Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

a+dance

  • 101 ELEHUIA

    elêhuia > elêhuih.
    *\ELEHUIA v.t. tla-., désirer, convoiter vivement une chose.
    Esp., dessear o cobdiciar algo (M).
    " niquelêhuia in mâ nipahti ", je voudrais bien guérir. Launey 296.
    " auh in tehhuâtl, ahmo niman nô tiquelêhuîz in achto âtliliztli, tlacualiztli ", et toi, tu ne désireras absolument pas non plus boire et manger en premier - y tu, de ninguna manera desearas beber y comer primero. Olmos ECN11,164
    " conihtoah, in acah tlaâltîlli iuhquin yôllohtlâhuelîlôc mochîhua za monohmahtlecahuia motlalohtitleco in icpac Diablo conelêhuia conmonectia in macueleh ontlacohti ompopolihui ", ils disent que celui qui va être sacrifié devient comme fou spontanément il monte il court au sommet (du temple) du démon, il convoite, il désire (la mort) bien qu'il aille servit, qu'il aille périr - they say that some of the bathed ones became deranged; quite of their own wills they climbed - ran - up to the top (of the temple) of the devil, longing for - seeking - (death), even though they were to suffer, to perish. Sous l'effet de la drogue nommée itzpactli. Sah9,87.
    " mochi tlâcatl quinequi quitêmoa quelêhuia inin miquiztli ", tous désirent, recherchent, aspirent à cette mort. Il s'agit de la mort au combat. Sah6,114 (quelevia).
    " in âquin quicuaz aocmo quelêhuîz in tlacualli, îxquichica in miquiz ", celui qui en mange ne désire plus la nourriture, jusqu'à ce qu'il meurt - el que lo come ya no desea la comida, hasta que muere. Décrit les effets du tlapâtl.
    Cod Flor XI 130r = ECN11,76 = Acad Hist MS 230v = Sah11,129.
    " in catleh conelêhuîz îpan ommihtôtîz, îpan ontêtlattîtîz ", dans quelque genre de représentation il désire danser, se montrer aux autres - whatever he might desire to dance in, in which he would show himself to the people. Sah4,26.
    " ahmo tiquelêhuîz in teuhtli in tlazôlli ", tu ne désireras pas le vice, la souillure. Sah6,116.
    *\ELEHUIA v.t. tê-., désirer quelqu'un.
    Esp., cobdiciar a alguna persona (M).
    " cencah miec tlâcatl in tôltêcah in quelêhuiayah, in quihtlaniyah, in quimocihuâhuatîzquiah ", il y avait vraiment beaucoup de seigneurs toltèques qui la désiraient, qui la recherchait, qui voulaient l'épouser - there were many Tolteca lords who coveted her, who asked for her, who would marry her. Il s'agit de la fille de Huemac. Sah3,19.
    Note: F.Karttunen transcrit êlêhuia et dérive ce verbe de êl-li et êhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ELEHUIA

  • 102 ETZALHUIA

    etzalhuia > etzalhuih.
    *\ETZALHUIA v.réfl., se préparer du maïs cuit avec des haricots.
    " metzalhuiâyah ", sie bereiteten sich die Bohnenspeise. SIS 1950,597.
    ils se préparent un plat de maïs cuit avec des haricots. Sah2,84.
    " ayâc in mâcamo metzahuiâya ", il n'y avait personne qui ne se préparait un plat de maïs cuit avec des haricots. Sah2,84.
    " cêceyaca metzalhuiâya îhuân etzalmâcêhualôya ", chacun préparait pour soi du maïs cuit avec des haricots et on dansait pour en mendier - each one made etzalli for himself; and there was a dance in which etzalli was begged. Décrit une fête en l'honneur des tlaloqueh. Sah7,18.
    Form: sur etzal-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ETZALHUIA

