Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

a+change+in

  • 21 Transform

    v. trans.
    Change form of anything: P. μετασχηματίζειν (acc.), P. and V. μεταρρυθμίζειν (acc.) (Plat.).
    Change: P. and V. ἀλλοιοῦν, μεταφέρειν, μετατιθέναι, μεταβάλλειν, ἀλλάσσειν, μεταλλάσσειν; see Change.
    Transform yourself again to what you were: Ar. πάλιν μετασκεύαζε σαυτὴν αὖθις ἥπερ ἦσθα (Eccl. 499).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Transform

  • 22 Vary

    v. trans.
    P. and V. ποικίλλειν, P. διαποικίλλειν, καταποικίλλειν.
    Change P. and V. μεταβάλλειν, μεθιστναι; see Change.
    V. intrans. P. and V. μεθίστασθαι, μεταπίπτειν; see Change.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Vary

  • 23 adjust

    1) ((often with to) to change so as to make or be better suited: He soon adjusted to his new way of life.) προσαρμόζω/-ομαι
    2) (to change (the position of, setting of): Adjust the setting of the alarm clock.) ρυθμίζω
    - adjustment

    English-Greek dictionary > adjust

  • 24 convert

    1. [kən'və:t] verb
    1) (to change from one thing into another: He has converted his house into four separate flats; This sofa converts into a bed.) μετατρέπω-ομαι
    2) (to change from one religion etc to another: He was converted to Christianity.) προσηλυτίζω
    2. ['konvə:t] noun
    (a person who has been converted to a particular religion etc: a convert to Buddhism.) νεοφώτιστος, προσήλυτος
    3. noun
    (a car with a folding or detachable top.)

    English-Greek dictionary > convert

  • 25 move

    [mu:v] 1. verb
    1) (to (cause to) change position or go from one place to another: He moved his arm; Don't move!; Please move your car.) (μετα)κινώ,-ούμαι
    2) (to change houses: We're moving on Saturday.) μετακομίζω
    3) (to affect the feelings or emotions of: I was deeply moved by the film.) συγκινώ
    2. noun
    1) ((in board games) an act of moving a piece: You can win this game in three moves.) κίνηση
    2) (an act of changing homes: How did your move go?) μετακόμιση
    - moveable
    - movement
    - movie
    - moving
    - movingly
    - get a move on
    - make a move
    - move along
    - move heaven and earth
    - move house
    - move in
    - move off
    - move out
    - move up
    - on the move

    English-Greek dictionary > move

  • 26 reaction

    [-ʃən]
    1) (the act of reacting: What was his reaction to your remarks?; I get a bad reaction from penicillin; I'd like to ask you for your reactions to these suggestions.) αντίδραση
    2) (a change of opinions, feelings etc (usually against someone or something): The new government was popular at first, but then a reaction began.) αντίδραση
    3) (a process of change which occurs when two or more substances are put together: (a) nuclear reaction; a chemical reaction between iron and acid.) αντίδραση

    English-Greek dictionary > reaction

  • 27 revolution

    [revə'lu:ʃən] 1. noun
    1) ((the act of making) a successful, violent attempt to change or remove a government etc: the American Revolution.) επανάσταση
    2) (a complete change in ideas, methods etc: There's been a complete revolution in the way things are done in this office.) επανάσταση
    3) (a complete circle or turn round a central point, axis etc (eg as made by a record turning on a record-player, or the Earth moving on its axis or round the Sun).) περιστροφή
    2. noun
    (a person who takes part in, or is in favour of, (a) revolution.) επαναστάτης
    - revolutionise

    English-Greek dictionary > revolution

  • 28 shift

    [ʃift] 1. verb
    1) (to change (the) position or direction (of): We spent the whole evening shifting furniture around; The wind shifted to the west overnight.) αλλάζω θέση,μετακινώ,αλλάζω κατεύθυνση
    2) (to transfer: She shifted the blame on to me.) μεταθέτω
    3) (to get rid of: This detergent shifts stains.) απομακρύνω
    2. noun
    1) (a change (of position etc): a shift of emphasis.) μετάθεση,μετατόπιση
    2) (a group of people who begin work on a job when another group stop work: The night shift does the heavy work.) βάρδια
    3) (the period during which such a group works: an eight-hour shift; ( also adjective) shift work.) βάρδια/σε βάρδιες
    - shiftlessness
    - shifty
    - shiftily
    - shiftiness

