Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Zweit

  • 1 второй

    Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > второй

  • 2 вдвоём

    zu zweit, zu zweien; zusammen mit
    * * *
    вдвоём zu zweit, zu zweien; zusammen mit
    * * *
    нрч zu zweit
    * * *
    adv
    1) gener. zu zweit
    2) obs. selbander

    Универсальный русско-немецкий словарь > вдвоём

  • 3 вдвоём

    zu zweit; когда подчёркивается, что кроме двоих больше никого нет alléin

    Они́ пришли́ вдвоём. — Sie kámen zu zweit.

    Они́ пришли́ вдвоём, без сы́на. — Sie kámen alléin óhne íhren Sohn.

    Все ушли́, мы оста́лись вдвоём. — Alle wáren gegángen, wir béide blíeben alléin.

    Она́ живёт вдвоём с ма́терью. — Sie wohnt (alléin) mit íhrer Mútter.

    Он пришёл вдвоём с бра́том. — Er kam mit séinem Brúder.

    Русско-немецкий учебный словарь > вдвоём

  • 4 Склонение количественных числительных

    Количественные числительные не склоняются. Им не свойственны категории рода, падежа и числа. Исключение составляют числительное ein. При этом:
    1. Если оно употребляется без артикля, склоняется как неопределенный артикль, а после определенного артикля как наречие:
    Ein Schüler hat gefehlt. - Один ученик отсутствовал.
    Der eine Schüler hat gefehlt. - Один ученик отсутствовал.
    Einer hat gefehlt. / Der eine hat gefehlt. - Один отсутствовал.
    В таком случае ein, eine произносятся с ударением:
    Hinter dem Haus steht nur ein Auto. - За домом стоит только одна машина.
    Ich habe einen Zentner Kartoffeln gekauft, nicht zwei. - Я купил полцентнера картошки, а не центнер.
    Er hat ihm nur eine Tafel Schokolade gegeben. - Он дал ему только одну плитку шоколада.
    Vor vier und einem halben Jahr stand hier ein Haus. - Четыре с половиной года назад здесь стоял дом.
    Ein Umfang von ein bis drei Seiten kann ich in zwei Stunden übersetzen. - Объём от одной до трёх страниц я могу перевести за два часа.
    Ein Haus kostet hier von einer bis zu vielen Millionen. - Дом стоит здесь от одного до нескольких миллионов.
    Таким образом, склоняется чаще второе числительное.
    1. Числительное ein в качестве определения перед bis и oder + zwei обычно не склоняется:
    Er will nur ein oder zwei Tage bleiben. ( возможно: einen Tag oder zwei Tage) - Он хочет остаться только на один или два дня.
    Gedulden Sie ein bis zwei Tage. - Потерпите один-два дня.
    Er muss ein oder zwei Wochen warten. - Ему надо подождать 1 или 2 недели.
    Das Päckchen hat ein Gewicht von ein bis zwei Kilogramm. - Бандероль весит от одного до двух килограммов.
    3. Не получает окончания ein перед дробным числительным и словом Uhr:
    Ein Fünftel multipliziert mit ein Drittel … - Одну пятую умножить на одну треть …
    Wir treffen uns um ein Uhr. - Мы встретимся в час.
    4. Склоняется ein в конце составного числительного, когда ein является определением и стоит после сотен и тысяч и чаще всего союза und. Следующее за числом существительное стоит в единственном числе:
    Das Buch hat hundertund eine Seite. - В книге сто одна страница.
    Er hat ein Gewicht von hundertund einem Kilogramm. - Его вес – сто один килограмм.
    Das Boot kostet zweitausendund ein Euro. - Лодка стоит две тысячи один евро.
    Das war eine Geschichte aus Tausendund einer Nacht. - Это был рассказ из книги „Тысяча и одна ночь“.
    5. Существительное может стоять и во множественном числе. Ein в таком случае не склоняется, а und чаще опускается:
    Das war ein Treffen mit hundert(und) ein Studenten. - Это была встреча со сто одним - студентом.
    6. Если числительное ein употребляется с определённым артиклем, оно имеет окончания прилагательного после определённого артикля (слабого склонения):
    Nach dem Streit sprach der eine nicht mehr mit dem anderen. - После ссоры один уже больше не разговаривал с другим.
    Im Gegensatz zu dem einen wird oft der andere genannt. - В противоположность одному часто в пример ставят другого.
    Im Laufe dieses einen Jahres hat sie viel Geld verdient. - В течение одного этого года она заработала много денег.
    7. Количественное числительное ein в качестве самостоятельного числительного имеет окончание определенного артикля:
    Nur einer von zehn Studenten war anwesend. - Присутствовал только один из десяти студентов.
    Mit nur einem allein kann man keinen Unterricht machen. - Только с одним человеком занятие проводить невозможно.
    8. Наряду с ein отчасти и другие числительные в генитиве и дативе имеют окончания:
    zwei и drei  склоняются только в генитиве и дативе, если перед ними нет артикля или местоимения:
    Но: die Teilnahme dieser / der zwei Schüler - участие этих двух учеников
    innerhalb dreier banger Minuten - в течение трёх тревожных минут
    Wir begrüßen die Anwesenheit zweier (dreier) Präsidenten. - Мы приветствуем двух (трёх) присутствующих президентов.