  • 103 ETZALMACEUHQUI

    etzalmâcêuhqui, pft. sur etzalmâcêhua.
    Qui exécute la danse rituelle pour mendier du maïs cuit avec des haricots.
    " in etzalmâcêuhqueh ", ceux qui exécutent la danse rituelle pour mendier du maïs cuit avec des haricots - those who danced the etzalli dance. Sah7,18.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ETZALMACEUHQUI

  • 104 HUEHUENTON

    huêhuentôn, diminutif de huêhueh.
    1.\HUEHUENTON petit vieux.
    Esp., vejezuelo (M).
    Angl., little old man (K s huêhuentôn).
    little old man. R.Andrews Introd 438.
    the little old man. Sah3,18.
    pluralisé, " huêhuentotôn ", de petits vieux. Dans une liste de vieillards méprisables. Sah4,131.
    2.\HUEHUENTON personnage comique dans une danse traditionnelle dite 'danse des vieillards'.
    Esp., comico, payaso (Z30, 95 et 154).
    Angl., character in a comical traditional 'old men's dance' (K s huêhuêntôn).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEHUENTON

  • 105 HUEHUETITLAN

    huêhuêtitlan:
    1.\HUEHUETITLAN toponyme, nom de la maison où se réunissaient les musiciens et les poètes.
    Garibay Llave 304.
    2.\HUEHUETITLAN locatif, près des tambours.
    " huêhuêtitlan ", près des tambours. Sah12,55.
    " ôiztlacattinen huêhuêtitlan, ayacachtitlan ", il a vecu dans le mensonge près des tambours, près des sonnailles - he had live in deceit in the ritual song and dance. Sah4,24.
    " huêhuêtitlan tinemiz in huexôtzinco ", tu vivras près des tambours à Huexotzinco. Sah6,114.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEHUETITLAN

  • 106 ITTITIA

    ittîtia > ittîtih.
    *\ITTITIA v.bitrans. têtla-., faire voir qqch. à qqn. (en produisant l'objet).
    R.Andrews Introd 445.
    Note: F.Karttunen transcrit ittîtia mais signale que T transcrit ittitia et que Carochi Arte ne précise pas la longueur de la seconde voyelle. Launey transcrit ittitia.
    " mochi nimitzittîtia ", je te fais tout voir. Sah6,108.
    " ma nozo quimottiti in temâzcaltzintli ", puisse-t-elle plutôt se présenter au temazcal. Litt. 'qu'elle se fasse voir de lui'. Launey II 114. Même expression en Launey II 118.
    " quimittîtih quimîxpantih in quihuâlcuiqueh côzcatl ", il leur montra, il mit sous leurs yeux, les colliers que (les autres) avaient rapportés. Sah12,9.
    " inic quintlattîtîzqueh, quintlamâhuizôltîzqueh, quintlaîxtlatîzqueh Españoles ", pour faire voir aux Espagnols, pour éveiller leur étonnement, pour leur montrer. Sah12,53.
    " in catleh conelêhuîz îpan ommihtôtîz, îpan ontêtlattîtîz ", dans quelque genre de représentation il désire danser, se montrer aux autres - whatever he might desire to dance in, in which he would show himself to the people. Sah4,26. On trouve aussi au même paragr. " quitlahtlattîtia ", which he might exhibit. Il s'agit de parures de danse.
    " quittititoh in moteuczoma tlîllan calmecac ", ils sont allés le montrer à Moctezuma au calmecac noir - they went to the Tlillan calnecatl to show it to Moctezuma. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,3.
    " ahmo quimittitîznec ", il ne voulu pas le leur montrer. Launey II 192 = W.Lehmann 1938,81.
    " icnôyotl quinittîtia in îpilhuân ", il apporte la misère à ses enfants - he brought poverty to his children. Sah4,12.
    " cocôliztli quitêittîtia ", il apporte la maladie aux gens. Sah4,94.
    * métaphor. " âtôyâtl, tepehxitl quitêittîtia ", elle montre aux gens la rivière, le précipice c'est à dire elle met les gens en danger - he leads one into danger. Sah10,24.
    " âtoyatl, tepehxitl quitêittîtia, cuahuitl, texcalli quitêittîtia, quitênâmictia ", she leads one into danger, she leads, she intoduces one into error.
    Est dit d'une mauvaise princesse. Sah10,49
    " tôchin mazatl îohhui quitêittîtia, quitêtoctia ", she shows the wavleads the way - to disobedience. Est dit de la mauvaise mère. Sah10,2.
    *\ITTITIA v.réfl., " ommottîtia ", il apparaît.
    " in ommottîtia îtlah tlazôltontli conana, compaloa, contilinia ", quand la moindre petite ordure apparait, il la prend, il la goûte, il la serre.
    Est dit de l'attraction exercée par la pierre quetzalitztli. Sah11,222.
    " huâlmottitia ", dejarse ver; cenir, poner un grupo.
    Garibay Llave 344.
    *\ITTITIA v.bitrans. motê-., se présenter à quelqu'un.
    " inic quimottîtia ", pour se présenter à lui. Sah9,27.
    " ticmottîtîz ", tu te présenteras à lui. W.Lehmann 1938,155.
    " netêtzânhuilôya in tlâcahuiyac, in ihcuâc yohualtica motêittîtia, mihtoa zan ye moch ye înâhual, înecuepaliz in Tlâcatecolôtl Tezcatlipoca ", on considérait le géant comme un présage quand il se présente la nuit, on dit qu'il est tout à fait le double, la métamorphose du démon Tezcatlipoca. Sah 1950,22:25-26 = Sah5,175.
    " quimottîtia in înâmic catca ", (le démon) se montre à son ex-époux. Sah6,163 = Launey II 150. Cf. aussi LAUNEY Michel 1994,110.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ITTITIA

