Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Zimmerschlüssel

  • 1 Zimmerschlüssel

    Zimmerschlüssel m ключ от ко́мнаты

    Allgemeines Lexikon > Zimmerschlüssel

  • 2 Zimmerschlüssel

    Zimmerschlüssel m klucz do pokoju

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Zimmerschlüssel

  • 3 Zimmerschlüssel

    БНРС > Zimmerschlüssel

  • 4 Zimmerschlüssel

    Универсальный немецко-русский словарь > Zimmerschlüssel

  • 5 Zimmerschlüssel

    m <-s, -> ключ от комнаты (обыкн в отеле)

    Универсальный немецко-русский словарь > Zimmerschlüssel

  • 6 Zimmerschlüssel

    ключ от ко́мнаты <от помеще́ния> [от но́мера]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Zimmerschlüssel

  • 7 Zimmerschlüssel

    Zímmerschlüssel m -s, =
    ключ от ко́мнаты

    Большой немецко-русский словарь > Zimmerschlüssel

  • 8 Knochen

    m -s, =
    1. о человеке (б. ч. с определениями): Dieser alte Knochen sollte sich lieber zur Ruhe setzen. Wir haben keine Lust mehr, immer für ihn mitzuarbeiten.
    Na, alter Knochen, wie geht's? Habe dich ja seit dem Barras nicht mehr gesehen.
    Der Meier, das ist ein ausgekochter Knochen, mit allen Wassern gewaschen.
    Du bist ein ganz dämlicher Knochen. Könntest du nicht deine Augen aufmachen und die Werkzeuge richtig einräumen? Jetzt haben wir doppelte Arbeit.
    Wie ich diesen elenden Knochen hasse, kann ich dir nicht beschreiben.
    Du fauler Knochen! Faß endlich mit an!
    Mit diesen morschen Knochen, die du auf der Großbaustelle eingesetzt hast, wirst du nicht weit kommen. Für so eine Arbeit brauchst du fähige Leute mit viel Energie.
    Seitdem er krank war, ist er ein müder Knochen geworden. Man muß ihn immer wieder antreiben, damit er wenigstens etwas am Tage fertigkriegt.
    Mit dem Beyer arbeite ich gern. Er ist ein tüchtiger Knochen, schafft ungeheuer viel.
    2. руки, ноги, кости (человека)
    силы, физические возможности. Meine alten Knochen wollen nicht mehr. Ich kann nicht mehr viel leisten.
    Wenn du heute mit den Aufräumungsarbeiten fertig werden willst, mußt du deine Knochen etwas schneller bewegen, sonst schaffst du nicht mehr viel.
    Er rannte so schnell, wie es seine Knochen erlaubten.
    Ich haue dir gleich auf die Knochen, wenn du nicht endlich still bist, sich (Dat.) seine müden Knochen ausruhen отдохнуть, отлежаться. Gleich nach der Arbeit kann ich noch nicht zu euch kommen. Erst muß ich mir meine müden Knochen etwas ausruhen, sich (Dat.) seine Knochen schonen отдыхать, жалеть себя. Sonntags solltest du dir wenigstens deine Knochen etwas schonen, warst ja schon die ganze Woche über von früh bis spät auf den Beinen, bis auf die Knochen abgemagert sein быть совсем исхудавшим, "кожа да кости". Nach der schweren Krankheit war er bis auf die Knochen abgemagert. nur noch [nicht als] Haut und Knochen sein см. Haut, sich bis auf die Knochen blamieren [bloßstellen] вконец осрамиться. Sie hat sich beim Aufsagen des Gedichts bis auf die Knochen blamiert, konnte den Text nicht auswendig und ist mehrmals steckengeblieben, jmdm. bis auf die Knochen durchschauen видеть кого-л. насквозь. Sie kann mir nichts mehr vormachen. Ich habe sie bis auf die Knochen durchschaut, jmdm. in die Knochen [Glieder] fahren парализовать кого-л., сильно подействовать на кого-л. Die Nachricht vom Tod des Bruders ist ihm so in die Knochen gefahren, daß er sich bis heute noch nicht davon erholen konnte, über die Knochen gehen сказываться на здоровье. Die harte Arbeit an der Maschine geht mir über die Knochen. Wenn ich nicht bald etwas Leichteres zu tun kriege, klappe ich noch zusammen, wenn es an die eigenen Knochen geht... когда дело доходит до собственной шкуры... Was die anderen für Probleme haben, kümmert ihn überhaupt nicht. Nur wenn es an die eigenen Knochen geht, beginnt er mitzudiskutieren. jmd. hat etw. in den Knochen [Gliedern]
