-
1 día de pago
-
2 cobrar
ko'brarv1) kassieren, einkassieren, einlösen, einziehen2) (tomar, sentir) bekommen, empfinden3) ( adquirir) erlangen, bekommenverbo transitivo[talón] einlösen[deuda] eintreiben¡me cobra, por favor! zahlen, bitte!2. [sueldo] erhalten3. [adquirir] erlangen4. (familiar) [paliza] Prügel beziehen————————verbo intransitivo1. [en establecimiento] (ab)kassieren2. [en el trabajo] bezahlt werden3. (familiar) [recibir paliza] Prügel beziehen————————cobrarse verbo pronominal1. [en establecimiento] kassieren2. [ocasionar] forderncobrarcobrar [ko'βrar]num1num (recibir) erhalten; (suma) kassieren; (cheque) einlösen; (sueldo) verdienen; ¿me cobra, por favor? zahlen, bitte!num4num (cuerda) einholennum1num (sueldo) Zahltag habennum2num (familiar: paliza) Prügel beziehen; ¡que vas a cobrar! du fängst dir gleich eine! -
3 día
'điam1) Tag m¡Buenos días! — Guten Tag!/Guten Morgen!
2)día festivo — Feiertag m
día de liquidación — ECO Abrechnungstag m
3)día de entrega — ECO Liefertermin m
4)día de los Difuntos — REL Allerseelen n
sustantivo masculinodía de los Inocentes ≃ 1. April————————días sustantivo masculino pluralAm 28. Dezember wird der Tag der unschuldigen Kinder gefeiert, an dem Herodes der Überlieferung nach befahl, die Kinder Bethlehems zu ermorden, um die Ankunft des Messias zu verhindern. Es ist Tradition, an diesem Tag anderen Menschen Streiche zu spielen. Die so genannten "inocentadas" können Scherze und Streiche jeder Art sein; am verbreitetsten ist es, anderen eine Papierfigur auf den Rücken zu kleben. Auch die Zeitungen veröffentlichen an diesem Tag Falschmeldungen.In Mexiko wird an den Tagen vor und nach Allerheiligen und Allerseelen (dem 1. und 2. November) der Tag der Toten gefeiert. Man sagt, dass an diesem Tag die Toten zurückkehren, um bei ihren Angehörigen zu weilen. Deshalb werden in den Häusern und selbst in öffentlichen Einrichtungen Altare errichtet, auf denen sich außer bunten Fähnchen auch Totenköpfe, Kerzen sowie die Lieblingsobjekte und Lieblingsspeisen der Verstorbenen befinden.díadía ['dia]Tag masculino; día anual Kalendertag masculino; día de año nuevo Neujahrstag masculino; día de baja Ausfalltag masculino; día de cumpleaños Geburtstag masculino; día de descanso Ruhetag masculino; día de los difuntos Allerseelentag masculino; día festivo Feiertag masculino; día hábil [ oder laborable] Werktag masculino; el día D der Tag X; el día del juicio final das Jüngste Gericht; día lectivo Unterrichtstag masculino; día de Reyes Dreikönigstag masculino; día del santo Namenstag masculino; cambio del día Tageskurs masculino; a días unregelmäßig; al abrir el día bei Tagesanbruch; al caer el día am späten Nachmittag; al otro día am nächsten Tag; antes del día vor Tagesanbruch; ¡buenos días! guten Tag!; (por la mañana) guten Morgen!; cualquier día irgendwann; de día tagsüber; del día aktuell; de días nicht mehr neu; de día para día Tag für Tag; de día en día von Tag zu Tag; de hoy en ocho días heute in acht Tagen; de un día a otro von einem Tag auf den anderen; una diferencia como del día a la noche ein Unterschied wie Tag und Nacht; día a día tagtäglich; día por [ oder tras] día tagaus, tagein; día por medio americanismo einen um den anderen Tag; día y noche fortwährend; durante días enteros tagelang; el día de hoy heute; el día de mañana in der Zukunft; el día menos pensado eines schönen Tages; el día que... als...; el otro día neulich; en días de Dios noch nie; en su día zum rechten Zeitpunkt; ¡no en mis días! nie und nimmer!; entrado en días in die Jahre gekommen; ¡hasta otro día! bis bald!; hoy (en) día heutzutage; un buen día eines schönen Tages; un día de estos in den nächsten Tagen; un día u otro irgendwann einmal; un día y otro día immer wieder; todo el santo día den lieben langen Tag; alcanzar a alguien en días jdn überleben; cerrarse el día Abend werden; dar a alguien el día jdm den Tag verderben; estar al día auf dem Laufenden sein; hay más días que longanizas (familiar) die Zeit läuft doch nicht weg; hace buen día heute ist schönes Wetter; no pasar los días por alguien die Jahre gehen an jemandem vorüber; un día es un día einmal ist keinmal; mañana será otro día morgen ist auch noch ein Tag; tener días (viejo) betagt sein; (de mal humor) launisch sein; tiene los días contados seine/ihre Tage sind gezählt; vivir al día nur für den Tag leben -