    Sie hatte viele Enkel: mit zweien (dreien) hatte sie ständig Kontakt. - У нее было много внуков: с двумя (тремя) она поддерживала постоянную связь.
    Но: Innerhalb dieser drei bangen Minuten wurden seine Haare grau. - В течение этих трёх тревожных минут его волосы поседели.
    • числительные от 2 до 12 в дативе могут иметь окончание -en, если они употребляются самостоятельно (без существительного), особенно в пословицах, литературе:
    Was zweien zu weit, ist dreien zu eng. - Где двоим просторно, троим тесно.
    Das Kind ist auf allen vieren gekrochen. - Ребёнок полз на четвереньках.
    Die Soldaten marschierten zu sechsen. (в разговорной речи возможно zu sechst) - Солдаты маршировали в колонне по шесть человек.
    Ich habe gestern mit zweien aus der Seminargruppe gesprochen. - Я вчера разговаривал с двумя из семинарской группы.
    Er fuhr mit achten (mit 8 Pferden). - Он ехал в упряжке из восьми лошадей.
    Zu zweien означает по два / парами (paarweise), zu zweit количество лиц – вдвоём:
    Die Kinder gehen zu zweien über die Straße. - Дети переходят улицу по двое / парами.
    Wir gingen zu zweit in den Wald. - Мы пошли в лес вдвоём.
    Окончание -en может отсутствовать, за исключением устойчивых выражений:
    Mit acht Kamelen ist die Karawane gestartet, mit vier(en) ist sie zurückgekehrt. - Караван отправился в путь на восьми верблюдах, а возвратился на четырёх.
    9. Все остальные количественные числительные от 13 до 999 999 не склоняются.
    Если hundert и tausend обозначают точное число, то есть являются количественными числительными и стоят перед существительным, то они не склоняются и пишутся с малой буквы:
    hundert Zigaretten - сто сигарет
    mehr als hundert Bücher - более ста книг
    der dritte Teil von tausend - третья часть тысячи
    Если hundert / Hundert и tausend / Tausend обозначают неопределённое множество, они по новым правилам пишутся с большой или малой буквы. При этом они не склоняются, если за ними следует существительное:
    viel(e) / mehrere hundert / Hundert Bücher - много сотен книг
    einige tausend / Tausend Menschen - несколько тысяч человек
    ein paar tausend / Tausend Zuschauer - несколько тысяч зрителей
    Viele tausend / Tausend Besucher haben das Konzert besucht. - Много тысяч зрителей посетило концерт.
    Einige tausende / Tausende saßen im Saal. - Несколько тысяч людей сидели в зале.
    Es starben zu Tausenden/tausenden. - Умирали тысячами.
    Вместе пишется и числительное с aber-:
    Am Himmel strahlten hundert / Hundert und aberhundert / Aberhundert Sterne. - На небе сверкали сотни сотен звёзд.
    При указании числа hundert / Hundert и tausend / Tausend в номинативе и аккузативе множественного числа могут не склоняться, если другое слово показывает падеж:
    Viele hundert(e) / Hundert(e) kamen zur Veranstaltung. - Много тысяч / Тысячи пришли на мероприятие.
    При указании числа hundert / Hundert и tausend / Tausend в генитиве множественного числа склоняются как существительное, если другое слово (например, vieler) показывает падеж:
    Wir erwarteten die Beteiligung vieler tausende / Tausende. - Мы ожидали участия многих тысяч (человек).
    Если другое слово не показывает падеж, числительное склоняется как прилагательное:
    Wir erwarteten die Beteiligung tausender / Tausender. - Мы ожидали участия тысяч (человек).
    Hundert / hundert и Tausend / tausend склоняются по принципу сильного склонения, die Million, die Milliarde – как существительные женского рода:
    Seit dem Erdbeben leben noch hunderte / Hunderte in Baracken / Zelten. - После землетрясения сотни еще живут в бараках / палатках.
    Zum Oktoberfest kommen tausende / Tausende nach München. - На фестиваль пива „Октоберфест“ в Мюнхен приезжают тысячи.
    Bei der nächsten Demonstration rechnet die Polizei mit Zehntausenden. - Полиция считает, что на следующую демонстрацию придут десятки тысяч.
    Viele tausende / Tausende von Schülern besuchten das Konzert. - Многие тысячи школьников посетили концерт.
    An den Wahlen nahm eine Million (nahmen zwei Millionen) Menschen. - В выборах принял участие один миллион (приняли участие два миллиона)человек.
    9. Числительные с окончанием -er склоняются:
    Für den Automaten fehlt ihr ein Zehner (10 Cent). - Чтобы позвонить по телефону, ей не хватает монеты, достоинством в 10 центов.
    Man spricht von dem raschen Wirtschaftswachstum in den Fünfzigern / 50er Jahren. - Говорят о быстром экономическом росте в пятидесятых / 50-х годах.
    Bewunderswert war die sportliche Leistung eines Sechzigers. - Поразительны были спортивные успехи мужчины, которому было 60-70 лет.
    10. Числительные, начиная с 1 000 000, относятся к женскому роду (в номинативе множественного числа имеют окончание -en):
    zwei Millionen два миллиона, drei Milliarden три миллиарда, vier Billionen четыре триллиона

