-
1 facteur XIII
= facteur XIII de la coagulation фактор XIII, фибриназа, фибринстабилизирующий фактор -
2 Alphonse XIII a été déposé par les républicains.
Alphonse XIII a été déposé par les républicains.Alfons XIII. byl sesazen s trůnu republikány.Dictionnaire français-tchèque > Alphonse XIII a été déposé par les républicains.
-
3 Alphonse XIII a été détrôné par les républicains.
Alphonse XIII a été détrôné par les républicains.Alfons XIII. byl sesazen s trůnu republikány.Dictionnaire français-tchèque > Alphonse XIII a été détrôné par les républicains.
-
4 facteur XIII de la coagulation
= facteur XIIIDictionnaire médical français-russe > facteur XIII de la coagulation
-
5 Direction générale XIII - Télécommunications, marché de l'information et valorisation de la recherche
сущ.общ. Генеральный директорат XIII «Телекоммуникации, информационный рынок и использование результатов на (Европейской Комиссии)Французско-русский универсальный словарь > Direction générale XIII - Télécommunications, marché de l'information et valorisation de la recherche
-
6 jeu à XIII
jeu à XIII (treize) -
7 jeu à XIII
-
8 jeu à XIII
сущ.лингвостран. регби по тринадцать (игроков), регби по тринадцать -
9 I Nuovi mostri
1977 – Италия (105 мин)Произв. Dean Film (Пио Анджелетти и Адриано Де Микели)Реж. МАРИО МОРШЧЕЛЛИ, ДИНО РИЗИ, ЭТТОРЕ СКОЛАСцен. Аге (= Агеноре Инкроччи), Скарпелли, Руджеро Маккари, Бернардино Дзанпони, Этторе СколаОпер. Тонино Делли Колли (цв.)Муз. Армандо ТровайолиВ ролях I – Уго Тоньяцци (муж), Ориетта Берти (певица). II – Джанфранко Барра (мафиозо). III – Витторио Гассман (кардинал), Луиджи Диберти (недовольный священник). IV – Орнелла Мути (путешественница), Эрос Паньи (водитель). V – Альберто Сорди (сноб). VI – Витторио Гассман (комиссар). VII – Витторио Гассман (официант), Уго Тоньяцци (повар). VIII – Эрос Паньи. IX – Альберто Сорди. X – Витторио Гассман (гражданин). XI – Уго Тоньяцци (сын), Нерина Монтаньяни (мать). XII – Витторио Гассман (муж). XIII – Орнелла Мути (стюардесса), Йорго Воягис (террорист). ХIV – Альберто Сорди (комик).I – Зяблик из Падованской долины (L'uccellino della Val Padana, 11', Скола). Бессовестный паразит эксплуатирует певческий талант своей жены. Когда та теряет голос, он толкает ее с лестницы, чтобы она выступала в инвалидном кресле и вызывала у публики если не восхищение, то хотя бы жалость, и продолжала работать и кормить мужа.II – Ради спасения друзей (Con I saluti degli amici, 1'30", Ризи). Сицилийского мафиозо расстреливают среди бела дня убийцы, не скрывающие лиц. Умирая, он продолжает соблюдать закон молчания и говорит полицейскому, что ничего не знает об этом деле.III – Тантум эрго (Tantum Ergo, 11', Ризи). Пока чинят сломавшуюся машину, кардинал красивыми словами, песнями и музыкой успокаивает возмущенных приходских священников.IV – Автостоп (Autostop, 11', Моничелли). Водитель сажает в салон девушку, путешествующую автостопом, и требует расплатиться с ним натурой. Чтобы отвертеться, она выдает себя за опасную преступницу, сбежавшую из расположенной неподалеку тюрьмы. Он убивает ее без зазрения совести.V – Первая помощь (First Aid, 14', Моничелли). Ночью в Риме состоятельный сноб-аристократ подбирает на дороге пешехода, которого сбила машина. Не переставая говорить о себе, он пытается сдать его то одной, то другой больнице, но всюду наталкивается на бюрократический отказ. В конце концов он бросает умирающего там же, где подобрал.VI – Подозреваемый (Il sospetto, 3', Скола). Излишне придирчивый комиссар полиции долго допрашивает