Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Yeah!

  • 1 Yeah Yeah Sure Sure Whatever

    Chat: YYSSW

    Универсальный русско-английский словарь > Yeah Yeah Sure Sure Whatever

  • 2 Yeah right

    Short message service: YR

    Универсальный русско-английский словарь > Yeah right

  • 3 Yeah, Okay

    Abbreviation: YO

    Универсальный русско-английский словарь > Yeah, Okay

  • 4 Oh Yeah Designs

    Trademark term: OYD

    Универсальный русско-английский словарь > Oh Yeah Designs

  • 5 ага

    yeah, yep, yup

    Русско-английский словарь Wiktionary > ага

  • 6 Н-250

    НУ ДА! coll Interj Invar fixed WO
    1. used to express agreement, affirmation, understanding etc in response to a question or statement
    yes, indeed
    of course (in limited contexts) why, so it is ( usu. as an acknowledgment of a reminder) oh, that.
    (Анна Андреевна:)...Кто ж бы это такой был? (Марья Антоновна:) Это Добчинский, маменька. (Анна Андреевна:) Какой Добчинский?.. Совсем не Добчинский... (Марья Антоновна:) Право, маменька, Добчинский. (Анна Андреевна:) Ну вот: нарочно, чтобы только поспорить. Говорят тебе - не Добчинский. (Марья Антоновна:)...Видите, что Добчинский. (Анна Андреевна:) Ну да, Добчинский, теперь я вижу (Гоголь 4). (A.A.:) Whoever could it be? (M.A.:) It's Mr Dobbin, Mummy. (A.A.:) Mr Dobbin indeed?...Certainly not Mr Dobbin.... (M.A.:) It's Mr Dobbin, Mummy, it really is. (A.A.:) There now, you said that deliberately, simply for the sake of argument. I tell you it is not Mr Dobbin. (M.A.:)...You can see it is Mr Dobbin. (A.A.:) Why, so it is, it's Mr Dobbin. I can see now... (4b).
    «Кстати, - напомнил Ефим, - ты „Лавину" прочёл?» -«„Лавину"? - переспросил Баранов. - Что ещё за „Лавина"?» - «Мой роман. Который я тебе подарил на прошлой неделе». - «А, ну да», - сказал Баранов (Войнович 6). uAnd by the way," Yefim asked, "did you read AvalancheW "Avalanche. What's AvalancheV "My novel. The one I gave you last week." "Oh, that," Kostya said (6a).
    2. iron used to express disbelief, incredulity, objection etc
    oh (yeah), sure!
    oh, right of course;my foot!
    (Фролов:) Получил назначение... В район. На селекционную станцию. (Колесов:) Подожди, на селекционную?.. У Маши, кажется, там родители? (Фролов:) Совпадение. (Букин:) Нуда, совпадение! Скрадывает мою жену. Очевидно (Вампилов 3). (Е:) I've been told where I'm going to work....Out of town. At the plant-breeding station. (K.:) Hang on, did you say the plant-breeding station? Isn't that where Masha's parents live? (E:) Coincidence. (B.:) Oh yeah, sure-coincidence. He's stealing my wife. It's obvious (3a).
    (Васенька:) Встретимся завтра! Один раз! На полчаса! На прощанье!.. (Макарская:) Ну да! От тебя потом не отвяжешься (Вампилов 4). (V.:) We'll meet tomorrow' Just once! For half an hour! For the last time!... (M.:) Oh, sure! And there'll be no getting rid of you afterwards (4a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-250

  • 7 О-86

    ОЙ ЛИ? highly coll Interj Invar
    used in reaction to a statement to show that one doubts, disbelieves, is skeptical of, or does not entirely agree with it (in some cases surprise is expressed as well): (oh,) really (yeah)?
    is that so? you don't say (so)! Ггп not so sure (about that)
    (in limited contexts) is it (do you, have they etc)? Нам так нужно, и мы в этом не виноваты. Не виноваты? Ой ли? (Аксёнов 6). That is what we need, and it is not our fault. Not our fault? Really? (6a).
    «...При большевиках кто будет у власти? Ты будешь, если выберут...» - «А сверху кто?» - «Опять же кого выберут. Выберут тебя — и ты будешь сверху». — «Ой ли? А не брешешь ты, Митрич?» (Шолохов 3). "...Under the Bolsheviks, who will get the power? You will, if you're elected..." uBut who'll be at the top?" "Again it depends on who's elected. If they elect you, you'll be at the top." "Oh, yeah? Sure you're not kidding, 'Mit-rich?" (3a).
    Вера:) В таком случае вы можете ему сказать... что я готова за него замуж выйти. (Шпигельский (с радостным изумлением):} Ой ли? (Тургенев 1). (V.:) Then, you can tell him...that I am willing to marry him. (Sh. (with joyful amazement):) You don't say so! (1a).
    (Мелания:) Притворяется он сумасшедшим. Притворяется... (Ксения:) Ой ли? (Горький 2). (М.:) He's pretending to be mad. Just pretending.... (K.:) I'm not so sure (2a).
    Степанов (ребенок)?» - «Твой». - «Ой ли?» (Шолохов 2). "Is it Stepan's (child)?" "It's yours." "Is it?" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-86

  • 8 ну да!