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Склонение количественных числительных

  • 5 На первый и второй - рассчитайсь!

    prepos.
    milit. Zu zweien abzählen!, zu zweit abzählen!

    Универсальный русско-немецкий словарь > На первый и второй - рассчитайсь!

  • 6 бывший в эксплуатации

    adj
    1) law. Zweit
    2) cinema.equip. abgespielt (о фонограмме, о фильмокопии)

    Универсальный русско-немецкий словарь > бывший в эксплуатации

  • 7 вторичный

    (42; ­чен, ­чна) nochmalig, wiederholt; sekundär; Med. Nach-; Folge-; Adv. zum zweitenmal, abermals
    * * *
    втори́чный (-чен, -чна) nochmalig, wiederholt; sekundär; MED Nach-; Folge-; Adv. zum zweiten Mal, abermals
    * * *
    втори́чн|ый
    <-ая, -ое>
    прил sekundär
    втори́чное испо́льзование Recycling nt
    втори́чное обраще́ние к респонде́нтам ЭКОН Nachfassaktion f
    втори́чные затра́ты ЭКОН sekundäre Kosten pl
    втори́чный оборо́тный докуме́нт ЭКОН gekorene Orderpapiere pl
    втори́чный се́ктор ЭКОН sekundärer Sektor m
    * * *
    adj
    1) gener. nochmalig, sekundär
    2) geol. deuterogen, secundär
    3) Av. sekundär (s.)
    4) med. sekundsär
    5) obs. nachmalig
    6) eng. Sekundär- (â ñë. ñë.), binär
    7) law. Zweit
    8) econ. sekundär (о ресурсах, доходах)
    9) ling. indirekt
    10) psych. wiederholt
    13) busin. sekundär (напр. о ресурсах, доходах)
    14) pompous. abermalig