    English-Greek dictionary > shift

  • 29 short

    [ʃo:t] 1. adjective
    1) (not long: You look nice with your hair short; Do you think my dress is too short?) κοντός
    2) (not tall; smaller than usual: a short man.) κοντός
    3) (not lasting long; brief: a short film; in a very short time; I've a very short memory for details.) σύντομος
    4) (not as much as it should be: When I checked my change, I found it was 20 cents short.) λειψός,λιγότερος
    5) ((with of) not having enough (money etc): Most of us are short of money these days.) στερούμενος(χρημάτων)
    6) ((of pastry) made so that it is crisp and crumbles easily.) σφολιάτα
    2. adverb
    1) (suddenly; abruptly: He stopped short when he saw me.) απότομα
    2) (not as far as intended: The shot fell short.) λίγο παραπέρα
    - shortage
    - shorten
    - shortening
    - shortly
    - shorts
    - shortbread
    - short-change
    - short circuit
    - shortcoming
    - shortcut
    - shorthand
    - short-handed
    - short-list
    3. verb
    (to put on a short-list: We've short-listed three of the twenty applicants.) βάζω(υποψήφιο)στον τελικό κατάλογο επιλογής
    - short-range
    - short-sighted
    - short-sightedly
    - short-sightedness
    - short-tempered
    - short-term
    - by a short head
    - for short
    - go short
    - in short
    - in short supply
    - make short work of
    - run short
    - short and sweet
    - short for
    - short of

    English-Greek dictionary > short

  • 30 through

    [Ɵru:] 1. preposition
    1) (into from one direction and out of in the other: The water flows through a pipe.) διαμέσου, μέσα από
    2) (from side to side or end to end of: He walked (right) through the town.) απ' άκρη σ' άκρη, από τη μια πλευρά στην άλλη
    3) (from the beginning to the end of: She read through the magazine.) από την αρχή έως το τέλος
    4) (because of: He lost his job through his own stupidity.) εξαιτίας, από, λόγω
    5) (by way of: He got the job through a friend.) μέσω, με τη βοήθεια
    6) ((American) from... to (inclusive): I work Monday through Friday.) (από...) μέχρι
    2. adverb
    (into and out of; from one side or end to the other; from beginning to end: He went straight/right through.) απ' άκρη σ' άκρη, πέρα για πέρα / ως το τέλος
    3. adjective
    1) ((of a bus or train) that goes all the way to one's destination, so that one doesn't have to change (buses or trains): There isn't a through train - you'll have to change.) κατευθείαν
    2) (finished: Are you through yet?) τελειωμένος
    4. adverb
    (in every part: The house was furnished throughout.) παντού
    - soaked
    - wet through
    - through and through
    - through with

    English-Greek dictionary > through

  • 31 Affect

    v. trans.
    Move, touch: P. κατακλᾶν, P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. ἀνθάπτεσθαι (gen.), θιγγνειν (gen.), ψαύειν (gen.).
    Overcome: P. and V. θέλγειν (Plat. but rare P.), τέγγειν (Plat. but rare P.), V. μαλθάσσειν, νικᾶν, Ar. and V. μαλάσσειν.
    Dispose: P. διατιθέναι.
    Well affected: P. εὖ διακείμενος, P. and V. εὔνους.
    Be affected, moved: P. μαλακίζεσθαι, κατακάμπτεσθαι, V. μαλθακίζεσθαι, P. and V. κάμπτεσθαι.
    Influence: P. and V. ῥοπὴν ἔχειν (gen.).
    Change: P. and V. μεταβάλλειν; see Change.
    Be affected, feel: P. and V. πάσχειν.
    Be similarly affected: P. ταὐτὸν συμπάσχειν.
    How you have been affected by my accusers I know not: P. ὅ,τι μεν ὑμεῖς... πεπόνθατε ὑπὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων, οὐκ οἶδα (Plat., Ap. 17A).
    ——————
    v. trans.
    Pretend to: Ar. and P. προσποιεῖσθαι (acc. or gen.), μεταποιεῖσθαι (gen.), ἀντιποιεῖσθαι (gen.); see Pretend.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Affect