  • 107 IYAHUA

    iyahua > iyauh.
    *\IYAHUA v.t. tla-.,
    1.\IYAHUA offrir en sacrifice, encenser.
    Signifie plus précisément: lever cérémoniellement un encensoir ou une offrande. Le rite s'accomplissait successivement en direction des quatres points cardinaux.
    " coniyahua, in ôconiyauh ", il encense (et) quand il a encensé... Sah2,89.
    L'objet est ici la cuillère à encens que l'on lève cérémoniellement pour encenser.
    " nâppa in coniyahua in îtlema in ômpa huâlquîza tônatiuh, mihtoâya tlapcopa ", quatre fois il lève sa cuiller à encens vers l'endroit où se lève le soleil, qu'on appelait l'Est. Sah9,38.
    " quicuitiquîza in tlemaitl, niman ye ic tlenâmaca, in oncân ithualnepantlah: nâuhcâmpaîxtin coniyahua in îtlemah ", il arrive, tenant sa cuiller à encens, aussitôt il encense, là au milieu de la cour (du temple); dans les quatre directions il lève sa cuiller à encens. Sah9,64.
    " nâuhcâmpa coniyahua ", il les lève rituellement dans les quatre directions.
    Il s'agit des papiers cérémoniels. Sah2,147 et à la même page " nô nâuhcâmpa coniyahua ", à propos de la figurine nommée Xiuhcoatl et le texte reprend par " in ôconiyauh ".
    " niman ye ic huâltemo in teteuhpohualli, oncân quimanah in îtlacuayân Huitzilopochtli, nâuhcâmpa in coniyahuah ", alors descendent les papiers cérémoniels. Ils les étendent sur sur la table du banquet de Huitzilopochtli, ils les lèvent dans les quatre directions - thereupon the sacrificial papers came down. They laid them on the (so-called) banquet table of Uitzilopochtli. They raised them as an offering to the four directions. Sah9,65.
    " nâuhcâmpa in coniyahua îtlenâmac ", il lève rituellement son encensoir dans les quatre directions - nach den vier Himmelsrichtungen hebt er weihend seine Räuchergabe impor.
    Sah 1927,115.
    " concuih in tlemaitl nâuhcâmpa coniyahuah in ithualco ", dans la cour, ils prennent l'encensoir et le lèvent rituellement dans les quatre directions - they grasped his incense ladle, and raised it in dedication to the four directions in the courtyard. Sah7,31.
    " tlenâmaca nâuhcâmpa in coniyahua ", il encense, il lève rituellement (sa cuillère à encens dans les quatres directions. Sah2,151.
    " nâuhcâmpa quiyahua in tlemâitl inic tlapopôchhuiah ", dans les quatre directions ils lèvent la cuillère à encens avec laquelle ils encensent. Sah2,194.
    *\IYAHUA avec le préf.obj.indéfini tla-., offrir de l'encens.