    etw. liegt [sitzt, steckt] jmdm. in den Knochen
    а) что-л. даёт себя знать. Ich bin heute so schlapp, habe zu nichts Lust. Irgendwas habe ich in den Knochen.
    Dieses miese Wetter liegt [sitzt] mir heute unheimlich in den Knochen. Ich bin dauernd müde und kann mich kaum bewegen.
    Diese Grippe steckt mir schon lange in 4en Knochen. Jetzt kommt sie erst richtig zum Ausbruch,
    б) что-л. глубоко сидит в ком-л. Die Junggesellenmanieren stecken ihm noch heute in den Knochen. Er kann sie sich nur schwer abgewöhnen. keinen Mumm [kein Mark] in den Knochen haben не иметь силы [энергии, воли к чему-л.]. Was mir nicht ganz an ihr gefällt, ist, daß sie keinen [wenig] Mumm in den Knochen hat, immer nachgibt.
    Er hat überhaupt keinen Mumm in den Knochen. Wenn er 2 Kilometer gelaufen ist, ist er schon k. o. nichts in den Knochen haben быть слабосильным. Er wird dir beim Umzug nicht viel helfen können, hat doch nichts (kaum was) in den Knochen, seine Knochen hinhalten подставлять свою голову. Der einfache Soldat mußte im Kriege seine Knochen hinhalten, aber die Generäle, die feierten hinter der Front.
    Ich halte meine Knochen nicht mehr für ihn hin, er kann seine Fehler [seinen Dreck] selbst ausbaden, jmdm. die Knochen kaputtschlagen [entzwei-, zusammenschlagen] исколотить, исколошматить кого-л. Ich schlage dir die [alle, sämtliche] Knochen kaputt, wenn du mir nicht sofort das Werkzeug zurückgibst, numerier dir deine Knochen!
    laß deine Knochen numerieren! я тебе сейчас все кости пересчитаю! Numerier dir schon deine Knochen, du Lauselümmel! Deine Frechheit reicht mir jetzt endgültig!
    (deutsch, reaktionär, konservativ etc.) bis in die Knochen sein быть до мозга костей (кем/чем--л.). Sein Auftreten im Ausland war deutsch bis in die Knochen.
    Eigenartig: er stammt aus einem fortschrittlichen Elternhaus, seine Ansichten sind aber reaktionär bis in die Knochen.
    Er war ein Künstler bis in die Knochen, naß [durchgeweicht] bis auf die Knochen sein промокнуть до мозга костей [до нитки]. Ich hatte keinen Schirm mit und kam naß bis auf die Knochen nach Hause, die Knochen zusammenreißen [zusammennehmen]
    а) стоять по стойке "смирно". Reißen Sie die Knochen zusammen, wenn Sie mit einem Offizier sprechen!
    б) собрать последние силы, сделать последнее усилие. Ich werde alle meine- Knochen zusammenreißen müssen, wenn ich die Arbeit zum vorgeschriebenen Termin fertig haben will, ein harter Knochen тяжёлая задача
    трудный человек. Die Aufklärung des Verbrechens wird für die Polizei ein harter Knochen sein.
    Diese Aufgabe ist ein harter Knochen. Ich sitze schon so lange dran, kriege sie aber nicht raus.
    Der Angeklagte ist ein harter Knochen. Er leugnet immer wieder.
    3.
    а) ключ. Hier hast du die Zimmerschlüssel und hier den Knochen für die Haustür. Er schließt manchmal etwas schwer.
    б) гаечный ключ.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Knochen