  • 32 Alter

    v. trans.
    P. and V.. μετατιθέναι, μεθιστναι, μεταφέρειν, μεταστρέφειν, μεταβάλλειν, ἀλλάσσειν, μεταλλάσσειν, ἀλλοιοῦν, μείβειν (Plat. but rare P.), P. μεταποιεῖν, μετακινεῖν; see Change. V. intrans. P. and V. μεταπίπτειν, P. περιστασθαι; see Change.
    Alter one's mind: P. and V. μεταγιγνώσκειν, μεταβουλεύεσθαι, P. μετανοεῖν.
    Alter what is written: P. and V. μεταγράφειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Alter

  • 33 Conversion

    subs.
    See Change.
    Change of mind: P. μετάνοια, ἡ, V. μετάγνοια, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Conversion

  • 34 Convert

    v. trans.
    See Change.
    Change a person's opinions: Ar. and P. μεταπείθειν (acc.).
    Convert into money: P. ἐξαργυρίζειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Convert

  • 35 Influence

    subs.
    Authority: P. and V. δύναμις, ἡ.
    Power of affecting anything: P. and V. ῥοπή, ἡ.
    Leading on: P. ἀγωγή, ἡ (Plat., Rep. 604B).
    Have influence with, v.: P. δύνασθαι παρά (dat.), ἰσχύειν παρά (dat.).
    Having complete influence over: P. and V. κριος (gen.).
    Without influence over: P. ἄκυρος (gen.).
    Men of influence, subs.: P. and V. οἱ δυνάμενοι.
    ——————
    v. trans.
    Persuade: P. and V. ἐπγειν, πείθειν; see Persuade.
    Affect: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.); see Affect.
    Influence events: P. and V. ῥοπὴν ἔχειν (gen.).
    Dispose: P. διατιθέναι.
    Change: P. and V. μεταβάλλειν; see Change.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Influence