4 pago
I 'paɡ̱o m1)balanza de pagos — ECO Bilanz f
2)II 'paɡ̱o m FINZahlung f, Bezahlung f, Auszahlung f, Einzahlung fpago por adelantado/pago anticipado — Vorauszahlung f
pago a cuenta — Abschlagszahlung f, Anzahlung f
pago a plazos — Abzahlung f, Teilzahlung f, Ratenzahlung f
sustantivo masculinopagopago ['paγo]num1num (reintegro) Zahlung femenino; pago adicional Nachzahlung femenino; pago extraordinario Zuschlag masculino; pago inicial Anzahlung femenino; pago a plazos Ratenzahlung femenino; día de pago Zahltag masculino; anticipar el pago vorauszahlen; sujeto a pago zahlungspflichtignum2num (salario) Lohn masculino; pago anticipado Vorschuss masculino; pago por hora Stundenlohn masculino; pago por incapacidad Krankengeld neutronum3num (figurativo: recompensa) Vergeltung femenino; ¿éste es el pago que me das? so dankst du es mir? -
5 No hay plazo que no cumpla, ni deuda que no se pague
Das rächt sich eines Tages.Das wird sich eines Tages rächen.Irgendwann ist Zahltag.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay plazo que no cumpla, ni deuda que no se pague
См. также в других словарях:
Zahltag — Zahltag … Deutsch Wörterbuch
Zahltag — Zahltag, der Tag, wo eine Schuld zahlbar wird, s.u. Wechsel S. 952 u. Messe S. 166; vgl. Zahlung … Pierer's Universal-Lexikon
Zahltag — Zahltag, Verfalltag des Wechsels; vgl. Kassiertage … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Zahltag — 1. Der Bezuoldâch bléift nemessten ouss. (Siebenbürg. sächs.) – Schuster, 719. Der Bezahltag bleibt niemandem aus. 2. Der Zahltag kommt einmal. 3. Ist ein Zahltag noch so fern, er kommt dem Schuldner stets zu früh. Frz.: Si long jour n est que… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Zahltag — Der Zahltag war in früheren Zeiten der Termin, an dem die Angestellten eines Unternehmens das Arbeitsentgelt bar ausbezahlt bekamen. Charakteristisch für den Zahltag waren die Lohntüten. Heute wird der Lohn den Angestellten direkt auf ihr… … Deutsch Wikipedia
Zahltag — Auszahlungstag * * * Zahl|tag 〈m. 1〉 1. Tag, an dem etwas (Lohn, Gehalt, Sold) gezahlt wird 2. Fälligkeitstag (von Wechseln) ● heute ist Zahltag * * * Zahl|tag, der: Tag, an dem etw., bes. ein Arbeitsentgelt, [aus]gezahlt wird. * * * Zahltag, … … Universal-Lexikon
Zahltag — der Zahltag, e (Oberstufe) Tag, an dem etw. zu zahlen ist Beispiel: Nach Ablauf der drei Monate wird das Entgelt am Zahltag des folgenden Kalendermonats fällig … Extremes Deutsch
Zahltag (Album) — Zahltag Studioalbum von Bass Sultan Hengzt Veröffentlichung 2009 Label Murderbass Format … Deutsch Wikipedia
Zahltag (Begriffsklärung) — Zahltag bezeichnet den Tag der Lohnauszahlung, siehe Zahltag den Tag der Zinszahlung, siehe Zinstag ein Album des Rappers Separate, siehe Zahltag (Separate) ein Album des Rappers Bass Sultan Hengzt, siehe Zahltag (Album) eine Kurzgeschichte des… … Deutsch Wikipedia
Zahltag (Aktionsform) — Zahltag bezeichnet eine vor dem Hintergrund der Hartz IV Gesetzgebung entstandene Aktionsform der Erwerbslosenbewegung in Deutschland. Erwerbslose organisieren sich hier zu gemeinsamen Gängen zu den Ämtern, um ihre Rechtsansprüche nicht allein… … Deutsch Wikipedia
Zahltag (Kurzgeschichte) — Zahltag (englischer Originaltitel Paycheck) ist eine Kurzgeschichte des US amerikanischen Science Fiction Autors Philip K. Dick. Sie erschien zunächst in der Zeitschrift Imagination im Jahr 1953 und wurde in zahlreiche Kurzgeschichtensammlungen… … Deutsch Wikipedia