Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

Zuta

  • 1 אליהוּ

    אֵלִיָּהוּ(b. h.) pr. n. m. Eliyahu, Elijah, the great prophet in the days of Ahab, freq. represented, in Talmud and Midrashim, as intervening in behalf of the pious and punishing wrong-doers, and expected, in the Messianic days, to clear up doubts and prepare the heavenly kingdom; cmp. Mal. 3:23.Ber.58a, a. fr. אתא א׳ אידמי ל־הוכ׳ E. came and appeared to him in the disguise of Gen. R. s. 33, a. fr. אתא א׳ זכור לטוב E., whose memory be blessed, came B. Mets.I, 8 (37a), a. fr. יהא מונח עד שיבוא א׳ let it be deposited until E. shall come (and decide to whom it belongs, i. e. an indefinite time until the matter be cleared up). Men.45a; a. fr.סֵדֶר אֵלִיָהוּ־ Seder Eliyahu, name of a lost Talmudic treatise, divided into Seder Eliyahu Rabba (Large) and S. E. Zuta (Small). Keth.106a (of legendary origin).

    Jewish literature > אליהוּ

  • 2 אֵלִיָּהוּ

    אֵלִיָּהוּ(b. h.) pr. n. m. Eliyahu, Elijah, the great prophet in the days of Ahab, freq. represented, in Talmud and Midrashim, as intervening in behalf of the pious and punishing wrong-doers, and expected, in the Messianic days, to clear up doubts and prepare the heavenly kingdom; cmp. Mal. 3:23.Ber.58a, a. fr. אתא א׳ אידמי ל־הוכ׳ E. came and appeared to him in the disguise of Gen. R. s. 33, a. fr. אתא א׳ זכור לטוב E., whose memory be blessed, came B. Mets.I, 8 (37a), a. fr. יהא מונח עד שיבוא א׳ let it be deposited until E. shall come (and decide to whom it belongs, i. e. an indefinite time until the matter be cleared up). Men.45a; a. fr.סֵדֶר אֵלִיָהוּ־ Seder Eliyahu, name of a lost Talmudic treatise, divided into Seder Eliyahu Rabba (Large) and S. E. Zuta (Small). Keth.106a (of legendary origin).

    Jewish literature > אֵלִיָּהוּ

  • 3 דרךְ

    דֶּרֶךְc. (b. h.; preced.) way, road; method, manner. Kidd.2b ד׳ לשוןוכ׳ derekh is feminine gender Ib. דַרְכּוֹ של אישוכ׳ it is mans way to carry war, and not womans.Y.Ned.I, beg.36c, a. e. התורה דיברה כדַרְכָּהּ, v. לָשוֹן. Succ.II, 1 לפי דַרְכֵּינוּ by our way (incidentally). Ab. Zar.15b כד׳ שאסור … כךוכ׳ Ms. M. (ed. כד׳ שאמרו אסור) on the same principle that ; a. v. fr.דֶּ׳ אֶרֶץ (abbrev. ד׳׳א) the way of the land, a) good manners; b) secular occupation, trade; c) (euphem.) sexual connection. Ab. II, 2 study עם ד׳׳א combined with a trade. Tosef.Sot.VII, 20 לימדה … ד׳׳אוכ׳ the Torah teaches incidentally the proper conduct that one must first build a house Gitt.70a bot. ד׳ וד׳׳אוכ׳ travelling, marital connection Gen. R. s. 18, end. Ib. s. 22, beg.Ib. s. 80 כדַרְכָּהּ natural gratification of sexual appetite, שלא כד׳ unnatural. Ib. s. 18, end; a. fr.Snh.31b העביר עלי את הד׳ mutilated me (oth. interpret.: wronged me in business).Pl. דְּרָכִים. Kidd.I, 1. R. Hash. 17a פירשו מדַּרְכֵי ציבור they deviated from the ways of the community, became heretics. דרכי אמורי, v. אֱמֹורִי. דרכי שלום ways of peace (ref. to Prov. 3:17); מפני ד׳ ש׳ because the ways of the Law are ways of peace (differ. fr. משים איבה, v. אֵיבָה), i. e. it is a demand of equity, good manners, though no special law can be quoted for it. Gitt.V, 8 sq.; a. fr.(ד׳׳א) דרך ארץ Derekh Erets (Manners), name of a treatise attached to Talmud editions, divided into Rabba (Large), and Zuta (Small).