    Универсальный русско-немецкий словарь > вторичный

  • 8 второй

    zweite(r); fig. Hinter-; Stock: erste(r); Thea. Neben-; Flgw. Ko-; пятый; рука; второй по величине zweitgrößte(r); второе дыхание n neue Kräfte f/pl.
    * * *
    второ́й zweite(r); fig. Hinter-; Stock: erste(r); THEA Neben-; FLGW Ko-; пятый; рука;
    второ́й по величине́ zweitgrößte(r);
    второ́е дыха́ние n neue Kräfte n/pl.
    * * *
    втор|о́й
    <-а́я, -о́е> порядк к два
    числ zweite(r, s)
    со второ́го захо́да beim zweiten Versuch
    узна́ть из вторы́х рук aus zweiter Hand erfahren
    обрести́ второ́е дыха́ние neue Kraft schöpfen
    * * *
    adj
    1) gener. zweitbeste, zweite, zwote
    2) obs. ander, andre
    3) law. Zweit

    Универсальный русско-немецкий словарь > второй

  • 9 двое

    zwei(e F); zwei Paar; на двоих Zweibett-; их было двое es waren ihrer zwei; на своих (на) двоих P auf Schusters Rappen
    * * *
    дво́е zwei(e fam); zwei Paar;
    на двои́х Zweibett-;
    их бы́ло дво́е es waren ihrer zwei;
    на свои́х (на) двои́х pop auf Schusters Rappen
    * * *
    дво́е
    <двои́х> колич
    числ собира́тельное zwei
    нас бы́ло дво́е wir waren zu zweit
    * * *
    num
    1) gener. zwei
    2) coll. zween, zwo
    3) busin. beide

    Универсальный русско-немецкий словарь > двое

  • 10 двоить

    (13 e.)
    1. <раз­> halbieren;
    2. <с­> verdoppeln; двоиться sich gabeln od. zerteilen; zwiespältig sein; (alles) doppelt sehen (у Р N)
    * * *
    двои́ть
    1. < раз-> halbieren;
    2. <с-> verdoppeln;
    двои́ться sich gabeln oder zerteilen; zwiespältig sein; (alles) doppelt sehen (у Р N)
    * * *
    дво|и́ть
    <-ю́, -и́шь> нсв, раздвои́ть св
    1. (разделя́ть на́двое) halbieren, (in zwei Teile) teilen
    2. (соединя́ть по два) zu zweit verbinden
    двои́ть ни́тки zwei Fäden verbinden
    3. (втори́чно вспа́хивать) (noch einmal) pflügen
    двои́ть по́ле das Feld noch einmal pflügen
    * * *
    v
    leath. spalten

    Универсальный русско-немецкий словарь > двоить

  • 11 стартовать

    Русско-немецкий спортивный словарь > стартовать

  • 12 стол

    м
    I

    стол отрывапр. на лыжах Schanzentisch m, Sprungtisch m

    II

    «стол» вдвоём — Stehen n zu zweit

    «стол» втроём — Stehen n zu dritt

    «стол» вчетвером — Stehen n zu viert

    Русско-немецкий спортивный словарь > стол

  • 13 zwei

    два, f две, (Sachen im pl. u. Pers. a.) двое; zwei mal zwei дважды два; ( Fläche) два на два; halb zwei половина второго; zu zweit вдвоём; zu zweien по два/две; für zwei (essen usw.) за двоих