  • 36 Mind

    subs.
    Intellectual principle: P. and V. νοῦς, ὁ.
    Thought, intelligence: P. and V. γνώμη, ἡ, Ar. and P. δινοια, ἡ, Ar. and V. φρήν, ἡ, or pl. (rare P.).
    Memory: P. and V. μνήμη, ἡ, μνεία, ἡ.
    Soul, spirit: P. and V. ψυχή, ἡ. θυμός, ὁ, φρόνημα, τό (rare P.).
    Intention, purpose: P. and V. γνώμη, ἡ, ἀξίωμα, τό, βούλευμα, τό, ἔννοια, ἡ, ἐπνοια, ἡ, Ar. and P. δινοια, ἡ, V. φρόνησις, ἡ.
    Bear in mind, remember, v. trans.: P. and V. μνησθῆναι ( 1st aor. pass. of μιμνήσκειν) (acc. or gen.); see Remember, Heed.
    Bear in mind a favour: P. and V. χριν πομιμνήσκεσθαι.
    Call to mind, v. trans.: see Remember, Remind.
    Change one's mind: see under Change.
    Have a mind to: Ar. and P. διανοεῖσθαι (infin.), P. and V. ἐννοεῖν (infin.), νοεῖν (infin.).
    Keep in mind: P. and V. σώζειν, φυλάσσειν (or mid.); see Remember, Ponder.
    Make up one's mind: P. and V. βουλεύειν, γιγνώσκειν; see Resolve.
    Put in mind: see Remind.
    To one's mind, to one's liking: Ar. and P. κατὰ νοῦν, P. and V. κατὰ γνώμην.
    ——————
    v. trans.
    Look after: Ar. and P. ἐπιμέλεσθαι, P. and V. ἐπιστρέφεσθαι (gen.), φροντίζειν (gen.), τημελεῖν (acc. or gen.) (Plat. but rare P.), κήδεσθαι (gen.) (also Ar. but rare P.), V. μέλεσθαι (gen.).
    Attend to: P. and V. θεραπεύειν (acc.), V. κηδεύειν (acc.).
    Mind (flocks, etc.): P. and V. νέμειν (Eur., Cycl. 28), ποιμαίνειν, P. νομεύειν, V. προσνέμειν (Eur., Cycl. 36), φέρβειν, ἐπιστατεῖν (dat.).
    Beware of: P. and V. φυλάσσεσθαι (acc.), εὐλαβεῖσθαι (acc.), ἐξευλαβεῖσθαι (acc.), P. διευλαβεῖσθαι (acc.), V. φρουρεῖσθαι (acc.).
    Dislike: see Dislike.
    Heed, notice: Ar. and P. προσέχειν (dat.), προσέχειν τὸν νοῦν (dat.), P. and V. νοῦν ἔχειν πρός (acc. or dat.); see Heed.
    Obey: P. and V. πείθεσθαι (dat.), πειθαρχεῖν (dat.); see Obey.
    Be angry at: Ar. and P. γανακτεῖν (dat.), P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), P. and ἄχθεσθαι (dat.), V. δυσφορεῖν (dat.), πικρῶς φέρειν (acc.).
    Mind them not and pay no heed: V. ἀλλʼ ἀμελίᾳ δὸς αὐτὰ καὶ φαύλως φέρε (Eur., I.A. 850).
    Mind one's own business: P. τὰ αὑτοῦ πράσσειν.
    Yourself mind what is your own affair: Ar. ἀλλʼ αὐτὸς ὅ γε σόν ἐστιν οἰκείως φέρε (Thesm. 197).
    V. intrans. Object, be angry: Ar. and P. γανακτεῖν; see under Angry.
    I do not mind: P. and V. οὔ μοι μέλει.
    Never mind: Ar. μὴ μελέτω σοι.
    Forbear and mind not: V. ἔασον μηδέ σοι μελησάτω (Æsch., P.V. 332).
    Take care: P. and V. εὐλαβεῖσθαι, ἐξευλαβεῖσθαι, φυλάσσεσθαι.
    Mind you play the man: V. ὅπως νὴρ ἔσει (Eur., Cycl. 595; c. f. also Æsch., P.V. 68; Eur., I.T. 321), same construction in Ar. and P.
    Take care that: P. and V. φροντίζειν ὅπως (aor. subj. or fut. indic.), P. ἐπιμέλεσθαι ὅπως (aor. subj. or fut. indic.), Ar. and P. τηρεῖν ὅπως (aor. subj. or fut. indic.).
    Mind that you yourself suffer no harm by your going: V. πάπταινε δʼ αὐτὸς μή τι πημανθῆς ὁδῷ (Æsch., P.V. 334).
    Beware that: see Beware.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mind

  • 37 Move

    v. trans.
    P. and V. κινεῖν.
    met., affect: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), P. κατακλᾶν, V. ἀνθάπτεσθαι (gen.), θιγγνειν (gen.), ψαύειν (gen.).
    Overcome: P. and V. θέλγειν (Plat. but rare P.), τέγγειν (Plat. but rare P.), Ar. and V. μαλάσσειν, V. μαλθάσσειν, νικᾶν.
    Be moved, affected: use also P. and V. κάμπτεσθαι, P. κατακάμπτεσθαι, P. μαλακίζεσθαι, V. μαλθακίζεσθαι.
    Induce: P. and V. ἐπγειν, προγειν, προτρέπειν; see Induce.
    Disturb: P. and V. ταράσσειν; see Disturb.
    Move a resolution: P. and V. γρφειν (acc. or absol.); see Introduce.
    Move heaven and earth, met.: V. πάντα κινῆσαι πέτρον (Eur., Heracl. 1002).
    V. intrans. P. and V. κινεῖσθαι.
    Go: P. and V. χωρεῖν, Ar. and V. βαίνειν.
    Come and go: P. and V. φοιτᾶν, ἐπιστρέφεσθαι, ναστρέφεσθαι, V. στρωφᾶσθαι.
    Move ( in the game of draughts): P. φέρειν (absol.) (Plat. Rep. 487C).
    Change one's dwelling: P. and V. μεθίστασθαι, V. μετοικεῖν, P. διοικίζεσθαι.
    Move out of a dwelling place: Ar. and P. ἐξοικίζεσθαι.
    Move from the country ( to the city) ( for protection): P. σκευαγωγεῖν ἐκ τῶν ἀγρῶν (Dem. 237).
    ——————
    subs.
    Plan: P. and V. βούλευμα, τό, P. ἐπιβουλή, ἡ; see Plan.
    Change of dwelling: P. διοίκισις, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Move