коллегу, внедренного в банду левых радикалов, которую только что взяли целиком. Он хочет знать, зачем этот коллега неприлично шумел на допросе членов банды: чтобы те окончательно приняли его за своего или из сочувствия к ним.VII – Ресторан (Hostaria, 8', Скола). В ресторане, куда ходят одни высокомерные снобы, официант и повар, влюбленные друг в друга, яростно дерутся на кухне, ставят обувь на кастрюли, кидаются продуктами или лупят ими друг друга. Это не мешает посетителям наслаждаться оригинальными блюдами местной кухни, которые подаются на их столы после этого побоища.VIII – Порнодива (Pornodiva, 4', Ризи). Семейная пара подписывает с продюсером контракт на роль для жены: ей предстоит заняться любовью с низкорослой обезьяной. На самом деле эта роль предназначена для их дочери.IX – Как королева (Come una regina, 13', Скола). Мужчина привозит мать на экскурсию в дом престарелых, где, судя по всему, обитателей унижают и бьют. Не предупредив мать заранее, он отдает ее монашенкам, управляющим заведением.X – Примерный гражданин (Cittadino esemplare, 2', Скола). Став свидетелем убийства, мужчина возвращается домой и спокойно ужинает в кругу семьи.XI – Взрослый маменькин сынок (Mammina mammona, 12', Ризи). Бомж и его мать целыми днями тащат в свою лачугу все что ни попадя – и даже конский навоз.XII – Похищение любимого человека (Sequestro di persona cara, 3', Скола). Человек, чью жену похитили, вызывает съемочную группу и, убитый горем, записывает обращение к похитителям с просьбой вернуть ему любимую. Когда съемочная группа уезжает, выясняется, что он перерезал провода, питающие камеру.XIII – Без слов (Senza parola, 7', Ризи). Прекрасную стюардессу соблазняет молодой человек, не знающий ни слова на ее языке. Их бессловесный роман заканчивается в аэропорту, где любовник (террорист) передает стюардессе подарок: транзистор. В нем заложена бомба, которая взрывается в воздухе.XIV – Речь на похоронах (Elogio funebre, 7', Скола). Группа актеров из мюзик-холла хоронит коллегу. Вскоре похороны перерастают в настоящее представление, чьим участникам восторженно аплодируют посетители кладбища.► Этот фильм, снятый через 15 лет после Чудовищ, I Mostri* Ризи – словно венок, возложенный на могилу итальянской комедии, и не зря последняя новелла и буквально, и символически живописует похороны жанра в самом плодотворном его виде. Сценаристы, актеры и режиссеры участвовали в создании этой картины на общественных началах: главной их целью было позволить сценаристу Уго Гуэрре, страдающему от опасной и редкой болезни, оплатить дорогостоящее лечение. Сценаристы и режиссеры договорились создать коллективное произведение, не указав, кто из них работал над какой новеллой; это стало известно только после смерти Гуэрры (2 года спустя). Фильм настолько целен и однороден, что раскрытие имен режиссеров каждой новеллы не вызывает большого удивления – разве что тем, до какой степени свободно можно переставить местами эти имена. Цельность фильма подчеркивает и удивительную цельность жанра, который был плодом коллективного творчества, построенного на общей эстетике. В истории итальянского кинематографа этот жанр останется почти анонимным начинанием, взрывом цинизма и изобретательности, за которым стояла довольно большая группа художников, работавших в полной гармонии друг с другом.