    Jewish literature > דרךְ

  • 4 דֶּרֶךְ

    דֶּרֶךְc. (b. h.; preced.) way, road; method, manner. Kidd.2b ד׳ לשוןוכ׳ derekh is feminine gender Ib. דַרְכּוֹ של אישוכ׳ it is mans way to carry war, and not womans.Y.Ned.I, beg.36c, a. e. התורה דיברה כדַרְכָּהּ, v. לָשוֹן. Succ.II, 1 לפי דַרְכֵּינוּ by our way (incidentally). Ab. Zar.15b כד׳ שאסור … כךוכ׳ Ms. M. (ed. כד׳ שאמרו אסור) on the same principle that ; a. v. fr.דֶּ׳ אֶרֶץ (abbrev. ד׳׳א) the way of the land, a) good manners; b) secular occupation, trade; c) (euphem.) sexual connection. Ab. II, 2 study עם ד׳׳א combined with a trade. Tosef.Sot.VII, 20 לימדה … ד׳׳אוכ׳ the Torah teaches incidentally the proper conduct that one must first build a house Gitt.70a bot. ד׳ וד׳׳אוכ׳ travelling, marital connection Gen. R. s. 18, end. Ib. s. 22, beg.Ib. s. 80 כדַרְכָּהּ natural gratification of sexual appetite, שלא כד׳ unnatural. Ib. s. 18, end; a. fr.Snh.31b העביר עלי את הד׳ mutilated me (oth. interpret.: wronged me in business).Pl. דְּרָכִים. Kidd.I, 1. R. Hash. 17a פירשו מדַּרְכֵי ציבור they deviated from the ways of the community, became heretics. דרכי אמורי, v. אֱמֹורִי. דרכי שלום ways of peace (ref. to Prov. 3:17); מפני ד׳ ש׳ because the ways of the Law are ways of peace (differ. fr. משים איבה, v. אֵיבָה), i. e. it is a demand of equity, good manners, though no special law can be quoted for it. Gitt.V, 8 sq.; a. fr.(ד׳׳א) דרך ארץ Derekh Erets (Manners), name of a treatise attached to Talmud editions, divided into Rabba (Large), and Zuta (Small).

    Jewish literature > דֶּרֶךְ

  • 5 הימנית

    הֵימָנִיתf. (הֵימַן) reliable, steady; רוחה׳ even-tempered disposition, opp. קפדנית rash. Yalk. Num. 776 (quoted fr. Sifré Zuta).

    Jewish literature > הימנית

  • 6 הֵימָנִית

    הֵימָנִיתf. (הֵימַן) reliable, steady; רוחה׳ even-tempered disposition, opp. קפדנית rash. Yalk. Num. 776 (quoted fr. Sifré Zuta).

    Jewish literature > הֵימָנִית

  • 7 זכרן

    זַכְרָןm. (זָכַר) one having a good memory. Der. Er. Zuta ch. III כונס וז׳ a receptive and retentive mind.

    Jewish literature > זכרן

  • 8 זַכְרָן

    זַכְרָןm. (זָכַר) one having a good memory. Der. Er. Zuta ch. III כונס וז׳ a receptive and retentive mind.

    Jewish literature > זַכְרָן

  • 9 חנף

    חָנַף, חָנֵף(b. h.) (to bend, decline from the right path, to be insincere, to flatter; to show favor in court; to deceive. Der. Er. Zuta ch. II אֶחְנוֹף לזהוכ׳ I will flatter (lower myself before) this one that he may give me to eat Hif. הֶחְנִיף same. Sot.41b הִחְנִיפוּ לווכ׳ thy flattered Agrippa (saying to him, ‘Thou art our brother). Ib. מותר להַחְנִיףוכ׳ it is permissible to flatter (submit to the power of) the wicked Y.Ber.VII, 11c. Pesik. R. s. 25 (ref. to Is. 24:5) הבריות מַחֲנִיפִים זה לזה men deal insincerely with one another; והוא מַחֲנִיפוֹוכ׳ and he puts him (the priest or Levite) off with deceptive intent, and says ; a. fr.

