-
1 agna
[st1]1 [-] agna, ae, f.: agnelle, jeune brebis. [st1]2 [-] agna, ae, f.: épi. -
2 mustus
[st1]1 [-] mustus, a, um: frais, nouveau, récent, jeune. - vinum mustum, Cato.: vin nouveau. - musta agna, Cato.: jeune brebis. [st1]2 [-] mustus, i, m. arch. = mustum.* * *[st1]1 [-] mustus, a, um: frais, nouveau, récent, jeune. - vinum mustum, Cato.: vin nouveau. - musta agna, Cato.: jeune brebis. [st1]2 [-] mustus, i, m. arch. = mustum.* * *Mustus, Adiectiuum. Plaut. Nouveau, Recent. -
3 rudis
[st1]1 [-] rudis, e.: - [abcl][b]a - brut, qui est à l'état naturel, non façonné; rude, âpre, dur. - [abcl]b - jeune, nouveau, neuf, qui n'a pas servi. - [abcl]c - inculte, grossier, ignorant. - [abcl]d - inexpérimenté dans, étranger à, non habitué à, novice, ignorant. - [abcl]e - naïf, simple, franc, sans détour, innocent.[/b] - rudis moles, Ov.: masse informe. - rudia saxa, Quint.: pierres non taillées. - rudis vox, Quint.: voix rude. - rudes capilli, Sen.: cheveux en désordre. - rudis agna, Mart.: brebis qui vient de naître. - alicujus rei rudis: ignorant tout de qqch. - in aliqua re rudis: tout à fait ignorant de qqch, étranger à qqch. - in disserendo rudes, Cic. Rep. 1, 8, 13: étrangers à l'art d'argumenter. - rudis ad pedestria bella, Liv. 24, 48, 5: sans aucune connaissance des combats de l'infanterie. - rudis simplicitas, Ov.: simplicité naïve. [st1]2 [-] rudis, is, f.: - [abcl][b]a - baguette (non polie dont les gladiateurs se servaient comme d'une espèce de fleuret pour s'exercer). - [abcl]b - baguette d'honneur (remise au gladiateur à la fin de sa carrière). - [abcl]c - Plin. spatule.[/b] - rudem accipere, Cic.: recevoir son congé, être licencié, prendre sa retraite.* * *[st1]1 [-] rudis, e.: - [abcl][b]a - brut, qui est à l'état naturel, non façonné; rude, âpre, dur. - [abcl]b - jeune, nouveau, neuf, qui n'a pas servi. - [abcl]c - inculte, grossier, ignorant. - [abcl]d - inexpérimenté dans, étranger à, non habitué à, novice, ignorant. - [abcl]e - naïf, simple, franc, sans détour, innocent.[/b] - rudis moles, Ov.: masse informe. - rudia saxa, Quint.: pierres non taillées. - rudis vox, Quint.: voix rude. - rudes capilli, Sen.: cheveux en désordre. - rudis agna, Mart.: brebis qui vient de naître. - alicujus rei rudis: ignorant tout de qqch. - in aliqua re rudis: tout à fait ignorant de qqch, étranger à qqch. - in disserendo rudes, Cic. Rep. 1, 8, 13: étrangers à l'art d'argumenter. - rudis ad pedestria bella, Liv. 24, 48, 5: sans aucune connaissance des combats de l'infanterie. - rudis simplicitas, Ov.: simplicité naïve. [st1]2 [-] rudis, is, f.: - [abcl][b]a - baguette (non polie dont les gladiateurs se servaient comme d'une espèce de fleuret pour s'exercer). - [abcl]b - baguette d'honneur (remise au gladiateur à la fin de sa carrière). - [abcl]c - Plin. spatule.[/b] - rudem accipere, Cic.: recevoir son congé, être licencié, prendre sa retraite.* * *I.Rudis, huius rudis, f. ge. Cato. Une verge de bois qui n'est point accoustree.\Rudem accipere. Cic. Avoir son congé en matiere de gladiateurs.\Donatus rude. Horat. A qui on a donné son congé.