    НУ ДА! coll
    [Interj; Invar; fixed WO]
    =====
    1. used to express agreement, affirmation, understanding etc in response to a question or statement: yes, indeed; of course; [in limited contexts] why, so it is; [usu. as an acknowledgment of a reminder]
    oh, that.
         ♦ [Анна Андреевна:]...Кто ж бы это такой был? [Марья Антоновна:] Это Добчинский, маменька. [Анна Андреевна:] Какой Добчинский?.. Совсем не Добчинский... [Марья Антоновна:] Право, маменька, Добчинский. [Анна Андреевна:] Ну вот: нарочно, чтобы только поспорить. Говорят тебе - не Добчинский. [Марья Антоновна:]...Видите, что Добчинский. [Анна Андреевна:] Ну да, Добчинский, теперь я вижу (Гоголь 4). [A.A.:] Whoever could it be? [M.A.:] It's Mr Dobbin, Mummy. [A.A.:] Mr Dobbin indeed?...Certainly not Mr Dobbin.... [M.A.:] It's Mr Dobbin, Mummy, it really is. [A.A.:] There now, you said that deliberately, simply for the sake of argument. I tell you it is not Mr Dobbin. [M.A.:]... You can see it is Mr Dobbin. [A.A.:] Why, so it is, it's Mr Dobbin. I can see now... (4b).
         ♦ "Кстати, - напомнил Ефим, - ты "Лавину" прочёл?" - ""Лавину"? - переспросил Баранов. - Что ещё за "Лавина"?" - "Мой роман. Который я тебе подарил на прошлой неделе". - "А, ну да", - сказал Баранов (Войнович 6). "And by the way," Yefim asked, "did you read AvalancheW "Avalanche. What's AvalancheV "My novel. The one I gave you last week." "Oh, that," Kostya said (6a).
    2. iron used to express disbelief, incredulity, objection etc:
    - oh (yeah), sure!;
    - oh, right;
    - ..., my foot!
         ♦ [Фролов:] Получил назначение... В район. На селекционную станцию. [Колесов:] Подожди, на селекционную?.. У Маши, кажется, там родители? [Фролов:] Совпадение. [Букин:] Нуда, совпадение! Скрадывает мою жену. Очевидно (Вампилов 3). [F:] I've been told where I'm going to work....Out of town. At the plant-breeding station. [K.:] Hang on, did you say the plant-breeding station? Isn't that where Masha's parents live? [F:] Coincidence. [B.:] Oh yeah, sure-coincidence. He's stealing my wife. It's obvious (3a).
         ♦ [Васенька:] Встретимся завтра! Один раз! На полчаса! На прощанье!.. [Макарская:] Ну да! От тебя потом не отвяжешься (Вампилов 4). [V.:] We'll meet tomorrow! Just once! For half an hour! For the last time!... [M.:] Oh, sure! And there'll be no getting rid of you afterwards (4a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ну да!

  • 9 ой ли?

    ОЙ ЛИ? highly coll
    [Interj; Invar]
    =====
    used in reaction to a statement to show that one doubts, disbelieves, is skeptical of, or does not entirely agree with it (in some cases surprise is expressed as well):
    - (oh,) really < yeah>?;
    - is that so?;
    - you don't say (so)!;
    - [in limited contexts] is it <do you, have they etc>?
         ♦ Нам так нужно, и мы в этом не виноваты. Не виноваты? Ой ли? (Аксёнов 6). That is what we need, and it is not our fault. Not our fault? Really? (6a).
         ♦ "...При большевиках кто будет у власти? Ты будешь, если выберут..." - "А сверху кто?" - "Опять же кого выберут. Выберут тебя - и ты будешь сверху". - "Ой ли? А не брешешь ты, Митрич?" (Шолохов 3). "...Under the Bolsheviks, who will get the power? You will, if you're elected.."But who'll be at the top?" "Again it depends on who's elected. If they elect you, you'll be at the top." "Oh, yeah? Sure you're not kidding, 'Mitrich?" (3a).
         ♦ [Вера:] В таком случае вы можете ему сказать... что я готова за него замуж выйти. [Шпигельский (с радостным изумлением):] Ой ли? (Тургенев 1). [V.:] Then, you can tell him...that I am willing to marry him. [Sh. (with joyful amazement):] You don't say so! (1a).
         ♦ [Мелания:] Притворяется он сумасшедшим. Притворяется... [Ксения:] Ой ли? (Горький 2). [М.:] He's pretending to be mad. Just pretending.... [K.:] I'm not so sure (2a).
         ♦ "Степанов [ребёнок]?" - " Твой". - "Ой ли?" (Шолохов 2). "Is it Stepan's [child]?" "It's yours." "Is it?" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ой ли?