  • 38 Pass

    v. trans.
    Hand on: P. and V. παραδιδόναι.
    Passing ( the children) on through a succession of hands: V. διαδοχαῖς ἀμείβουσαι χερῶν (τέκνα) (Eur., Hec. 1159).
    Pass ( word or message): P. and V. παραφέρειν, παραγγέλλειν, παρεγγυᾶν (Xen.).
    Go past: P. and V. παρέρχεσθαι, P. παραμείβεσθαι (Plat.), Ar. and V. περᾶν, V. παραστείχειν.
    Sail past: P. παραπλεῖν, παρακομίζεσθαι.
    Go beyond ( of time or place): P. and V. παρέρχεσθαι, Ar. and V. περᾶν (Eur., And. 102).
    Having passed the appointed time: V. παρεὶς τὸ μόρσιμον.
    Their line had now all but passed the end of the Athenian wall: P. ἤδη ὅσον οὐ παρεληλύθει τὴν τῶν Ἀθηναίων τοῦ τείχους τελευτὴν ἡ ἐκείνων τείχισις (Thuc. 7, 6).
    Go through: P. and V. διέρχεσθαι.
    Cross: P. and V. περβαίνειν, διαβάλλειν, διαπερᾶν, περβάλλειν, Ar. and P. διαβαίνειν, περαιοῦσθαι, διέρχεσθαι, P. διαπεραιοῦσθαι (absol.), διαπορεύεσθαι, Ar. and V. περᾶν, V. ἐκπερᾶν.
    Pass ( time): P. and V. διγειν (Eur., Med. 1355) (with acc. or absol.), τρβειν, Ar. and P. διατρβειν (with acc. or absol.), κατατρβειν, V. ἐκτρβειν, διαφέρειν, διεκπερᾶν, Ar. and V. γειν.
    Pass time in a place: Ar. and P. ἐνδιατρβειν (absol.).
    Pass a short time with a person: P. σμικρὸν χρόνον συνδιατρίβειν (dat.) (Plat., Lys. 204C).
    Pass the night: P. and V. αὐλίζεσθαι, V. νυχεύειν (Eur., Rhes.).
    Pass ( accounts): P. ἐπισημαίνεσθαι (εὐθύνας) (Dem. 310).
    Pass ( a law), of the lawgiver: P. and V. τιθέναι (νόμον); of the people: P. and V. τθεσθαι (νόμον).
    Pass sentence: P. and V. ψῆφον φέρειν, ψῆφον διαφέρειν, ψῆφον τθεσθαι, P. δίκην ψηφίζεσθαι.
    Pass sentence on: see Condemn.
    Never would they have lived thus to pass sentence on another man: V. οὐκ ἄν ποτε δίκην κατʼ ἄλλου φωτὸς ὧδʼ ἐψήφισαν (Soph., Aj. 648).
    V. intrans. P. and V. ἔρχεσθαι, ἰέναι, χωρεῖν, Ar. and V. βαίνειν, στείχειν, περᾶν, V. ἕρπειν, μολεῖν ( 2nd aor. of βλώσκειν).
    A goddess shall be struck by mortal hand unless she pass from my sight: V. βεβλήσεταί τις θεῶν βροτησίᾳ χερὶ εἰ μὴ ʼξαμείψει χωρὶς ὀμμάτων ἐμῶν (Eur., Or. 271).
    Let pass: P. and V. ἐᾶν; see admit, let slip.
    Go through: P. and V. διέρχεσθαι.
    Go by: P. and V. παρέρχεσθαι, V. παρήκειν.
    Go by ( of time): P. προέρχεσθαι.
    Elapse: P. and V. παρέρχεσθαι, διέρχεσθαι.
    Expire: P. and V. ἐξέρχεσθαι, ἐξήκειν; see also under past.