\Ad rudem compellere. Cic. Contraindre d'estre gladiateur et de combatre.\Rudem meruit. Martial. Il a merité de se reposer et d'estre desormais nourri à rien faire.\Rudibus pugnare. Cic. Se batre à espees rabatues. Bud.II.Rudis, et hoc rude, Adiectiuum. Nouveau, Ignorant, Qui ne scait rien.\Ad mala iampridem non sumus vlla rudes. Ouid. Il y a desja long temps que je suis tout accoustumé et endurci à endurer mal et adversité, Je ne suis plus nouveau ne apprenti à endurer et souffrir, Je scay bien long temps à que c'est d'avoir mal.\Ad seditiones rudis. Liu. Qui ne scait comme il se fault gouverner en sedition.\In iure ciuili rudis. Cic. Bien neuf, ou Ignorant en, etc.\Operum rudes iuuenci. Ouid. Qui n'ont jamais besongné.\Rerum omnium rudis. Cic. Qui ne se congnoist en rien.\Rei militaris rudis. Cic. Qui ne congnoist rien en faict de guerre.\Rudis tractandi militares animos. Curt. Qui ne scait comment il fault traicter, etc.\Anni rudes. Claud. Les premiers ans, Jeunesse.\Campus rudis. Virgil. Qui n'a point encore esté labouré ne cultivé.\Capilli rudes. Seneca. Qui ne sont peignez ne accoustrez.\Lanae rudes. Ouid. Escrues, Telles qu'elles viennent de la beste.\Materia rudis. Lucan. Qui n'est point faconnee.\Pectus rude. Ouid. Qui n'a point encore esté touché de l'aguillon d'amour.\Populi rudes. Ouid. Ignorants, Grossiers.\Rudibus seculis obseruata prodigia. Cic. Du temps que les gents n'estoyent point si fins ne si malicieux.\Vetustas rudis. Ouid. Les gents du temps passé simples.\Vulgus rude. Ouid. Lourdault, Sans art, Sans civilité.\Rudis. Iuuenal. Rustique, Rustault. -
4 agnus
agnus, i, m. agneau. - agnum lupo eripere velle, Plaut. Poen. 3: vouloir arracher un agneau de la gueule du loup, vouloir prendre la lune avec les dents (= tenter l'impossible). - fém. arch. - agnus femina, Fest.: agneau femelle.* * *agnus, i, m. agneau. - agnum lupo eripere velle, Plaut. Poen. 3: vouloir arracher un agneau de la gueule du loup, vouloir prendre la lune avec les dents (= tenter l'impossible). - fém. arch. - agnus femina, Fest.: agneau femelle.* * *Agnus, et in foemineo genere Agna. Agneau.\Agnus autumnalis. Columel. Né en automne.\Chordi agni. Varro. Tardifs, Qui naissent hors saison.\Expertes herbae agni. Columel. Qui n'ont point encore paissu.\Firmus agnus. Columel. Ferme, Fort.\Hirtus agnus. Colu. Couvert de laine longue et rude.\Hornus agnus. Propert. Agneau de ceste annee.\Imbecillus. Columel. Foible, Debile.\Immaturus. Columel. Qui n'est point encore bon à manger, par ce qu'il est trop jeune.\Petulcus. Lucret. Qui ne fait que heurter les autres.\Saturior lactis agnus. Colu. Bien saoul de laict.\Subrumi agni. Varro. Qui tettent encore.\Teneri agni. Virg. Tendrons.\Vernus. Columel. Né au printemps.\Admittere agnos ad matres. Columel. Les laisser aller, et estre avec les meres.\Admouere agnum vberibus. Columel. Le faire tetter.\Confirmatur agnus. Colu. S'enforcit, Devient fort.\Conualescit agnus. Colu. Devient fort.\Depellere agnos a lacte. Virg. Sevrer.\Depulsi agni a matribus. Varro. Sevrez.\Disiungere agnos a mamma. Varro. Sevrer.\Agnus editus. Columel. Né.\Emittendi a septo agni. Columel. Il fault mettre les agneauls hors du parc, ou closture.