От 1-х Чудовищ фильм отличается некоторым классицизмом, что можно расценивать и как небольшой шаг назад, и как своеобразное достижение, новый этап зрелости жанра. Например, по своей продолжительности 14 новелл Новых чудовищ гармонично делятся на 3 категории: 1―4 мин (новеллы II, VI, VIII, X, XII); 7―8 мин (VII, XIII, XIV); 11―14 мин (I, III, IV, V, IX, XI). Подобное равновесие заметно отличается от хаотичного разброса в первых Чудовищах (20 новелл продолжительностью от 45 сек до 17 мин). Актерам уже не нужны гримасы, грим или физическое уродство, чтобы выразить чудовищную природу своих персонажей. Одна из самых сильных новелл (XIII), напротив, строится на молодости и красоте главных героев. Чудовищность персонажей – уже не исключение, а норма разлагающегося мира, и это заставляет задуматься о чудовищности всего нашего общества. Это безжалостное обобщение становится еще эффективнее за счет немалой реалистичности происходящего; в особенности оно очевидно в 2 из 3 новелл с участием Сорди: Первая помощь и Как королева. Последняя, несомненно, представляет собой совершенную (и совершенно невыносимую) квинтэссенцию итальянской комедии.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > I Nuovi mostri
-
10 style
nm.1. uslub, stil; étudier le style d'un grand écrivain ulkan yozuvchining uslubini o‘rganmoq; il a un style original, inimitable uning o‘ziga xos, betakror uslubi bor; le style administratif rasmiy uslub; c'est un auteur qui manque de style bu no‘noq yozuvchi; style familier so‘zlashuv uslubi2. style direct, style indirect ko‘chirma, o‘zlashtirma gap3. usul, uslub, yo‘l; le style d'une école, d'une époque biror maktabning, davrning uslubi; le style Louis XIII Lui XIII usuli4. de style usulidagi, uslubidagi, yo‘lidagi; meuble de style Louis XIII Lui XIII uslubidagi mebel5. usul, odat, tarz; did; style de vie hayot tarzi; de grand style katta miqyosdagi, keng ko‘lamli; une opération de grand style keng ko‘lamli operatsiya; ce sauteur a un très beau style, a un style bu sakrovchining o‘ziga xos juda chiroyli bir uslubi bor, bir uslubi bor. -
11 succéder
vi.1. (à qn.) ( remplacer) сменя́ть/смени́ть ◄-'ит, pp. -ë-► (+ A) 2. (hériter) насле́довать ipf. et pr кому́-л. (en parlant surtout du trône);les enfants succèdent au père — де́ти насле́дуют отцу́Louis XIV a succé à Louis XIII — Людо́вик XIV ∫ (— Четы́рнадцатый) насле́довал Людо́вику XIII (— Трина́дцатому) <смени́л Людо́вика XIII>;
3. (suivre) сле́довать/по= (за +);la forêt succède aux champs cultivés — за обрабо́танными поля́ми начина́ется лесle jour succède à la nuit — за но́чью сле́дует день; ночь сменя́ется днём;
■ vpr.- se succéder -
12 тринадцатый
тринадцатое марта, тринадцатого марта — le treize marsглава тринадцатая — chapitre m treize -
13 bonne lame
(bonne [или fine] lame)M. de Tréville fut admis dans la maison du jeune prince, et il servit si bien de son épée [...] que Louis XIII, une des bonnes lames du royaume, avait l'habitude de dire que, s'il avait un ami qui se battit, il lui donnerait le conseil pour prendre pour second, lui d'abord, et Tréville après, et peut-être même avant lui. (A. Dumas, Les trois mousquetaires.) — Г-н де Тревиль был принят ко двору молодого монарха, где он так доблестно служил своей шпагой, что Людовик XIII, один из лучших фехтовальщиков королевства, обычно говорил, что если бы кто-либо из его друзей собрался драться на дуэли, он посоветовал бы ему пригласить в секунданты первым его, а вторым - г-на де Тревиля, которому, может быть, даже следовало отдать предпочтение.
2) разг. тонкая штучка, хитрая бестияSongeait-il à l'épouser?.. Elle se doutait bien que non, la fine lame! (A. Daudet, Fromont jeune et Risler aîné.) — Собирался ли он на ней жениться?.. Эта тонкая штучка Сидони догадывалась, что не собирался.