  • 10 да

    Русско-английский синонимический словарь > да

  • 11 To drive at fifty-five miles per hour.

    Slang: Double Nickle (Came from CB jargon. Пример: "To conserve gasoline, I always drive at a double nickle. Yeah, I love it!")

    Универсальный русско-английский словарь > To drive at fifty-five miles per hour.

  • 12 accepting bad news as inevitable

    Australian slang: that'd be right ("I went fishing but caught nothing." "Yeah, that'd be right.")

    Универсальный русско-английский словарь > accepting bad news as inevitable

  • 13 Да ну?!

    Jargon: Oh yeah?!

    Универсальный русско-английский словарь > Да ну?!

  • 14 Мне об этом постоянно говорят.

    General subject: I get that all the time. ("You're really tall!" "Yeah, I get that all the time.")

    Универсальный русско-английский словарь > Мне об этом постоянно говорят.

  • 15 Не буду спорить.

    General subject: No argument there. (Yeah, the recovery has been slow. No argument there.)

    Универсальный русско-английский словарь > Не буду спорить.

  • 16 О да, конечно!

    Ironical: Oh, yeah! Right!

    Универсальный русско-английский словарь > О да, конечно!

  • 17 С легким презрением

    General subject: tad dismissive (He looked back at me and said, “Oh yeah, and what do you do?” And I thought it was some kind of tad dismissive, here is a guy in a suit looking at a scruffy hacker... so I gave him a thousand yard stare and said,)

    Универсальный русско-английский словарь > С легким презрением

  • 18 Это точно!

    General subject: Exactly! (Yeah, exactly!), I'll say!

    Универсальный русско-английский словарь > Это точно!

  • 19 Я это постоянно слышу.

    General subject: I get that all the time. ("You look like George Clooney". "Yeah, I get that all the time.")

    Универсальный русско-английский словарь > Я это постоянно слышу.

  • 20 восклицание, выражающее согласие

    Australian slang: bloody oath! (поддержку, одобрение), oath mate! (поддержку, одобрение), yeah (разрешение, подтверждение и т.п.)

    Универсальный русско-английский словарь > восклицание, выражающее согласие

См. также в других словарях:

  • Yeah 3x — «Yeah 3x» Сингл Криса Брауна из альбома F.A.M.E Выпущен 25 октября 2010 Формат Digital download, CD Записан 2010 Жанр Dance pop, Europop, electro house …   Википедия

  • Yeah — may refer to:* Yes , a common English word * Yeah , a 1973 album by Brownsville Station * Yeah! , a 1997 song by Paul Brandt * Yeah , a 1999 album by The Wannadies * Yeah! , a 2004 song by Usher featuring Lil Jon and Ludacris * Yeah a 1999 song… …   Wikipedia

  • Yeah — [jeə] stammt aus dem Englischen und ist dort heute die umgangssprachliche (Slang )Version von yes (ja). Erste altenglische Belege (westsächsich gea und anglisch ge) führten zu dem ursprünglich yea buchstabierten Wort mit der Aussprache [jɛi].… …   Deutsch Wikipedia

  • Yeah! — Studioalbum von Def Leppard Veröffentlichung 22. Mai 2006 Label Universal Format …   Deutsch Wikipedia

  • Yeah 3x — «Yeah 3x» Sencillo de Chris Brown del álbum F.A.M.E. Publicación 26 de octubre de 2010 Formato Descarga Digital Grabación 2010 Género(s) Euro …   Wikipedia Español

  • Yeah! — Студийный альбом Def Leppard Дата выпуска 23 мая 2006 года Жанры Хард рок Длительность 53:43 Продюсеры …   Википедия

  • Yeah — Yeah! Yeah! est un album de reprises de titres rock des années 1970 par le groupe de hard rock Def Leppard, sorti le 23 mai 2006. Titres 20th Century Boy de T. Rex Rock On de David Essex Hanging on the Telephone de The Nerves Waterloo Sunset de… …   Wikipédia en Français

  • yeah — [ jeə ] adverb INFORMAL *** YES yeah, right SPOKEN used for saying that you do not believe something someone has just told you …   Usage of the words and phrases in modern English

  • yeah — is the conventional spelling of the informal shortened form of yes. In print it is used only to represent a spoken form, commonly used in the phrase Oh yeah? expressing doubt or disbelief …   Modern English usage

  • Yeah! — est un album de reprises de titres rock des années 1970 par le groupe de hard rock Def Leppard, sorti le 23 mai 2006. Titres No Titre …   Wikipédia en Français

  • yeah — S1 [jeə] adv spoken informal yes …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»