\Lasciuit agnus. Colu. Saulte, Court, Joue.\Luxurians agnus. Columel. Qui ne fait que saulter, courir, et jouer, Qui n'arreste en place.\Senescunt agni desyderio matrum. Varr. Se chesment et chagrignent et amaigrissent.\Subiicere agnum sub alterius mammam, si parum habet lactis mater. Varro. Luy faire tetter une autre mere.\Subrumare agnos. Columel. Les faire tetter.\Summouere agnos. Columel. Les oster du troupeau pour vendre, ou pour manger.\Sugere mammam matris dicuntur agni. Var. Sucer, Tetter.\Mera. Varro. Fort jeune.\Niuea. Iuuenal. Blanche.\Pulla. Horat. Noire. -
5 consumo
consumo, ĕre, sumpsi, sumptum [cum + sumo] - tr. - [st2]1 [-] prendre complètement. [st2]2 [-] absorber, consommer, manger. [st2]3 [-] consumer, détruire, perdre, affaiblir, user, miner, anéantir. [st2]4 [-] passer (le temps), employer, épuiser (un sujet). - tela omnia pectore consumere, Sil. 5, 640: recevoir dans sa poitrine tous les traits (de l'ennemi). - terga consumunt pelagus, Manil. 5, 584: leurs corps couvrent la mer. - consumere pecuniam mutuam sibi, Dig.: emprunter de l'argent. - consumere frumenta, Caes.: consommer du blé. - consumere fruges, Hor.: se nourrir des biens de la terre. - ferrum consumit rubigo, Curt.: la rouille dévore le fer. - consumere bona, Quint.: manger son bien. - consumere vires, Quint.: perdre ses forces. - spatio consumuntur umbrae, Plin.: l'espace diminue les ombres. - quos fortuna belli consumpserat, Sall. H. 1, 41, 5: ceux que le sort de la guerre avait enlevés. - inediâ consumi, Cic. Fam. 16, 10, 1: être exténué par l'abstinence. - consumere gratiam rei, Quint. 8, 6, 51: perdre le mérite d'une action. - vocem consumere, Tac. H. 1, 42: étouffer la voix. - consumere horas sermone, Cic.: passer des heures à parler. - consumere diem per discordiam, Tac.: consumer une journée en querelles. - diem in re consumere: employer le jour à qqch. - pecuniam in re consumere, Cic.: dépenser de l’argent à qqch. - aetatem in aliqua re consumere: consacrer sa vie à qqch. - consumere curam in re, Hor. S. 2, 4, 48: s'appliquer à qqch. - se consumere in re, Quint.: s'appliquer à qqch. - consumere ignominiam, Tac. H. 3, 24: épuiser l'ignominie. - cum mare consumpserit, Ov. H. 6, 161: lorsqu'il aura parcouru toutes les mers. - inventio in sex partes consumitur, Auct. Her. 1, 3, 4: l'invention s'étend en six parties. - moerore consumptus: épuisé par le chagrin. - consumptis lacrimis: les larmes étant épuisées. - consumptus morbo, Nep.: emporté par la maladie. - consumptis versibus, Petr.: les vers étant achevés.* * *consumo, ĕre, sumpsi, sumptum [cum + sumo] - tr. - [st2]1 [-] prendre complètement. [st2]2 [-] absorber, consommer, manger. [st2]3 [-] consumer, détruire, perdre, affaiblir, user, miner, anéantir. [st2]4 [-] passer (le temps), employer, épuiser (un sujet). - tela omnia pectore consumere, Sil. 5, 640: recevoir dans sa poitrine tous les traits (de l'ennemi). - terga consumunt pelagus, Manil. 