    " nâuhcâmpa ceceyaca ontlaiyahuayah in tlamanimeh ontlenâmacayah coniyahuayah in întlemah conhuihuixoah ", chacun de ceux qui ont fait des prisonniers offrait de l'encens dans les quatre directions, ils encensait, ils levaient leur cuillière à encens, ils la secouent. Sah2,58.
    Cf. aussi la forme redupl. ihiyahua.
    2.\IYAHUA lever (le pied).
    " tiquiyahuah ", nous le levons.
    Il s'agit du pied, xocpalli. Sah10,126 (tiquiiaoa).
    " tzihtzintlacza îtzintlâmpa in coniyahua îcxi ", elle marche à reculons, elle lève sa jambe vers l'arrière. Désigne un pas de danse exécuté par l'incarnation d'Ilamateuctli. Sah2,156 (conjaoa).
    " quiyauhtihuih in îmicxi ", ils sont en train de lever le pied.
    Figure de danse. Sah2,101.
    3.\IYAHUA lever (les bras).
    " necoccampa in coniyauhtihuih îmmah ", ils allaient levant les bras des deux côtés - on both side they wend circling their arms.
    Décrit une danse, nemâtlâxo. Sah2,118 (conjauhtivi).
    *\IYAHUA avec le préf.objet indéfini tla-., exécuter des mouvements de danse.
    " inic tlaiyahuah ", c'est ainsi qu'ils exécutaient les mouvements de danse - thus they made the dance movements. Sah2,101 (tlayiaoa).
    " ic ontlaiyauhtiuh in tzontecomatl ", il va exécutant des gestes de danse avec la tête coupée (qu'il tient à la main). Sah2,156.
    *\IYAHUA v.t. tê-., en un sens métaphorique, offrir quelqu'un cérémoniellement, mais aussi au sens propre, lever (un bébé) en l'offrant en direction des quatre points cardinaux.
    " mitzoniyahuah ", (ton père et ta mère) t'offrent cérémoniellement (en te faisant entrer au calmecac) - they raise thee up as an offering. Sah6,213 (mitzonjiaoa).
    " îxpan coniyahua in teôtl in mihtoh Quetzalcôâtl ", ils la soulèvent rituellement devant le dieu appelé Quetzalcoatl. Il s'agit de la fillette qui est ainsi consacrée à la divinité. Sah6,210 (conjiaoa).
    " coniyahua in ahco in ilhuicac ", elle lève cérémoniellement (le bébé) vers le haut, vers le ciel. Sah6,202 (conjiava).
    " inic ôppa cahcocui in coniyahua ilhuicac ", une deuxième fois elle le soulève, elle l'offre cérémoniellement en direction du ciel. Il s'agit du bébé. Sah6,203 (conjiaoa).
    " nâuhcâmpa quiyahua niman conahcocui ilhuicac coniyahua ", elle offre cérémoniellement (le bébé) en direction des quatre points cardinaux, puis elle le soulève, elle l'offre cérémoniellement en direction du ciel. Sah6,205 (qujiaoa et conjiaoa).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IYAHUA