    Jewish literature > חנף

  • 10 חָנַף

    חָנַף, חָנֵף(b. h.) (to bend, decline from the right path, to be insincere, to flatter; to show favor in court; to deceive. Der. Er. Zuta ch. II אֶחְנוֹף לזהוכ׳ I will flatter (lower myself before) this one that he may give me to eat Hif. הֶחְנִיף same. Sot.41b הִחְנִיפוּ לווכ׳ thy flattered Agrippa (saying to him, ‘Thou art our brother). Ib. מותר להַחְנִיףוכ׳ it is permissible to flatter (submit to the power of) the wicked Y.Ber.VII, 11c. Pesik. R. s. 25 (ref. to Is. 24:5) הבריות מַחֲנִיפִים זה לזה men deal insincerely with one another; והוא מַחֲנִיפוֹוכ׳ and he puts him (the priest or Levite) off with deceptive intent, and says ; a. fr.

    Jewish literature > חָנַף

  • 11 חָנֵף

    חָנַף, חָנֵף(b. h.) (to bend, decline from the right path, to be insincere, to flatter; to show favor in court; to deceive. Der. Er. Zuta ch. II אֶחְנוֹף לזהוכ׳ I will flatter (lower myself before) this one that he may give me to eat Hif. הֶחְנִיף same. Sot.41b הִחְנִיפוּ לווכ׳ thy flattered Agrippa (saying to him, ‘Thou art our brother). Ib. מותר להַחְנִיףוכ׳ it is permissible to flatter (submit to the power of) the wicked Y.Ber.VII, 11c. Pesik. R. s. 25 (ref. to Is. 24:5) הבריות מַחֲנִיפִים זה לזה men deal insincerely with one another; והוא מַחֲנִיפוֹוכ׳ and he puts him (the priest or Levite) off with deceptive intent, and says ; a. fr.

    Jewish literature > חָנֵף

  • 12 נקדן

    נַקְדָּן, נוֹקְדָןm. (נָקַד I) a punctilious person, caviller. Der. Er. Zuta ch. VI נוֹ׳).Pl. נַקְדָּנִין, נוֹקְדָ׳. Tosef.Ber.V, 18 והנו׳ תופשיןוכ׳ ed. Zuck. (Var. והנקד׳) the cavillers (overscrupulous) take him to task for it; Y. ib. VII, 11c top הנו׳ (ed. Lehm. חניקרנין); Bab. ib. 50a נקד׳ (Ar. נקר׳), v. נַקְרָן.

    Jewish literature > נקדן

  • 13 נוקדן

    נַקְדָּן, נוֹקְדָןm. (נָקַד I) a punctilious person, caviller. Der. Er. Zuta ch. VI נוֹ׳).Pl. נַקְדָּנִין, נוֹקְדָ׳. Tosef.Ber.V, 18 והנו׳ תופשיןוכ׳ ed. Zuck. (Var. והנקד׳) the cavillers (overscrupulous) take him to task for it; Y. ib. VII, 11c top הנו׳ (ed. Lehm. חניקרנין); Bab. ib. 50a נקד׳ (Ar. נקר׳), v. נַקְרָן.

    Jewish literature > נוקדן

  • 14 נַקְדָּן

    נַקְדָּן, נוֹקְדָןm. (נָקַד I) a punctilious person, caviller. Der. Er. Zuta ch. VI נוֹ׳).Pl. נַקְדָּנִין, נוֹקְדָ׳. Tosef.Ber.V, 18 והנו׳ תופשיןוכ׳ ed. Zuck. (Var. והנקד׳) the cavillers (overscrupulous) take him to task for it; Y. ib. VII, 11c top הנו׳ (ed. Lehm. חניקרנין); Bab. ib. 50a נקד׳ (Ar. נקר׳), v. נַקְרָן.

    Jewish literature > נַקְדָּן

  • 15 נוֹקְדָן

    נַקְדָּן, נוֹקְדָןm. (נָקַד I) a punctilious person, caviller. Der. Er. Zuta ch. VI נוֹ׳).Pl. נַקְדָּנִין, נוֹקְדָ׳. Tosef.Ber.V, 18 והנו׳ תופשיןוכ׳ ed. Zuck. (Var. והנקד׳) the cavillers (overscrupulous) take him to task for it; Y. ib. VII, 11c top הנו׳ (ed. Lehm. חניקרנין); Bab. ib. 50a נקד׳ (Ar. נקר׳), v. נַקְרָן.