5, 584: leurs corps couvrent la mer. - consumere pecuniam mutuam sibi, Dig.: emprunter de l'argent. - consumere frumenta, Caes.: consommer du blé. - consumere fruges, Hor.: se nourrir des biens de la terre. - ferrum consumit rubigo, Curt.: la rouille dévore le fer. - consumere bona, Quint.: manger son bien. - consumere vires, Quint.: perdre ses forces. - spatio consumuntur umbrae, Plin.: l'espace diminue les ombres. - quos fortuna belli consumpserat, Sall. H. 1, 41, 5: ceux que le sort de la guerre avait enlevés. - inediâ consumi, Cic. Fam. 16, 10, 1: être exténué par l'abstinence. - consumere gratiam rei, Quint. 8, 6, 51: perdre le mérite d'une action. - vocem consumere, Tac. H. 1, 42: étouffer la voix. - consumere horas sermone, Cic.: passer des heures à parler. - consumere diem per discordiam, Tac.: consumer une journée en querelles. - diem in re consumere: employer le jour à qqch. - pecuniam in re consumere, Cic.: dépenser de l’argent à qqch. - aetatem in aliqua re consumere: consacrer sa vie à qqch. - consumere curam in re, Hor. S. 2, 4, 48: s'appliquer à qqch. - se consumere in re, Quint.: s'appliquer à qqch. - consumere ignominiam, Tac. H. 3, 24: épuiser l'ignominie. - cum mare consumpserit, Ov. H. 6, 161: lorsqu'il aura parcouru toutes les mers. - inventio in sex partes consumitur, Auct. Her. 1, 3, 4: l'invention s'étend en six parties. - moerore consumptus: épuisé par le chagrin. - consumptis lacrimis: les larmes étant épuisées. - consumptus morbo, Nep.: emporté par la maladie. - consumptis versibus, Petr.: les vers étant achevés.* * *Consumo, consumis, pen. prod. consumpsi, consumptum, consumere. Cic. User, Consumer, Reduire à neant.\AEstatem consumere in loco aliquo. Caesar. Passer, ou estre tout l'esté en quelque lieu.\AEtatem consumere in studio. Cic. Employer tout son aage à l'estude.\Aurum omne in ludos. Liu. Employer, Despendre.\Simul sceleratus Dauus, siquid consili Habet vt consumat nunc. Terent. A celle fin que si ce meschant Davus ha quelque finesse qu'il me vueille jouer, que je la luy face consumer et user pendant qu'il n'y a point de danger.\Cuius omnes curae ad te referuntur, et in te consumuntur. Cic. Elle n'ha soing que de toy, Elle employe toute sa solicitude en toy.\Curam omnem in dialecticis consumere. Cic. Mettre toute sa cure à la dialectique.\Eum diem ibi consumpsi. Sulpitius ad Ciceronem. Je passay là ceste journee.\Diem in apparando consumere. Terent. Employer tout le jour.\Consumere omnem nostram diligentiam in re aliqua. Cic. Mettre toute nostre diligence.\Famem tenera consumere in agna. Stat. Manger tout son saoul d'une jeune brebis, d'un tendron, S'en saouler.\Fidem. Sallust. Perdre son credit.\Ingenium in musicis. Cic. S'addonner du tout à la musique.\Iter in rebus gestis legendis. Cic. Employer tout le temps de son chemin à lire.\Nocte consumpta. Virgil. Au matin.\Nox tota exinanienda naui consumitur. Cic. On employe toute la nuict à vuider la navire.\Operam in re aliqua consumere. Terent. Cic. Employer sa peine et son labeur.\Preces. Ouid. Prier longuement en vain, Perdre sa peine à prier.\Verba in dissuadenda rogatione. Liu. Employer. -
6 excussus
