-
1 К-168
КАК (ЧТО) ОТ КОЗЛА МОЛОКА coll, disapprov (как etc + PrepP these forms only subj-compl with бытье ( subj / gen: пользы, толку etc) fixed WOs.o. or sth. is of absolutely no use, help etc: пользы от X-a как от козла молока — X is (about) as useful as tits on a boarX is good for nothing one gets as much good out of X as milk from a he-goat trying to get some use out of X is like trying to get milk out of a billy goat.«Старика мирного убивать - это тоже война?» -«...Такие, как дед Гришака, и настраивали казаков супротив нас... От него пользы было, как от козла молока, а вреда много» (Шолохов 5). "Killing a peaceable old man - is that war too?"..It was old men like Grandad Grishaka who set the Cossacks against us.... Wfe got as much good out of him as milk from a he-goat. But he did a lot of harm" (5a). -
2 как от козла молока
• КАК < ЧТО> ОТ КОЗЛА МОЛОКА coll, disapprov=====⇒ s.o. or sth. is of absolutely no use, help etc:- trying to get some use out of X is like trying to get milk out of a billy goat.♦ "Старика мирного убивать - это тоже война?" - "...Такие, как дед Гришака, и настраивали казаков супротив нас... От него пользы было, как от козла молока, а вреда много" (Шолохов 5). "Killing a peaceable old man - is that war too?" "...It was old men like Grandad Grishaka who set the Cossacks against us...WJ got as much good out of him as milk from a he-goat. But he did a lot of harm" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как от козла молока
-
3 что от козла молока
• КАК < ЧТО> ОТ КОЗЛА МОЛОКА coll, disapprov=====⇒ s.o. or sth. is of absolutely no use, help etc:- trying to get some use out of X is like trying to get milk out of a billy goat.♦ "Старика мирного убивать - это тоже война?" - "...Такие, как дед Гришака, и настраивали казаков супротив нас... От него пользы было, как от козла молока, а вреда много" (Шолохов 5). "Killing a peaceable old man - is that war too?" "...It was old men like Grandad Grishaka who set the Cossacks against us...WJ got as much good out of him as milk from a he-goat. But he did a lot of harm" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что от козла молока
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Английский