    Jewish literature > נוֹקְדָן

  • 16 עומקן

    עוֹמְקָןm. (v. עוּמְקָא I, 2) reserved person, trickster. Der. Er. Zuta ch. VI.

    Jewish literature > עומקן

  • 17 עוֹמְקָן

    עוֹמְקָןm. (v. עוּמְקָא I, 2) reserved person, trickster. Der. Er. Zuta ch. VI.

    Jewish literature > עוֹמְקָן

  • 18 עור I

    עוּרI (b. h.) ( to be stirred up, v. עָרַר, to wake (act. a. neut.). Y.B. Bath.III, 14a וצריך לעזרו, read לעורר, v. infra.Part. עֵר; f. עֵרָה; pl. עֵרִים, עֵרוֹת, עֵי׳. B. Kam.II, 5 בין ער בין ישן whether awake or asleep. Nidd.12a. Sabb.55b; Snh.82a (ref. to Mal. 2:12) שלא יהיה לו ער … ועונהוכ׳ he shall have none awakening (teaching) among the teachers and none responding among the scholars. Cant. R. to V, 2 אני ישנה מן המצות ולבי ער לגמילת הסדים I am asleep (negligent) in ceremonies, but my heart is awake for charity; אני ישנה מן הצדקות ולבי ער לעשותן I am asleep (careless) about righteous deeds, but my heart awakens me (stirs me up) to do them; ib. ולבו שלהקב״ה ער לגאלני but the heart of the Lord, is awake (anxious) to redeem me; Pesik. Haḥod. p. 46b>; Pesik. R. s. 15 ולבי ער להקב״ה לגאלני but my heart is awake (waiting) for the Lord to redeem me; Yalk. Cant. 988; Tanḥ. ed. Bub., Toldoth 18. Der. Er. Zuta ch. V לא יהא אדם ער … בין העי׳ one must not be awake among those sleeping, nor asleep among those awake. Nidd. l. c. בין ישנות בין ע׳ whether they are asleep or awake; a. fr. Nif. נֵעוֹר, נֵי׳ to be awake, wake up; to be stirred up, become active. B. Bath.74b והוהר״א ישן ור״י נעור (not ניער) R. E. was asleep, and R. J. awake. Gitt.VIII, 2 (78a) (נֵי׳) נֵעוֹרָה קוראהוכ׳ when she woke up, she read and found it was her letter of divorce. Ab. III, 4 הנ׳ בלילה he who is awake by night. Sifré. Deut. 314 כדי שיעֵוֹרוּ בניו (not שיעירו) that his young brood may wake up; Yalk. ib. 944. Cant. R. to IV, 8 (read:) בתחלה הוא נעורוכ׳ (or נִנְעַר, v. נָעַר II) first he bestirs himself (and proceeds) from the Temple ; a. fr.Ab. Zar.73a, a. fr. מצא מין את מינו וניעור kind found its kind and was stirred up, i. e. the two equal elements in the mixture join to become working agents.V. נָעַר II. Hif. הֵעִיר to make up; to stir up, instigate. Gen. R. s. 43 מי הוא זה שה׳ לבם של מזרחייםוכ׳ who was he that stirred up the heart of the eastsrn nations that they should come and fall ?; Yalk. Is. 311 שה׳ בלבם של אזרחיים (corr. acc.). Ib. ישנים … ומי הֵעִירָן לבאוכ׳ the nations were too indifferent to come under the wings of the Lord, and who waked them up to come under his wings? Snh.25b (expl. מפריחי יונים, ib. III, 3) אלו שמְעִירִיןוכ׳ Ms. M. (ed. שממרין) those who stir up the pigeons (on which they bet), v. מָרָה II. Hof. הוּעַר to be stirred up, be removed. Gen. R. s. 85 שה׳ מן העולם, v. עֵר II; Yalk. ib. 145. Polel עוֹרֵר 1) to wake up. Y.Ber.I, 2d (ref. to Ps. 57:9) דרכן … להיות השחר מְעוֹרְרָן it is usual with kings that the dawn wakes them up; Tanḥ. Bha‘ăl. דרך השחר מְעוֹרֵר … מעוררוכ׳ usually the dawn wakes the sons of man, but I wake the dawn up. Y.Ber.IX, 13d bot. היודע … הוא יְעוֹרֵר אתכם he that knows your numbers wake you (from death); a. fr.Y.Ter.V, end, 43d מעורר את מינו ליאסר stirs up its kind (makes it an agent) to become forbidden, v. supra.Maas. Sh. V, 15 בטל את המְעוֹרְרִים abolished the wakers; Sot.IX. 10, expl. ib. 48a; Tosef. ib. XIII, 9 מעוררין אילו הלויםוכ׳ the wakers are the Levites, who … sang, Awake (Ps. 44:24). Lev. R. s. 7, beg. שנאה … היא עוֹרְרָה עליהן דיני דינין hatred … stirred up against them judgment upon judgment; a. fr. 2) to excite to lamentation, arrange a memorial service, engage a travelling waiter. M. Kat. I, 5 לא יְעוֹרֵרוכ׳ one must not arrange a memorial service, v. סַפְדָּנָא; ib. 8a לא יערער, v. עִרְעֵר. 3) to raise an objection; to contest the legality of. Y.B. Bath.III, 14a (interch. with עָרַר) מכיון שערר … צריך לעוֹרֵר עליו since he contested the right of possession in three successive years, he need no longer contest. Ib. צריך לעורו (corr. acc.); v. עָרַר a. עִרְעֵר. Hithpol. הִתְעוֹרֵר, Nithpol. נִתְעוֹרֵר 1) to be waked up; to bestir ones self. Lev. R. l. c. עד שנה שנִתְעוֹרְרָה עליהןוכ׳ up to the year when it (hatred) was stirred up against them Ib. s. 9 (ref. to Cant. 4:16) לכשיִתְעוֹרְרוּ הגליותוכ׳ when the exiled colonies in the north are waked up (to be redeemed), they will come ; ib. לכשיִתְעוֹרֵר גוגוכ׳ when Gog bestirs himself (to war) Ib. דבר שהוא ישן ונתע׳ a thing (the daily offering) which was asleep (during the captivity) and has been reawakened (reinstated); a. e. 2) to be lively; to enjoy ones self. Midr. Till. to Ps. 149 הִתְעוֹרְדוּ עליוכ׳ enjoy yourselves with me at your pleasure.

