 2 jogo de bola. 3 tiro, arremesso da bola. 4 beisebol (jogo de bola americano). 5 bala, projétil. 6 coisa parecida com bola, novelo. 7 parte arrendodada e protuberante do corpo, por exemplo a palma da mão. ball of the eye / globo ocular. 8 globo terrestre, Terra. • vi 1 formar bola, dar forma de bola. 2 aglomerar-se. 3 enovelar. 4 sl embaralhar (seguido de up). 5 vulg copular, praticar o ato sexual. ball and socket joint Engl junta articulada. he has the ball at his feet ele está com a faca e o queijo na mão. he pocketed a ball snooker ele embocou uma bola. no ball! cricket o lance não vale! to ball things up Amer coll embaraçar as coisas, estragar tudo. to have a ball coll divertir-se. to keep the ball rolling manter a conversa (ou o assunto) acesa.————————ball2[bɔ:l] n baile, reunião dançante. she gave a ball / ela deu um baile. they opened the ball / eles abriram o baile. fancy dress ball baile à fantasia. masked ball baile de máscaras. -
72 bridle-hand
bri.dle-hand[br'aidəl hænd] n mão que segura as rédeas, mão esquerda. -
73 bucket brigade
buck.et bri.gade[b'∧kit brigeid] n fila de pessoas, que passam baldes de água de mão em mão, para extinguir incêndio. -
74 by hand
1) (with a person's hand or tools held in the hands, rather than with machinery: furniture made by hand.) à mão2) (not by post but by a messenger etc: This parcel was delivered by hand.) em mão própria* * *by handmanual. -
75 cart
1. noun1) (a two-wheeled (usually horse-drawn) vehicle for carrying loads: a farm cart.) carroça2) ((American) a small wheeled vehicle pushed by hand, for carrying groceries, golf clubs etc.) carrinho de mão2. verb1) (to carry (in a cart): He carted the manure into the field.) transportar2) (to carry: I don't want to cart this luggage around all day.) carregar•* * *[ka:t] n carreta, carroça, caçamba, carrinho de mão. • vt acarretar, carrear, carretar, transportar com dificuldade. to cart off levar alguém a algum lugar a despeito de sua vontade. to put the cart before the horse pôr o carro diante dos bois. -
76 club-hand
club-hand[kl'∧b hænd] n 1 deformidade da mão. 2 a mão deformada. -
77 clutch
1. verb1) ((with at) to try to take hold of: I clutched at a floating piece of wood to save myself from drowning.) agarrar2) (to hold tightly (in the hands): She was clutching a 50-cent piece.) segurar2. noun1) (control or power: He fell into the clutches of the enemy.) garras2) ((the pedal operating) a device by means of which two moving parts of an engine may be connected or disconnected: He released the clutch and the car started to move.) embraiagem•* * *clutch1[kl∧tʃ] n 1 aperto, agarração, arrebatamento. 2 garra, presa, mão que pega ou aperta. 3 fig (geralmente clutches) poder, controle, influência. 4 embreagem, acoplamento. 5 alavanca ou pedal que aciona a embreagem. 6 sl situação ou circunstância difícil ou séria. 7 Amer sl abraço. 8 Amer sl grupo, bando. 9 Amer sl freguês de restaurante que não dá ou dá pouca gorjeta. • vt+vi 1 apertar, agarrar, apanhar. 2 arrebatar. 3 embrear, acionar a embreagem. he made a clutch at ele pegou, ele estendeu a mão para. she kept out of his clutches ela ficou longe de seu alcance. to throw the clutch in embrear. to throw the clutch out desembrear.————————clutch2[kl∧tʃ] n 1 ninho com ovos. 2 ninhada. -
78 deal
1. [di:l] noun1) (a bargain or arrangement: a business deal.) negócio2) (the act of dividing cards among players in a card game.) distribuição2. [delt] verb1) (to do business, especially to buy and sell: I think he deals in stocks and shares.) negociar2) (to distribute (cards).) dar•- dealer- dealing
- deal with