-
14 de son chef
по собственной инициативе, по собственному почину; самочинноJe veux qu'ils répondent modestement et en peu de mots quand on les interroge, sans jamais parler de leur chef... (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Я хотел бы, чтобы мои дети кратко и скромно отвечали на задаваемые им вопросы, но сами, первые, никогда бы не заговаривали со взрослыми...
... et ma mère me répétait sans cesse la nécessité pressante où se trouverait de valoir quelque chose un jeune homme entrant seul dans le monde, de son chef, fils d'un favori de Louis XIII, dont tous les amis étaient morts ou hors d'état de l'aider... (Saint-Simon, Mémoires.) —... матушка настойчиво убеждала меня, что молодому человеку, стремящемуся пробить себе дорогу в свет, необходимо что-то собой представлять, даже если он сын любимца Людовика XIII, когда друзья его отца умерли или не в состоянии ему помочь.
-
15 esprit de détail
1) кропотливость, тщательностьIl [Louis XIII] avait un esprit de détail appliqué uniquement à de petites choses. (La Rochefoucauld, (Lex).) — У Людовика XIII был крохоборческий ум, направленный только на мелкие дела.
-
16 fulminer l'anathème contre
(fulminer [или jeter, lancer, prononcer] l'anathème contre [или sur] [тж. frapper d'anathème])предать анафеме; отлучить от церкви; заклеймить, проклясть... plein d'horreur et de dégoût pour le temps présent, il jeta l'anathème sur la poésie, le roman et le théâtre bourgeois. (A. France, La Vie en fleur.) —... полный ужаса и отвращения к современности, он предал анафеме буржуазную поэзию, прозу и драматургию.
Pie V avait donné de nombreuses bulles sur la agitation taurorum, jusqu'à lancer l'anathème contre les toreros. Excommunication retirée par Grégoire XIII, mais rétablie par Sixte-Quint. (H. de Montherlant, Les Bestiaires.) — Пий V издал множество булл против agitation taurorum [боя быков] вплоть до отлучения от церкви тореро. Анафема была отменена Грегуаром XIII, но восстановлена Сикстом Пятым.
Dictionnaire français-russe des idiomes > fulminer l'anathème contre
-
17 la journée des Dupes
ист."день одураченных" (11 ноября 1630 года кардинал Ришелье, которого все считали в опале, вновь вошел в милость у Людовика XIII)De la journée des Dupes, où le furent ceux qui crurent un instant à l'avoir renversé, jusqu'à sa mort, Richelieu régna sans partage sur la volonté du roi et put se consacrer à l'organisation bureaucratique de l'État. (A. Ribard, La France, Histoire d'un peuple.) — После "дня одураченных", поверивших было в падение кардинала Ришелье и до самой своей смерти в 1648 году, он безраздельно властвовал над волей Людовика XIII и отдал себя всецело бюрократической организации государства.
Dictionnaire français-russe des idiomes > la journée des Dupes
-
18 n'être pas au bout de ses étonnements
On savait depuis longtemps que Louis XIII se méfiait de son épou-se; mais personne n'eût imaginé un tel désaveu public. L'assistance n'était pas au bout de ses étonnements. (G. Breton, Histoires d'Amour de l'Histoire de France.) — Уже давно было известно, что Людовик XIII не доверяет своей супруге; но никто и представить себе не мог такого публичного выражения недоверия. Присутствующие не могли прийти в себя от удивления.