    Jewish literature > עור I

  • 19 עוּר

    עוּרI (b. h.) ( to be stirred up, v. עָרַר, to wake (act. a. neut.). Y.B. Bath.III, 14a וצריך לעזרו, read לעורר, v. infra.Part. עֵר; f. עֵרָה; pl. עֵרִים, עֵרוֹת, עֵי׳. B. Kam.II, 5 בין ער בין ישן whether awake or asleep. Nidd.12a. Sabb.55b; Snh.82a (ref. to Mal. 2:12) שלא יהיה לו ער … ועונהוכ׳ he shall have none awakening (teaching) among the teachers and none responding among the scholars. Cant. R. to V, 2 אני ישנה מן המצות ולבי ער לגמילת הסדים I am asleep (negligent) in ceremonies, but my heart is awake for charity; אני ישנה מן הצדקות ולבי ער לעשותן I am asleep (careless) about righteous deeds, but my heart awakens me (stirs me up) to do them; ib. ולבו שלהקב״ה ער לגאלני but the heart of the Lord, is awake (anxious) to redeem me; Pesik. Haḥod. p. 46b>; Pesik. R. s. 15 ולבי ער להקב״ה לגאלני but my heart is awake (waiting) for the Lord to redeem me; Yalk. Cant. 988; Tanḥ. ed. Bub., Toldoth 18. Der. Er. Zuta ch. V לא יהא אדם ער … בין העי׳ one must not be awake among those sleeping, nor asleep among those awake. Nidd. l. c. בין ישנות בין ע׳ whether they are asleep or awake; a. fr. Nif. נֵעוֹר, נֵי׳ to be awake, wake up; to be stirred up, become active. B. Bath.74b והוהר״א ישן ור״י נעור (not ניער) R. E. was asleep, and R. J. awake. Gitt.VIII, 2 (78a) (נֵי׳) נֵעוֹרָה קוראהוכ׳ when she woke up, she read and found it was her letter of divorce. Ab. III, 4 הנ׳ בלילה he who is awake by night. Sifré. Deut. 314 כדי שיעֵוֹרוּ בניו (not שיעירו) that his young brood may wake up; Yalk. ib. 944. Cant. R. to IV, 8 (read:) בתחלה הוא נעורוכ׳ (or נִנְעַר, v. נָעַר II) first he bestirs himself (and proceeds) from the Temple ; a. fr.Ab. Zar.73a, a. fr. מצא מין את מינו וניעור kind found its kind and was stirred up, i. e. the two equal elements in the mixture join to become working agents.V. נָעַר II. Hif. הֵעִיר to make up; to stir up, instigate. Gen. R. s. 43 מי הוא זה שה׳ לבם של מזרחייםוכ׳ who was he that stirred up the heart of the eastsrn nations that they should come and fall ?; Yalk. Is. 311 שה׳ בלבם של אזרחיים (corr. acc.). Ib. ישנים … ומי הֵעִירָן לבאוכ׳ the nations were too indifferent to come under the wings of the Lord, and who waked them up to come under his wings? Snh.25b (expl. מפריחי יונים, ib. III, 3) אלו שמְעִירִיןוכ׳ Ms. M. (ed. שממרין) those who stir up the pigeons (on which they bet), v. מָרָה II. Hof. הוּעַר to be stirred up, be removed. Gen. R. s. 85 שה׳ מן העולם, v. עֵר II; Yalk. ib. 145. Polel עוֹרֵר 1) to wake up. Y.Ber.I, 2d (ref. to Ps. 57:9) דרכן … להיות השחר מְעוֹרְרָן it is usual with kings that the dawn wakes them up; Tanḥ. Bha‘ăl. דרך השחר מְעוֹרֵר … מעוררוכ׳ usually the dawn wakes the sons of man, but I wake the dawn up. Y.Ber.IX, 13d bot. היודע … הוא יְעוֹרֵר אתכם he that knows your numbers wake you (from death); a. fr.Y.Ter.V, end, 43d מעורר את מינו ליאסר stirs up its kind (makes it an agent) to become forbidden, v. supra.Maas. Sh. V, 15 בטל את המְעוֹרְרִים abolished the wakers; Sot.IX. 10, expl. ib. 48a; Tosef. ib. XIII, 9 מעוררין אילו הלויםוכ׳ the wakers are the Levites, who … sang, Awake (Ps. 44:24). Lev. R. s. 7, beg. שנאה … היא עוֹרְרָה עליהן דיני דינין hatred … stirred up against them judgment upon judgment; a. fr. 2) to excite to lamentation, arrange a memorial service, engage a travelling waiter. M. Kat. I, 5 לא יְעוֹרֵרוכ׳ one must not arrange a memorial service, v. סַפְדָּנָא; ib. 8a לא יערער, v. עִרְעֵר. 3) to raise an objection; to contest the legality of. Y.B. Bath.III, 14a (interch. with עָרַר) מכיון שערר … צריך לעוֹרֵר עליו since he contested the right of possession in three successive years, he need no longer contest. Ib. צריך לעורו (corr. acc.); v. עָרַר a. עִרְעֵר. Hithpol. הִתְעוֹרֵר, Nithpol. נִתְעוֹרֵר 1) to be waked up; to bestir ones self. Lev. R. l. c. עד שנה שנִתְעוֹרְרָה עליהןוכ׳ up to the year when it (hatred) was stirred up against them Ib. s. 9 (ref. to Cant. 4:16) לכשיִתְעוֹרְרוּ הגליותוכ׳ when the exiled colonies in the north are waked up (to be redeemed), they will come ; ib. לכשיִתְעוֹרֵר גוגוכ׳ when Gog bestirs himself (to war) Ib. דבר שהוא ישן ונתע׳ a thing (the daily offering) which was asleep (during the captivity) and has been reawakened (reinstated); a. e. 2) to be lively; to enjoy ones self. Midr. Till. to Ps. 149 הִתְעוֹרְדוּ עליוכ׳ enjoy yourselves with me at your pleasure.