См. также в других словарях:

  • Zimmerschlüssel — Zịm|mer|schlüs|sel, der: (bes. in Hotels) Schlüssel für ein ↑ Zimmer (1). * * * Zịm|mer|schlüs|sel, der: Schlüssel für ein ↑Zimmer (1) (bes. in Hotels): der Portier übergab ihr den Z …   Universal-Lexikon

  • Beherbergungs- und Gaststättenbetrieb — Gastgewerbe: z. B. Systemgastronomie Unter dem Gastgewerbe, präziser Hotel und Gastgewerbe oder Beherbergungs und Gaststättenwesen versteht man die gewerbsmäßige Verpflegung und/oder Beherbergung in einem Beherbergungs und Gaststättenbetrieb.… …   Deutsch Wikipedia

  • Carmen Cubana - A Latin Pop Opera — Carmen Cubana ist ein Musical von Kim Duddy (Buch und Songtexte), Martin Gellner und Werner Stranka (Musik und Songtexte). Es basiert auf der Novelle Carmen von Prosper Mérimée und der gleichnamigen Oper Carmen von Georges Bizet. Die Uraufführung …   Deutsch Wikipedia

  • Carmen Cubana – A Latin Pop Opera — Carmen Cubana ist ein Musical von Kim Duddy (Buch und Songtexte), Martin Gellner und Werner Stranka (Musik und Songtexte). Es basiert auf der Novelle Carmen von Prosper Mérimée und der gleichnamigen Oper Carmen von Georges Bizet. Die Uraufführung …   Deutsch Wikipedia

  • Der freie Wille — Filmdaten Originaltitel Der freie Wille Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

  • Gastgewerbe — Gastgewerbe: z. B. Systemgastronomie Unter dem Gastgewerbe, präziser Hotel und Gastgewerbe HoGa oder Beherbergungs und Gaststättenwesen versteht man die gewerbsmäßige Verpflegung und/oder Beherbergung in einem Beherbergungs und… …   Deutsch Wikipedia

  • Gastgewerbeberuf — Gastgewerbe: z. B. Systemgastronomie Unter dem Gastgewerbe, präziser Hotel und Gastgewerbe oder Beherbergungs und Gaststättenwesen versteht man die gewerbsmäßige Verpflegung und/oder Beherbergung in einem Beherbergungs und Gaststättenbetrieb.… …   Deutsch Wikipedia

  • Gastgewerblicher Beruf — Gastgewerbe: z. B. Systemgastronomie Unter dem Gastgewerbe, präziser Hotel und Gastgewerbe oder Beherbergungs und Gaststättenwesen versteht man die gewerbsmäßige Verpflegung und/oder Beherbergung in einem Beherbergungs und Gaststättenbetrieb.… …   Deutsch Wikipedia

  • Haus der Spiele — Filmdaten Deutscher Titel Haus der Spiele Originaltitel House of Games Pro …   Deutsch Wikipedia

  • Herberge — Reste eines Herbergenviertels im Münchner Stadtteil Haidhausen, entstanden zu Beginn des 19. Jahrhunderts …   Deutsch Wikipedia

  • Hotel- und Gastgewerbe — Gastgewerbe: z. B. Systemgastronomie Unter dem Gastgewerbe, präziser Hotel und Gastgewerbe oder Beherbergungs und Gaststättenwesen versteht man die gewerbsmäßige Verpflegung und/oder Beherbergung in einem Beherbergungs und Gaststättenbetrieb.… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»