    Disappear: P. and V. φανίζεσθαι, διαρρεῖν, πορρεῖν, φθνειν (Plat.).
    Pass ( of a law): P. and V. νικᾶν.
    Be enacted: P. and V. κεῖσθαι.
    Pass along: P. ἐπιπαριέναι (acc.).
    Pass away: P. and V. πέρχεσθαι, παρέρχεσθαι.
    This decree caused the danger that lowered over the city to pass away like a cloud: P. τοῦτο τὸ ψήφισμα τὸν τότε τῇ πόλει περιστάντα κίνδυνον παρελθεῖν ἐποίησεν ὥσπερ νέφος (Dem. 291).
    met., disappear: P. and V. φανίζεσθαι, διαρρεῖν, πορρεῖν, φθνειν (Plat.), Ar. and V. ἔρρειν (also Plat. but rare P.).
    Have passed away, be gone: P. and V. οἴχεσθαι, ποίχεσθαι, V. ἐξοίχεσθαι, Ar. and V. διοίχεσθαι (also Plat. but rare P.).
    Pass by: see pass, v. trans.
    met., neglect: P. and V. μελεῖν; see Neglect, Omit.
    Pass from ( life): P. and V. παλλάσσεσθαι βίου, V. μεταστῆναι βίου.
    Pass into: see Enter.
    Change into: P. μεταβαίνειν εἰς (acc.), μεταβάλλειν (εἰς acc., or ἐπί acc.); see Change.
    Pass off: P. and V. ἐκβαίνειν, P. ἀποβαίνειν.
    Pass away: see pass away.
    Pass on: P. προέρχεσθαι, P. and V. προβαίνειν.
    Pass out of: V. ἐκπερᾶν (acc. or gen.).
    Pass over, omit: P. and V. παριέναι, παραλείπειν, ἐᾶν; see Omit.
    Pass over in silence: P. and V. σιγᾶν (acc.), σιωπᾶν (acc.), V. διασιωπᾶν (acc.).
    Slight: see Slight.
    Pass through: P. and V. διέρχεσθαι (acc.), V. διέρπειν (acc.), διαστείχειν (acc.), Ar. and V. διεκπερᾶν (acc.), διαπερᾶν (acc.) (rare P.).
    Travel through: Ar. and V. διαπερᾶν (acc.) (rare P.), P. διαπορεύεσθαι (acc.).
    Pass through, into: V. διεκπερᾶν εἰς (acc.).
    Pierce: see Pierce.
    Of time (pass through life, etc.): P. and V. διέρχεσθαι (acc.), V. διαπερᾶν (also Xen. but rare P.).
    met., endure: P. and V. διεξέρχεσθαι; see Endure.
    Bring to pass: P. and V. νύτειν, κατανύτειν, διαπράσσειν (or mid. in P.); see Accomplish.
    Come to pass: P. and V. συμβαίνειν, συμπίπτειν, παραπίπτειν, γίγνεσθαι, τυγχνειν, συντυγχνειν; see Happen.
    ——————
    subs.
    Defile: P. and V. εἰσβολή, ἡ, ἄγκος, τό (Xen.), P. στενόπορα, τά, στενά, τά, πάροδος, ἡ, V. στενωπός, ἡ.
    Safe conduct: Ar. and P. δίαδος, ἡ, P. ἄδεια, ἡ, P. and V. ἀσφλεια, ἡ.
    Difficulty: P. and V. πορία, ἡ; see also predicament.
    Having come to so sore a pass: V. εἰς τὰς μεγίστας συμφορὰς ἀφιγμένος (Eur., I.A. 453).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pass