    Jewish literature > עוּר

  • 20 עטיפה II

    עֲטִיפָהII f. (עָטַף) 1) wrapping ones self up in mourning. M. Kat 24a כל ע׳ שאינה כעַטִיפַתוכ׳ a covering which is not like the covering of the Ishmaelites (up to the lip) is not a mourners covering. 2) putting on a cloak, upper garment. Y.Peah VIII, 21b top כעֲטִיפָתֵנוּ בחולוכ׳ as we dress on week days, so do we on the Sabbath (we have no change of cloaks); Ruth R. to III, 3. Gen. R. s. 11, beg. ברכו בע׳ he blessed it (the Sabbath) with the distinction of a special cloak; Yalk. ib. 16. Gen. R. s. 82 שינו עֲטִיפָתָןוכ׳ changed their (Jewish) cloaks in days of persecution; Yalk. ib. 136; Yalk. Is. 263. Cant. R. to V, 9 מלך בשר ודם מעֲטִיפָתוֹ ניכר a human king is distinguished by his cloak. Treat. Der. Er. Zuta ch. V בארבעה … ובעטיפתן by four things are scholars recognized … by their cloaks; a. e.

    Jewish literature > עטיפה II

См. также в других словарях:

  • ZUTA — (also known as Yaḥya and Abu Zikri; 12th century), nagid in Egypt. He was also the head of a yeshivah and gave himself the title Sar Shalom ( Prince of Peace ), but in reality he acted with great ruthlessness toward the members of his community… …   Encyclopedia of Judaism

  • Zuta — Chartplatzierungen Erklärung der Daten Singles Cut Me Loose (DJ Tatana feat. Arjeta) CH: 68 – 18.05.2008 – 1 Wo. Arjeta Zuta (alban.: Arjeta Zhuta; * 12. November 1986 in Struga, Jugoslawien, heute Mazedonien) ist eine Schweizer Musikerin …   Deutsch Wikipedia

  • Žuta Lokva — Žuta Lokva …   Deutsch Wikipedia

  • ZUTA, ḤAYYIM ARYEH — (1868–1939), pioneer of Hebrew education in Ereẓ Israel. Born in Kovno, Lithuania, he was one of the first Hebrew teachers in Russia to employ the Ivrit be Ivrit ( Hebrew in Hebrew ) system. In 1903 he went to Ereẓ Israel, where he taught in… …   Encyclopedia of Judaism

  • Jack Zuta — John U. Jack Zuta (February 18, 1888 August 1, 1930) was an accountant and political fixer for the Chicago Outfit. Early lifeZuta (also spelled as Zoota ) was born on February 18, 1888 to a Polish Jewish peasant family in Poland, Eastern Europe.… …   Wikipedia

  • SIFRE ZUTA NUMBERS (SZN) — is a midrash halakhah of the school of R. Akiva. The Aramaic word zuta means small, paralleling the name Sifre Rabbati (the large Sifre) given to Sifrei Numbers (SN) by several of the Rishonim. The Genizah remains of SZN, however, do not attest… …   Encyclopedia of Judaism

  • SIFRE ZUTA DEUTERONOMY — (SZD) is a midrash halakhah of the school of …   Encyclopedia of Judaism

  • BEN ZUTA (Ben Zita), ABU AL-SURRĪ — (tenth century), Karaite exegete. A number of his explanations of the Scripture are sarcastically dismissed by abraham ibn ezra in his commentary on the Pentateuch (e.g., on Ex. 20:23; 21:35; 22:28) and his Sefer ha Ibbur. In the absence of… …   Encyclopedia of Judaism

  • Arjeta Zuta — Chartplatzierungen Erklärung der Daten Singles Cut Me Loose (Tatana feat. Arjeta)   CH 68 …   Deutsch Wikipedia

  • Derech Erez Zuta — (auch Derekh Erets Suta und weitere Schreibungen, hebr. מסכת דרך ארץ זוטא) ist ein so genannter ausserkanonischer Traktat des babylonischen Talmuds und wird gewöhnlich in dessen Anhang hinter der Ordnung Neziqin abgedruckt. Es handelt sich um… …   Deutsch Wikipedia

  • Seder Olam Zuta — (die kleine Weltchronik, hebr. סדר עולם זוטא) ist eine nach 700 von einem anonymen Verfasser erstellte altjüdische Chronik Schrift, enthaltend eine Liste von 89 Generationen von Abraham bis zum Exil und dann bis zum Ende der talmudischen Zeit.… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»