    Русско-немецкий карманный словарь > zwei

  • 14 вдвоём

    zu zweit, zu zwéi(en)

    Новый русско-немецкий словарь > вдвоём

  • 15 наедине

    alléin; zu zweit ( вдвоём); únter vier Áugen ( с глазу на глаз)

    Новый русско-немецкий словарь > наедине

  • 16 пара

    ж
    1) Paar n

    па́рами — páarweise, zu zweit

    супру́жеская па́ра — Éhepaar n

    па́ра чуло́к — ein Paar Strümpfe

    па́ра сил физ.Kräftepaar n

    2) ( костюм) Hérrenanzug m (умл.) (óhne Wéste), Zwéiteiler m
    3) ( несколько) ein paar, éinige
    ••

    на па́ру слов — auf ein Wort

    Новый русско-немецкий словарь > пара

  • 17 zu /D/

    к, в, на, для
    • есть направление и цель движения:
    - к постоянному месту:
    zur Arbeit - на работу
    zur Insel schwimmen - плыть к острову
    zur Bank - к банку
    zum Mond - к луне
    zum Bahnhof - к вокзалу
    zu den Sternen - к звёздам
    zum Marktplatz - к базарной площади
    - к учреждению:
    zum Arbeitsamt - к бирже труда
    zur Polizei в полицию -zur Post к почте
    - к какому-то лицу:
    zu ihren Eltern - к её родителям
    zu mir - ко мне
    zu Herrn Gerdt - к г-ну Гердту
    • указание к какому-то времени перед der Abend, das Essen, das Jahresende конец года, если они без определения, происходит слияние артикля с предлогом, предлог может стоять без артикля перед названиями религиозных праздников:
    zum Abendessen - к ужину / на ужин
    zu deinem Geburtstag - к твоему дню рождения
    zum Jahresende - к концу года
    zu Ostern (Weihnachten, Pfingsten) - на Пасху (Рождество, Троицу)
    zu dieser Zeit - к этому времени
    Die Arbeit muss (bis) zum 1. Mai fertig sein. - Работа должна быть готова к 1 мая.
    Zum Tag der Republik sind die Häuser beflaggt. - Ко Дню Республики дома украшены флагами.
    • при обозначении времени:
    von Stunde zu Stunde - с часу на час
    von Tag zu Tag - изо дня в день
    von Zeit zu Zeit - временами
    zu DDR-Zeiten - во времена ГДР
    zur Zeit - в настоящее время
    zu Zeiten Martin Luthers - во времена Мартина Лютера
    • при выражении цели, причины, результата действия:
    Zu Weihnachten schenke ich ihr eine CD. - На Рождество я подарю ей компактдиск.
    Er lädt sie zu seinem Geburtstag ein. - Он пригласит её на день рождения.
    • в значении „ в качестве“ (= als):
    Zum Andenken schenkte er ihr eine Uhr. - На память он подарил ей часы.
    Er trank eine Limonade zur Erfrischung. - Чтобы прохладиться, он выпил лимонад.
    • для обозначения чувств:
    Zu meinem Bedauern ist er nicht da. - К моему сожалению его здесь нет.
    Ich tue es nicht zu meinem Vergnügen. - Я это делаю не для своего удовольствия.
    • группа людей:
    Das machen wir zu zweit.  - Это мы сделаем вдвоём.
    • в сочетании с ценой:
    • в сочетании с количеством, числом, частотой при показе (со)отношения:
    zu einem Drittel - на одну треть
    zu 50 % - на 50 %
    zur Hälfte - наполовину
    zur Gänze - целиком / всецело
    zum Teil - отчасти
    Das Spiel endete drei zu vier. - Игра закончилась со счётом три четыре.
    Im Vergleich zu dir bin ich müde. - По сравнению с тобой я устал.
    • при обозначении добавления чего-то к чему-то:
    Zu Fisch trinkt man Weißwein, zu Wild Rotwein. - С рыбой пьют белое вино, с дичью – красное.
    Er nahm Zucker zum Tee. - Он к чаю взял сахар.
    • при обозначении способа передвижения:
    zu Fuß пешком; zu Pferd верхом
    • при обозначении места, положения:
    zu Haus(e) - дома
    zu ebener Erde wohnen - жить на первом этаже
    zu beiden Seiten des Gebäudes - по обе стороны здания
    zur Rechten sitzen - сидеть по правую руку
    Zur Linken sehen Sie eine Kirche. - Слева вы видите церковь.
    Wir sind bereits zu Bett (geh.). - Мы уже спим (выс.).
    • при обозначении объёма, веса и т.д.:
    • в выражениях (чаще без артикля):
    zu Beginn - в начале
    zum Schluss - в заключение
    zu Hause - дома
    zu Lande und zu Wasser - на суше и на воде
    zum Ersten, zum Zweiten… - во-первых, во-вторых…
    Erde zu Erde, Staub zu Staub, Asche zu Asche - слова при погребении
    • в оставшейся (устаревшей) форме вместо генитива населённого пункта:
    В остальных случаях при употреблении предлогов необходимо помнить об управлении глаголов!