- a good deal / a great deal* * *deal1[di:l] n 1 parte, quantidade, porção, número, grau. 2 dada de cartas. 3 mão, em jogo de cartas. 4 negociação, transação, pechincha, ocasião, acordo. 5 Amer plano de administração econômica, acordo administrativo. • vt+vi 1 negociar, traficar, comerciar. 2 distribuir, repartir. 3 tratar, ter relações. 4 ocupar-se de. 5 conduzir-se, comportar-se, proceder, haver-se bem ou mal em algum negócio. 6 dar as cartas, ter mão. 7 lidar com. 8 desferir, vibrar. a good/ great deal muito, grande quantidade, consideravelmente. it’s a deal negócio fechado! combinado! New Deal (USA) plano do governo para o restabelecimento econômico e a segurança social. raw deal tratamento severo e injusto. to deal fairly/ ill with a person tratar alguém bem ou mal. to deal in negociar com. to deal out dispensar. to deal the cards distribuir as cartas (de jogo). to deal with a person tratar, lidar com alguém. to deal with a subject tratar de um assunto. to make a great deal of a person ter alguém em grande consideração. to think a great deal of oneself ser muito presumido.————————deal2[di:l] n prancha ou pranchão de pinho ou de abeto. -
79 dip
[dip] 1. past tense, past participle - dipped; verb1) (to lower into any liquid for a moment: He dipped his bread in the soup.) mergulhar2) (to slope downwards: The road dipped just beyond the crossroads.) baixar3) (to lower the beam of (car headlights): He dipped his lights as the other car approached.) baixar4) ((of a ship) to lower (a flag) briefly in salute.) baixar2. noun1) (a hollow (in a road etc): The car was hidden by a dip in the road.) depressão2) (a soft, savoury mixture in which a biscuit etc can be dipped: a cheese dip.) molho3) (a short swim: a dip in the sea.) mergulho•- dip into* * *[dip] n 1 mergulho. 2 banho (especialmente de mar). 3 banho de imersão. 4 qualquer mistura para banho de imersão. 5 vela de sebo que se faz molhando a torcida em sebo derretido, repetidas vezes. 6 porção que se pega de uma vez com a mão ou com uma colher grande. 7 inclinação, pendor, depressão. 8 Geol mergulho, inclinação das camadas ou do veeiro dada pelo ângulo feito com a horizontal. 9 grau de submersão. 10 preparado para lavar carneiros. 11 reverência, cumprimento. 12 sl batedor de carteiras.13 Cook patê, pasta: mistura cremosa de vários sabores para ser servida com salgadinhos. 14 sl pessoa tola, simplória. 15 sl pessoa excêntrica, louca. • vt+vi (ps, pp dipped, dipt) 1 mergulhar, molhar, imergir, meter em algum líquido e retirar rapidamente, banhar, umedecer, empapar, ensopar. 2 levantar com a mão ou colher e despejar. 3 saudar abaixando e levantando de novo uma bandeira. 4 abaixar por um momento. 5 tingir num líquido. 6 batizar por imersão. 7 fazer uma reverência. 8 curvar-se, inclinar(-se). 9 baixar o vôo. 10 ( into) ocupar-se superficialmente de algum assunto ou negócio, folhear um livro, olhar de relance. 11 baixar os faróis. 12 declinar, desaparecer, pôr-se no horizonte. dip in, everybody sirvam-se todos. the dip of the horizon abatimento de horizonte. the dip of the needle inclinação da agulha. to dip into one’s pocket/ purse gastar o dinheiro. to dip into the future tentar adivinhar o futuro. to have a dip dar um mergulho. -
80 fall
[fo:l] 1. past tense - fell; verb1) (to go down from a higher level usually unintentionally: The apple fell from the tree; Her eye fell on an old book.) recair/cair2) ((often with over) to go down to the ground etc from an upright position, usually by accident: She fell (over).) cair3) (to become lower or less: The temperature is falling.) cair4) (to happen or occur: Easter falls early this year.) acontecer5) (to enter a certain state or condition: She fell asleep; They fell in love.) ficar6) ((formal: only with it as subject) to come as one's duty etc: It falls to me to take care of the children.) caber2. noun1) (the act of falling: He had a fall.) queda2) ((a quantity of) something that has fallen: a fall of snow.) queda3) (capture or (political) defeat: the fall of Rome.) queda4) ((American) the autumn: Leaves change colour in the fall.) outono•- falls- fallout
- his
- her face fell
- fall away
- fall back
- fall back on
- fall behind
- fall down
- fall flat
- fall for
- fall in with
- fall off
- fall on/upon
- fall out
- fall short