  • 108 IZTLACATTINEMI

    iztlacattinemi > iztlacattinen.
    *\IZTLACATTINEMI v.i., vivre dans le mensonge, la tromperie.
    Angl., he live in deceit. Sah4,50.
    " ôiztlacattinen huêhuêtitlan, ayacachtitlan ", il a vécu dans le mensonge près des tambours, près des sonnailles - he had live in deceit in the ritual song and dance. Sah4,24.
    Form: v.composé sur iztlacati.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IZTLACATTINEMI

  • 109 NAHUA

    nâhua > nâhua-.
    *\NAHUA v.t. tla- ou v.t. tê-., embrasser quelqu'un ou quelque chose.
    " quinâhuah in Huitzilopochtli ", ils embrassent Huitzilopochtli - 'abrazan a Huitzilopochtli'.
    W.Jimenez Moreno 1974,92.
    " in cihuah quinnâhuah zan yehhuântin in huehueyi tiyahcahuân ", seuls les grands, les valeureux soldats embrassaient les femmes. Sah2,110.
    *\NAHUA avec préf.obj.inanimé indéfini, tla-., danser en tenant les autres par la main.
    " in îxquichtin cîhuah, in âmantêcah cihuah, mochintin oncân cenquîzayah in încalpolco in înteôpan oncân tlanâhuah; inic mihtoa tlanâhuah ", toutes les femmes, les femmes d'Amantlan, toutes s'assemblaient au temple de leur quartier, elles dansent en tenant les autres par la main, ainsi on dit elles dansent en tenant les autres par la main - all the women, the women of Amantlan, every one assembled there in the temple of their calpulli; there they danced with interlocked arms. This was what was called the interlocked arms dance. Sah9,88 (Cf. tlanâhua).
    *\NAHUA avec préf.obj.animé indéfini, tê-., danser en tenant les autres par la main.
    " in cihuah in ôtênâhuaqueh ", les femmes qui ont dansé en tenant les autres par la main. Sah2,102.
    * \NAHUA v.réfl., danser en se tenant les mains, s'accorder, aller en cadence.
    Esp., danzar teniendose de las manos. W.Jimenez Moreno 1974,46.
    Allem., sich bei den Händen halten (wie beim Tanzen). SIS 1950,309.
    " in mihtôtiah monâhuah ", quand ils dansent ils se tiennent par la main. Sah2,101.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NAHUA

  • 110 NECOCOLOLIZTLI

    necôcôloliztli:
    Action de danser en serpentant.
    Angl., the serpent dance.
    Décrite en Sah2,203.
    Form: nom d'action sur côcôloa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NECOCOLOLIZTLI

  • 111 NEHTOTILIZTLI

    nehtôtîliztli:
    Bal, danse, l'action de danser.
    Angl., the dancing. Sah2,170.
    Les préparatifs sont décrit en Sah8,55-56.
    " cencah zan côâmantiuh côâonotiuh in nehtôtîliztli ", la danse va vraiment comme un serpent, elle va s'étendre comme un serpent - very much as a serpent goeth, as a serpent lieth was the dance. Sah2,110.
    Note: la forme côâonotiuh est empruntée Real Palacio MS le Cod Flor donne coanotiuh.
    " quinpêhualtiliah in cihuah in nehtôtîliztli ", ils incitent les femmes à la danse - sie geben den Weibern das Zeichen zum Beginn des Tanzes. A l'occasion de Toxcatl. Sah 1927,106 = Sah2,74.
    * à la forme possédée.
    " înehtôtîliz ", sa danse. Sah9,46.
    Form: nom d'action sur ihtôtia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEHTOTILIZTLI

  • 112 NEHTOTILO

    nehtotîlo:
    *\NEHTOTILO v.impers. sur ihtôtia, on danse, tout le monde danse.
    A l'occasion de la fête Tlaxochimaco. Sah2,109.
    " in îmôztlayoc in apêhualco nô nehtôtîlo nô nenecôcôlôlo ", le lendemain quand on distribue les restes on danse aussi on danse aussi en serpentant - next morning, when the feast day was over, there also was dancing ; there was also dancing of the serpent dance. Sah2,76 (netotilo).
    " in ye ôtlathuic niman ic pêhua in nehtôtîlo ", quand le jour se lève alors commence la danse. Sah2,104.
    " nehtotîlo necôcôlôlo ", on danse, on danse en serpentant.
    Est dit à l'occasion de Panquetzaliztli. Sah2,175.
    " nehtôtîlo îca cintopîlli ", on danse avec des cannes de maïs mûr. Décrit les rituels liés au temple d'Epcoâtl nommé Tlalocan. Sah2,179.
    " in onnehtôtîlôc in onnecôcôlôlôc ", quand on a fini de danser, de danser en serpentant. Sah2,191.
    " nehtôtilo, iuhquin tlachocholihuih neahâno, necuitlanâhualo ", on danse, comme s'ils dansaient en sautant, on se tient par les main, on se tient par les hanches - there was dansing: they went as if leaping. There was the grasping of hands, there was the taking hold of each other from behind. Sah3,23.
    " oncân oncempehua, oncân ommocemana in mochipa mâcehualo, nehtotîlo ", alors commence alors se répand (la danse), partout on danse, tout le monde danse.
    Est dit du jour ce xochitl. Sah4,25 (netotilo).
    " nehtôtîlo tlayahualôlo ", on danse, on va en procession. Sah2,207.
    Note. sans doute syn. de mâcêhualo.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEHTOTILO

  • 113 NEMATLAXO

    nemâtlâxo:
    *\NEMATLAXO v.impers. sur mâtlâza, 'on jette, on remue les bras, les mains', on désignaient ainsi la danse qui avait lieu dans le 11ème mois, "ochpaniztli". Sah2,118.
    Note. dans le texte nahuatl du Codex Florentino (Troncoso I 254), au commencement de la description des rites propres au mois 'ochpaniztli', quand Sahagun ou ses informateurs parlent de la danse 'nemâtlâxo', il est dit: " inic nemâtlâxo netehtecpânalôya, nâppantihua, nenâppantîlîlo ", lo que se tradiciria. 'y cuando (se hacia) el nematlaxo, se ordenaban, se hacen cuatro filas, se va en cuatro hileras'; y en el texto castellano se lee 'iban ordenados en cuatro reneles'. W.Jimenez Moreno 1974,46 = Sah 1927,172 - 'der Handbewegungtanz' - Sah2,118 - the hand-waving dance was dansed.
    " nemâtlâxo ", on danse en agitant les bras. Sah2,124.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEMATLAXO

  • 114 TEYACANANI

    têyacânani, éventuel de yacâna,
    1.\TEYACANANI guide, administrateur, gouverneur, principal, meilleur, excellent.
    Esp., guia de otro, regidor, o gouernador, o cosa primera, mejor y mas excelente. Molina II 94r.
    " têtlâhuiliâni, têyacânani ", une lumière, un guide - a light, a guide. Est dit du sage. Sah10,29.
    " têpachoâni, têyacânani ", elle gouverne, elle guide les gens - she is governor, leader.
    Est dit d'une princesse, tlahtohcâcihuâtl. Sah10,46.
    * à la forme possédée.
    " quetzalcôâtl in ehêcatl întêyacâncâuh întlachpancâuh in tlaloqueh ", Quetzalcoatl était le vent, il était le guide, celui qui nettoyait le chemin des dieux de la pluie - he was the wind; he was the guide, the roadsweeper of the rain gods. Sah1,9.
    " niman ihciuhcâ yohualtica îpan calaqui in îtêyacâncâuh " alors rapidement, de nuit, il pénètre chez son chef - then swiftly, at night, he entered into (the house) of his leader. Sah9,27.
    2.\TEYACANANI directeur de la danse.
    " in têyacânqui, in têyacânani ", celui qui mène et conduit la danse - the leader and conductor of the dance. Sah4,26.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEYACANANI

  • 115 TLAIYAHUA

    tlaiyâhua > tlaiyâuh.
    *\TLAIYAHUA v.i., faire de grands mouvements en dansant.
    " inic mihtôtiah ahmo chohcholoah, ahmono ontlaiyâhuah, ahmo ontlaiyâuhtihuih ", en dansant ils ne font pas de bonds ni de grands mouvements, ils n'accompagnent pas leur danse de gestes - as they danced, they did not keep leaping nor did they make great movements; they did not go making dance gestures. Sah2,110.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAIYAHUA

  • 116 TLAIYAUHTIUH

    tlaiyâuhtiuh > tlaiyâuhtiyah.
    *\TLAIYAUHTIUH v.i., faire des gestes en dansant.
    " inic mihtôtiah ahmo chohcholoah, ahmono ontlaiyâhuah, ahmo ontlaiyâuhtihuih ", en dansant ils ne font pas de bonds ni de grands mouvements, ils n'accompagnent pas leur danse de gestes - as they danced, they did not keep leaping nor did they make great movements; they did not go making dance gestures. Sah2,110.
    Form: v.composé sur tlaiyâhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAIYAUHTIUH

  • 117 ballet

    ballet [ˈbæleɪ]
    1. noun
       a. ( = show) ballet m
       b. ( = type of dance) danse f classique
    * * *
    ['bæleɪ]
    noun ballet m

    English-French dictionary > ballet

  • 118 barn

    barn [bα:n]
    1. noun
       a. grange f
    * * *
    [bɑːn]
    noun ( for crops) grange f; ( for cattle) étable f; ( for horses) écurie f

    English-French dictionary > barn

  • 119 cheek

    cheek [t∫i:k]
       a. joue f
       b. ( = impudence) (inf) culot (inf) m
    what (a) cheek! quel culot ! (inf)
    * * *
    [tʃiːk] 1.
    1) ( of face) joue f
    2) ( impudence) culot (colloq) m
    2.
    transitive verb (colloq) GB être insolent envers [person]
    ••

    English-French dictionary > cheek

  • 120 country

    English-French dictionary > country

См. также в других словарях:

  • Dance Dance Revolution — Разработчик Konami Издатель …   Википедия

  • Dance Umbrella — is an annual festival of new or contemporary dance held in London each October. Founded in 1978 as a showcase for emerging choreographers, Dance Umbrella now ranks highly[peacock term] among Europe s leading international dance festivals. In …   Wikipedia

  • Dance Dance Revolution 4thMix — Cover art for the PlayStation port of Dance Dance Revolution 4thMix. Developer(s) …   Wikipedia

  • Dance Dance Revolution X3 — Developer(s) Konami Computer Entertainment Japan Publisher(s) Konami Computer Entertainment Japan Distributor(s) Konami Computer Entertainment Japan Series …   Wikipedia

  • Dance therapy — Intervention MeSH D003614 Dance therapy, or dance movement therapy is the psychotherapeutic use of movement and dance for emotional, cognitive, social, behavioral and phys …   Wikipedia

  • Dance Dance Revolution 3rdMix — Cover art for the PlayStation port of Dance Dance Revolution 3rdMix Developer(s) …   Wikipedia

  • Dance Alloy — is a modern dance repertory company based in Pittsburgh, Pennsylvania s Friendship neighborhood. Contents 1 History and mission 2 The Company 3 School 4 …   Wikipedia

  • Dance Gavin Dance — Origin Sacramento, California, USA Genres Post hardcore Experimental rock Jazz fusion Years active 2005–2011 (hiatus) La …   Wikipedia

  • Dance Dance Revolution Hottest Party — From left to right: the video game cover art from the Japanese, North American, European and Oceanic releases. Developer( …   Wikipedia

  • Dance and health — has been subject of a number of research studies which show dance to be a very healthy exercise. However there are a number of health risks of professional dance which require careful attention. As part of courtship dance is a reliable indicator… …   Wikipedia

  • Dance Dance Revolution Extra Mix — Developer(s) Konami Computer Entertainment Tokyo …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»