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'être pas au bout de ses étonnements
-
19 tourner en dérision
поднять на смех, выставить в смешном видеLa modération de Léon XIII ne leur agréait pas; ils la tournaient en dérision. (R. Rolland, Mémoires.) — Умеренность Льва XIII пришлась не по вкусу папистам. Они насмехались над нею.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tourner en dérision
-
20 facteur
m1) факторсм. тж. facteurs2) коэффициент, показатель•- facteur II
- facteur III
- facteur III plaquettaire
- facteur IV
- facteur IV plaquettaire
- facteur V
- facteur VII
- facteur VIII
- facteur IX
- facteur X
- facteur XI
- facteur XII
- facteur XIII
- facteur XIII de la coagulation
- facteur accélérateur
- facteur aggravant
- facteur alimentaire
- facteur antihémophilique A
- facteur antihémophilique B
- facteur antihéparinique
- facteur antinucléaire
- facteur antiscorbutique
- facteur bloquant la transmission neuro-électrique
- facteur Christmas
- facteur clarifiant
- facteur de contact
- facteur de conversion de la prothrombine
- facteur culturel
- facteur de diffusion
- facteur de Duran-Raynals
- facteur étiologique
- facteur F
- facteur de fertilité
- facteur Fitzgerald
- facteur Fletcher
- facteur génétique
- facteur glycogénolytique hyperglycémiant
- facteur Hageman
- facteur de Haserick
- facteur héréditaire
- facteur humoral
- facteur influant sur la santé
- facteur intrinsèque
- facteur de Koller
- facteur labile
- facteur lithogène
- facteur M
- facteur masculinisant
- facteur mendélien
- facteur du milieu
- facteur natriurétique
- facteur natriurétique atrial
- facteur natriurétique des oreillettes
- facteur neuro-inhibiteur
- facteur pathogène
- facteur prothromboplastique A
- facteur prothromboplastique C
- facteur de pronostic
- facteur R.
- facteur Rh
- facteur rhésus
- facteur rhumatoïde
- facteur de risque
- facteur de risque très particulier
- facteur de Rosenthal
- facteur sexuel
- facteur social
- facteur de stabilisation de la fibrine
- facteur Stuart
- facteur tératogène
- facteur de transfert
- facteur de transmission
- facteur Willebrand
См. также в других словарях:
XIII — (Dreizehn, frz. Treize) ist eine franko belgische Comicserie, die ab 1983 als Zusammenarbeit des Zeichners William Vance mit dem Autor Jean Van Hamme erschien. Alle 19 Bände sind bei Carlsen in Deutsch erschienen. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2… … Deutsch Wikipedia
XIII — can refer to: * the Roman numeral for 13 * XIII (comic), a Belgian comic book series, written by Jean Van Hamme * XIII (video game), a cel shaded first person shooter video game based on the comic book series * XIII (TV Mini series), 2009 TV mini … Wikipedia
XIII — (as used in expressions) Alfonso XIII Benedict XIII Charles XIII Gregory XIII Leo XIII Louis XIII Louis XIII style * * * … Universalium
XIII — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sigles d’une seule lettre Sigles de deux lettres Sigles de trois lettres > Sigles de quatre lettres … Wikipédia en Français
XIII в. — 2 тысячелетие XI век XII век XIII век XIV век XV век 1190 е 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 … Википедия
XIII — 2 тысячелетие XI век XII век XIII век XIV век XV век 1190 е 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 … Википедия
XIII в. — 2 тысячелетие XI век XII век XIII век XIV век XV век 1190 е 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 … Википедия
XIII в. до н. э. — 2 тысячелетие до н. э. XV век до н. э. XIV век до н. э. XIII век до н. э. XII век до н. э. XI век до н. э. 1300 е до н. э. 1310 1309 1308 1307 1306 1305 1304 1303 1302 1301 1290 … Википедия
XIII (historieta) — XIII es una saga de álbumes de cómics de origen belga creada por Jean Van Hamme (guion) y William Vance (ilustraciones). El argumento, inspirado en la novela The Bourne Identity (1980), de Robert Ludlum gira en torno a un hombre amnésico que… … Wikipedia Español
XIII. АМЕРИКА - полный — XIII.1. Индейские племена Северной Америки XIII.1.1. Племена Новой Англии и Великих Озер … Правители Мира
XIII (Bande Dessinée) — Pour les articles homonymes, voir XIII. XIII Série Genre(s) Polar Thrille … Wikipédia en Français