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > zu /D/

  • 18 zu

    к, в, на, для
    • есть направление и цель движения:
    - к постоянному месту:
    zur Arbeit - на работу
    zur Insel schwimmen - плыть к острову
    zur Bank - к банку
    zum Mond - к луне
    zum Bahnhof - к вокзалу
    zu den Sternen - к звёздам
    zum Marktplatz - к базарной площади
    - к учреждению:
    zum Arbeitsamt - к бирже труда
    zur Polizei в полицию -zur Post к почте
    - к какому-то лицу:
    zu ihren Eltern - к её родителям
    zu mir - ко мне
    zu Herrn Gerdt - к г-ну Гердту
    • указание к какому-то времени перед der Abend, das Essen, das Jahresende конец года, если они без определения, происходит слияние артикля с предлогом, предлог может стоять без артикля перед названиями религиозных праздников:
    zum Abendessen - к ужину / на ужин
    zu deinem Geburtstag - к твоему дню рождения
    zum Jahresende - к концу года
    zu Ostern (Weihnachten, Pfingsten) - на Пасху (Рождество, Троицу)
    zu dieser Zeit - к этому времени
    Die Arbeit muss (bis) zum 1. Mai fertig sein. - Работа должна быть готова к 1 мая.
    Zum Tag der Republik sind die Häuser beflaggt. - Ко Дню Республики дома украшены флагами.
    • при обозначении времени:
    von Stunde zu Stunde - с часу на час
    von Tag zu Tag - изо дня в день
    von Zeit zu Zeit - временами
    zu DDR-Zeiten - во времена ГДР
    zur Zeit - в настоящее время
    zu Zeiten Martin Luthers - во времена Мартина Лютера
    • при выражении цели, причины, результата действия:
    Zu Weihnachten schenke ich ihr eine CD. - На Рождество я подарю ей компактдиск.
    Er lädt sie zu seinem Geburtstag ein. - Он пригласит её на день рождения.
    • в значении „ в качестве“ (= als):
    Zum Andenken schenkte er ihr eine Uhr. - На память он подарил ей часы.
    Er trank eine Limonade zur Erfrischung. - Чтобы прохладиться, он выпил лимонад.
    • для обозначения чувств:
    Zu meinem Bedauern ist er nicht da. - К моему сожалению его здесь нет.
    Ich tue es nicht zu meinem Vergnügen. - Я это делаю не для своего удовольствия.
    • группа людей:
    Das machen wir zu zweit.  - Это мы сделаем вдвоём.
    • в сочетании с ценой:
    • в сочетании с количеством, числом, частотой при показе (со)отношения:
    zu einem Drittel - на одну треть
    zu 50 % - на 50 %
    zur Hälfte - наполовину
    zur Gänze - целиком / всецело
    zum Teil - отчасти
    Das Spiel endete drei zu vier. - Игра закончилась со счётом три четыре.
    Im Vergleich zu dir bin ich müde. - По сравнению с тобой я устал.
    • при обозначении добавления чего-то к чему-то:
    Zu Fisch trinkt man Weißwein, zu Wild Rotwein. - С рыбой пьют белое вино, с дичью – красное.
    Er nahm Zucker zum Tee. - Он к чаю взял сахар.
    • при обозначении способа передвижения:
    zu Fuß пешком; zu Pferd верхом
    • при обозначении места, положения:
    zu Haus(e) - дома
    zu ebener Erde wohnen - жить на первом этаже
    zu beiden Seiten des Gebäudes - по обе стороны здания
    zur Rechten sitzen - сидеть по правую руку
    Zur Linken sehen Sie eine Kirche. - Слева вы видите церковь.
    Wir sind bereits zu Bett (geh.). - Мы уже спим (выс.).
    • при обозначении объёма, веса и т.д.:
    • в выражениях (чаще без артикля):
    zu Beginn - в начале
    zum Schluss - в заключение
    zu Hause - дома
    zu Lande und zu Wasser - на суше и на воде
    zum Ersten, zum Zweiten… - во-первых, во-вторых…
    Erde zu Erde, Staub zu Staub, Asche zu Asche - слова при погребении
    • в оставшейся (устаревшей) форме вместо генитива населённого пункта:
    В остальных случаях при употреблении предлогов необходимо помнить об управлении глаголов!