- fall through* * *[fɔ:l] n 1 queda, caída, distância de caída, tombo, salto, baixa, inclinação, iluminação, declive. to give one a fall / fazer alguém cair. the ice gave me a fall / levei um tombo no gelo. trees broke his fall / as árvores suavizaram sua queda. 2 queda d’água, catarata, desaguamento, desembocadura de rio, precipitação de chuva ou de neve e sua quantidade. a fall of rain / uma pancada de chuva. the Niagara Falls / as cataratas do Niágara. 3 desmoronamento, desabamento (ruínas, destruição), capitulação de praças, rendição, tomada, derrota, aniquilação. 4 corte de árvores, derrubada. 5 tombo de costas, encontro (luta romana). 6 baixa de temperatura, de maré, de preço. to speculate on the fall / especular na baixa. a fall in prices / uma baixa nos preços. a fall of temperature / uma queda de temperatura. 7 derruba (demissão de empregados em massa). 8 queda de voz, de tom: cadência. 9 queda de forças vitais: morte. 10 queda de elementos: decadência. 11 Amer outono. 12 Naut tirador de talha, extremidade livre da corda de talha. 13 a) inclinação, propensão, tendência. b) declínio, descrédito, desgraça. 14 decaída, ruína, lapso, pecado. 15 outono, queda de folhas. 16 the Fall Eccl o pecado original. • vt+vi (ps fell, pp fallen) 1 cair, tombar, deixar-se cair, cair em terra, descer sobre a terra, correr. when night falls / ao cair da noite. 2 desaguar, desembocar. 3 abater-se, esmorecer, fraquejar, decair. 4 desmoronar, desabar, ruir. 5 abater, derrubar. 6 baixar, decrescer, diminuir (temperatura, maré, preço), ceder, abrandar-se, acalmar (vento). 7 chocar, encontrar, acometer, vencer (luta). 8 baixar de tom, de voz. 9 fundir-se, perecer, cessar, acabar, morrer. 10 ser demitido. 11 sentir um desapontamento. 12 pender, inclinar-se. 13 tornar-se, ficar, aparecer, surgir, acontecer, suceder. 14 incidir, recair, coincidir, pertencer, reverter. 15 escapar (palavras). 16 cair da graça ou perder prestígio. 17 abaixar-se, envergonhar-se. 18 cair em pecado, arruinar-se. 19 apostatar. 20 render-se, capitular, ser tomado (praça). 21 morrer no campo de batalha. to fall aboard abalroar, colidir com um navio. to fall a-crying pôr-se a chorar. to fall a-fighting começar a brigar. to fall among cair entre, achar-se entre ou no meio de. to fall away abandonar, apostatar, dissolver-se, decair, definhar. to fall back recuar, ceder, retirar-se. to fall back upon recorrer a. to fall behind ficar para trás, perder terreno. to fall by the ears começar a disputar, brigar. to fall calm acalmar, amainar (o vento). to fall down desmoronar, prosternar-se. to fall down with the tide descer rio abaixo com a maré. to fall dry cair em seco. to fall due vencer o prazo. to fall flat falhar completamente, malograr, não produzir efeito. to fall for engraçar-se, enamorar-se. he fell for her / ele apaixonou-se por ela. to fall foul Naut abalroar, colidir com, atacar, provocar conflito. to fall from renegar, abandonar, desertar. to fall from grace cair em pecado. to fall in desabar, ruir, cair, abater-se, vencer-se, findar, reverter ao possuidor primitivo por prescrição, Mil entrar em forma, engatar. to fall in love with apaixonar-se por. to fall in with encontrar, topar ou dar com alguém ou com alguma coisa acidentalmente, concordar, harmonizar-se, conformar-se, aquiescer, coincidir. to fall in with the enemy / vir às mãos, romper as hostilidades. to fall into assentir, consentir. he fell into an error / ele caiu num erro. she fell into a passion (ou rage) / ela encolerizou-se (ou enfureceu-se). to fall into a habit adquirir um costume. to fall into conversation começar uma conversa. to fall into disuse cair em desuso. to fall into oblivion cair em esquecimento. to fall off cair de um lugar, desprender-se, retirar-se, recuar, abandonar, renegar, desamparar, desavir-se, rebelar-se, declinar, afrouxar. Naut descair, desviar-se, arribar, virar para sotavento. to fall on cair, recair sobre, dirigir-se, cair em tal dia, lançar-se sobre, topar ou dar com. a cry fell on my ear / um