  • 39 Reversal

    subs.
    V. ναστροφή, ἡ.
    Rescission: P. κατάλυσις, ἡ.
    Change: P. and V. μεταβολή, ἡ, μετάστασις, ἡ; see Change.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reversal

  • 40 Reverse

    v. trans.
    P. and V. ναστρέφειν.
    Change: P. and V. μεταλλάσσειν; see Change.
    Be a reversed: P. περιίστασθαι.
    Rescind: P. and V. λύειν, καθαιρεῖν, P. ἀναιρεῖν, Ar. and P. καταλειν.
    They entirely reversed this policy: P. οἱ δὲ ταῦτα πάντα εἰς τοὐναντίον ἔπραξαν (Thuc. 2, 65).
    ——————
    subs.
    Something contrary: P. and V. τοὐναντίον (or pl.), τοὔμπαλιν.
    Quite the reverse of this: P. πολὺ τοὐναντίον τούτου.
    Things small and just and the reverse: V. καὶ σμικρὰ καὶ δίκαια καὶ τἀναντία (Soph., Ant. 667).
    Defeat: P. and V. σφάλμα, τό, P. ἦσσα, ἡ, ἀτύχημα, τό, πταῖσμα, τό.
    Suffer a reverse, v.: P. and V. ἡσσᾶσθαι, σφάλλεσθαι, P. προσκρούειν (Dem. 312).
    Since you have suffered a reverse of fortune: V. ἐπειδὴ περιπετεῖς ἔχεις τύχας (Eur., And. 982).
    ——————
    adj.
    Contrary: P. and V. ἐναντίος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reverse

См. также в других словарях:

  • Change Management (ITIL) — Change Management ist ein Themengebiet aus der IT Infrastructure Library (ITIL) und wird dort im Buch Service Transition als Prozess definiert, der das Ziel hat, dass alle Anpassungen an der IT Infrastruktur kontrolliert, effizient und unter… …   Deutsch Wikipedia

  • change — [ ʃɑ̃ʒ ] n. m. • XIIe; de changer ♦ Action de changer une chose contre une autre. ⇒ changement, échange, troc. I ♦ 1 ♦ Loc. Gagner, perdre au change : être avantagé ou désavantagé lors d un échange. 2 ♦ (XIIIe; it. cambio) Action de changer une… …   Encyclopédie Universelle

  • Change management (people) — Change Management is a structured approach to transitioning individuals, teams, and organizations from a current state to a desired future state. The current definition of Change Management includes both organizational change management processes …   Wikipedia

  • CHANGE - Les opérations de change — Dès l’instant que les monnaies sont convertibles entre elles, il est possible de passer de l’une à l’autre: le change est justement l’opération qui permet de réaliser la conversion de la monnaie nationale en devises (instruments de paiement… …   Encyclopédie Universelle

  • CHANGE - Le système monétaire international — Le système monétaire international est l’organisation des relations de change entre nations. Le marché des changes, où s’établissent les taux de change entre devises et où sont négociées les liquidités internationales, fonctionne selon des… …   Encyclopédie Universelle

  • Change (band) — Change Origin Bologna, Italy New York, USA Genres R B, post disco, boogie Years active 1979–1986 Labels Atlantic Records, Goody Music Records …   Wikipedia

  • Change 123 — Cover of Change 123 volume 1 as published Akita Shoten ちぇんじ123 (Chenji Hi Fu Mi) …   Wikipedia

  • change — change, social change One of the central problems of sociology . In the middle of the nineteenth century, the first attempts at sociological analysis were prompted by the need to explain two great waves of change that were sweeping across Europe …   Dictionary of sociology

  • Change Management (ITSM) — Change Management is an IT Service Management discipline. The objective of Change Management in this context is to ensure that standardized methods and procedures are used for efficient and prompt handling of all changes to controlled IT… …   Wikipedia

  • Change Giver — Studio album by Shed Seven Released September 5, 1994 …   Wikipedia

  • Change (Sugababes album) — Change Studio album by Sugababes Released October 1, 2007 ( …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»