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > zu

  • 19 вдвоём

    zu zweit, zu zweien; zusammen mit

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > вдвоём

См. также в других словарях:

  • Zweit- — Zweit …   Deutsch Wörterbuch

  • zweit — 〈nur in der Fügung〉 zu zweit in einer Gruppe von zwei Personen ● sie kamen zu zweit; wir waren nur zu zweit * * * zweit: in der Fügung zu z. (als Gruppe von zwei Personen: wir sind zu z.) * * * zweit: in der Fügung zu z. (als Gruppe von zwei… …   Universal-Lexikon

  • zweit... — zweit… [ts̮vai̮t…] <Ordinalzahl> (als Ziffer: 2.): der zweite Tag der Woche. * * * zweit... 〈in Zus.; zur Bildung von Adj.〉 an zweiter Stelle stehend, z. B. das zweitbeste Ergebnis * * * zweit... <Ordinalz. zu ↑zwei> (als Ziffer: 2.) …   Universal-Lexikon

  • zweit — nur in zu zweit mit zwei Personen, als Paar: Wir sind zu zweit …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • zweit… — <Ordinalz. zu ↑ zwei (als Ziffer: 2.): dieser Ort ist ihre zweite Heimat; ein zweiter Mozart (ugs. übertreibend; ein hervorragender Musiker); eine Verbrennung zweiten (mittleren) Grades; [die] zweite Stimme singen; es ist heute schon das… …   Universal-Lexikon

  • zweit — zweit:zuz.:⇨paarweise;anzweiterStelle,inzweiterLinie:⇨nebensächlich;zumzweitenMal[e]:⇨wieder(1);zweiterSiegersein:⇨unterliegen(1) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • zweit — vgl. zwei …   Die deutsche Rechtschreibung

  • zweit- — zwei·t Zahladj; nur attr, nicht adv; in einer Reihenfolge an der Stelle zwei ≈ 2. || NB: Gebrauch Beispiele unter ↑viert zweit im Adj, sehr produktiv; verwendet zusammen mit einem Superlativ, um auszudrücken, dass jemand / etwas in einer… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • zweit — zweitadj zuzweitheimkommen=geschwängertheimkehren.Seitdem19.Jh …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • Alleine Zu Zweit — «Alleine Zu Zweit» Сингл Lacrimosa c альбома «Elodia» Выпущен …   Википедия

  • Alleine zu zweit — «Alleine Zu Zweit» Сингл Lacrimosa …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»