grito chegou-me ao ouvido. Christmas fell on Sunday last year / no ano passado o Natal caiu num domingo. the accent falls on the last syllable / o acento recai sobre a última sílaba. he fell on his legs / ele caiu de pé, teve sorte. he fell on his sword / lançou-se sob a espada (suicidou-se). to fall out acontecer, ocorrer, suceder, sair bem ou mal, resultar, dar em resultado, cair fora, Naut inclinar-se para fora, Mil debandar, sair de forma, desavir-se. the land fell out of cultivation / o campo ficou abandonado. to fall out of flesh emagrecer. to fall out of one’s hands cair das mãos de alguém. to fall out with someone desavir-se ou romper. to fall short faltar, escassear, ser insuficiente, não atingir o objetivo (tiro). to fall short of ficar frustrado, enganado, logrado ou abaixo de, não alcançar, faltar ao cumprimento. the supplies fell short of the expected / os fornecimentos não corresponderam ao que era esperado. to fall silent emudecer, ficar silencioso, calado. to fall through falhar, fracassar, ser reprovado, abortar, dar em nada. to fall to leeward Naut sotaventear. to fall to pôr-se a fazer alguma coisa, aplicar-se, pôr-se a comer com sofreguidão, tocar por sorte, competir, cair (por sorte a alguém). the property fell to him / a propriedade coube a ele. he fell to praying / ele começou a rezar. it falls to my lot / isto é comigo. it falls to her / isso compete a ela. he fell to religion / ele dedicou-se à religião. the lion fell to his rifle / o leão sucumbiu ao tiro da sua espingarda. all our hopes fell to the ground / todas as nossas esperanças se desfizeram. the land falls to the river / o terreno cai sobre o rio. to fall to pieces desabar, despedaçar-se, desagregar-se. to fall under estar compreendido, contido, incluído, enquadrar-se, cair sob, expor-se, ser submetido. this falls under class B / isto entra na classe B. to fall under one’s displeasure cair no desagrado de alguém. to fall upon encontrar-se, lançar-se, assaltar, lançar mão, adotar, considerar, meditar. he fell upon an expedient / ele lançou mão de um expediente. to fall within estar incluído, incorrer. it falls within the amount / isto entra no montante.
См. также в других словарях:
Mao Zedong — Mao redirects here. For other uses, see Mao (disambiguation). This is a Chinese name; the family name is Mao. Mao Ze dong 毛泽东 Official 1967 Portrait of Mao Ze … Wikipedia
Mao Zedong — «Mao» redirige aquí. Para otras acepciones, véase Mao (desambiguación). Este es un nombre chino; el apellido es Mao. Mao Zedong 毛泽东 毛澤東 Retrato oficial de Mao Zedong, tal como aparece en la Plaza de Tiananmen … Wikipedia Español
Mao-tsé-toung — Mao Zedong Mao Zedong est un nom chinois ; le nom de famille, Mao, précède donc le prénom. Mao Zedong 毛泽东 1er … Wikipédia en Français
Mao Tse-Toung — Mao Zedong Mao Zedong est un nom chinois ; le nom de famille, Mao, précède donc le prénom. Mao Zedong 毛泽东 1er … Wikipédia en Français
Mao Tse-tung — Mao Zedong Mao Zedong est un nom chinois ; le nom de famille, Mao, précède donc le prénom. Mao Zedong 毛泽东 1er … Wikipédia en Français
Mao Tse Toung — Mao Zedong Mao Zedong est un nom chinois ; le nom de famille, Mao, précède donc le prénom. Mao Zedong 毛泽东 1er … Wikipédia en Français
Mao Tse Tung — Mao Zedong Mao Zedong est un nom chinois ; le nom de famille, Mao, précède donc le prénom. Mao Zedong 毛泽东 1er … Wikipédia en Français
Mao Tsé-Toung — Mao Zedong Mao Zedong est un nom chinois ; le nom de famille, Mao, précède donc le prénom. Mao Zedong 毛泽东 1er … Wikipédia en Français
Mao Tsé-Tsoung — Mao Zedong Mao Zedong est un nom chinois ; le nom de famille, Mao, précède donc le prénom. Mao Zedong 毛泽东 1er … Wikipédia en Français
Mao Tsé-toung — Mao Zedong Mao Zedong est un nom chinois ; le nom de famille, Mao, précède donc le prénom. Mao Zedong 毛泽东 1er … Wikipédia en Français
Mao Tsé Toung — Mao Zedong Mao Zedong est un nom chinois ; le nom de famille, Mao, précède donc le prénom. Mao Zedong 毛泽东 1er … Wikipédia en Français