[st1]1 [-] excussus, a, um: part. passé de excutio. - [abcl][b]a - secoué, agité. - [abcl]b - tombé, renversé, jeté. - [abcl]c - qu'on a fait sortir, tiré, retiré. - [abcl]d - rejeté, banni. - [abcl]e - privé de. - [abcl]f - lâché, détendu. - [abcl]g - ruiné. - [abcl]h - scruté, examiné.[/b] [st1]2 [-] excussŭs, ūs, m.: action de secouer. - excussus salis, Prud. Peri. 5, 226: grain de sel.* * *[st1]1 [-] excussus, a, um: part. passé de excutio. - [abcl][b]a - secoué, agité. - [abcl]b - tombé, renversé, jeté. - [abcl]c - qu'on a fait sortir, tiré, retiré. - [abcl]d - rejeté, banni. - [abcl]e - privé de. - [abcl]f - lâché, détendu. - [abcl]g - ruiné. - [abcl]h - scruté, examiné.[/b] [st1]2 [-] excussŭs, ūs, m.: action de secouer. - excussus salis, Prud. Peri. 5, 226: grain de sel.* * *Agna excussa dentibus lupi. Ouid. Ostee.\Lancea excussa lacertis. Lucan. Jectee.\Lumbi excussi. Propert. Secouez.\Excussa togula. Mart. Secouee.\Excussi grandine Tusci. Plin. iunior. Batuz de la gresle.\Sedilia patuere excusso vulgo. Stat. Mis hors. -
7 fames
Fames, famis, f. g. Cic. Faim, Famine.\In fame frumentum exportare erat ausus. Cic. En temps de famine.\Inattenuata manebat fames. Ouid. Qui ne se diminuoit point, Entiere.\Auri sacra fames. Virgil. Execrable avarice.\Compescere famem. Senec. Appaiser sa faim.\Consumit famem in tenera agna. Stat. Le jeune lion perd ou consume sa faim, et se saoule à manger d'un tendron.\Duram famem depellere. Horat. Chasser la faim, Manger.\Enecta fame auis. Cic. L'oiseau affamé.\Explere famem. Cic. Se saouler.\Famem ferre. Catull. Porter, Endurer.\Hians semper fames. Senec. Faim insatiable.\Gazis implere famem. Senec. Saouler l'avarice.\Inextincta fames. Ouid. Insatiable.\Inferre famem ciuibus. Cic. Affamer la ville.\Leuare famem fronde. Ouid. Alleger sa faim en mangeant, etc.\Pellere glande. Tibull. Se saouler de glans, Manger des glans.\Solari famem quercu. Virgil. Manger du gland de chesne.\Soluere famem. Senec. Rompre, ou Oster la faim.\Tolerare famem sitimque. Ouid. Endurer et porter la faim et la soif.
См. также в других словарях:
Agna — Agna … Wikipedia Español
Agna — Agna … Deutsch Wikipedia
Agna — Blason Administration Pays Italie Région … Wikipédia en Français
agna — agnà (neol.) sf. (4) energija: [Toks darbas] be reikalo gaišina protinę agną Vr … Dictionary of the Lithuanian Language
Agna — is a town and commune in the province of Padua, in the Veneto region of northern Italy … Wikipedia
Agna — Agna, Insel mit Stadt im Euphrat unfern Bagdad; 5000 Ew … Pierer's Universal-Lexikon
Agna — f Scandinavian and German: pet form of AGNETHE (SEE Agnethe), also used as an independent given name … First names dictionary
AGNA — Mauritaniae Tingitanae fluv. Ptol … Hofmann J. Lexicon universale
agna- — *agna , *agnam germ.?, stark. Neutrum (a): nhd. Lockspeise; ne. bait (Neutrum); Rekontruktionsbasis: an.; Etymologie: s. ing. *ak̑ (1), *ak̑o , Verb … Germanisches Wörterbuch
Agna — Original name in latin Agna Name in other language Agna State code IT Continent/City Europe/Rome longitude 45.16859 latitude 11.95651 altitude 3 Population 3158 Date 2012 03 04 … Cities with a population over 1000 database
Agna — schwedische Koseform von → Agnes (Bedeutung: die Reine) … Deutsch namen