Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Totalität

  • 1 Totalität

    Totalität
    〈v.; Totalität〉 formeel

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Totalität

  • 2 Totalität

    Totalität [totali'tε:t]
    ohne Plural, totalidad Feminin

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Totalität

  • 3 Totalität

    Totalität f =, -en це́льность; совоку́пность; тота́льность

    Allgemeines Lexikon > Totalität

  • 4 Totalität

    Totalität [totali'tɛ:t] f
    kein pl tamlık, bütünlük

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > Totalität

  • 5 Totalität

    f; -, -en, meist Sg. totality
    * * *
    To|ta|li|tät [totali'tɛːt]
    f -, -en
    totality, entirety
    * * *
    To·ta·li·tät
    <-, -en>
    [totaliˈtɛ:t]
    f
    1. PHILOS entirety
    2. POL totality
    * * *
    Totalität f; -, -en, meist sg totality

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Totalität

  • 6 Totalität

    f =, -en

    БНРС > Totalität

  • 7 Totalität

    астр. полная фаза (затмения)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der Astronomie > Totalität

  • 8 Totalität

    сущ.
    1) общ. совокупность, тотальность, цельность
    3) фин. полнота

    Универсальный немецко-русский словарь > Totalität

  • 9 Totalität

    Totalitä́t f o.Pl. цялост, целокупност.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Totalität

  • 10 Totalität

    f - potpunost, sveukupnost, cjelovitost (-i)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Totalität

  • 11 Totalität

    f <-> цельность; совокупность; тотальность; полное солнечное затмение

    Универсальный немецко-русский словарь > Totalität

  • 12 Totalität

    тота́льность

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Totalität

  • 13 Totalität

    Totalitä́t f =
    це́льность; совоку́пность; тота́льность

    Большой немецко-русский словарь > Totalität

  • 14 Totalität

    Totali'tät f <0> totalitet

    Deutsch-dänische Wörterbuch > Totalität

  • 15 Totalität (die)

    totalité

    Lexique philosophique allemand-français > Totalität (die)

  • 16 die Totalität

    - {totality} toàn bộ, tổng số, thời kỳ nhật thực toàn phần

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > die Totalität

  • 17 allgemein

    allgemein, I) Adj.:universus (die Gesamtheit [eines Volkes etc.] angehend, von allen ohne Ausnahme getan u. dgl., Ggstz. proprius). – generalis (das Ganze betreffend, ohne auf Einzelheiten od. einzelne einzugehen). – communis (gemeinschaftlich, Ggstz. singularis, z. B. sermo). – summus (der höchste, vollkommenste). – vulgaris. tritus (allgemein üblich); verb. vulgaris communisque. – omnium rerum (in allen Dingen, Stücken, z. B. allg. Mangel, inopia omnium rerum). – omnium hominum, auch bl. hominum od. bl. omnium, verstärkt omnium communis (aller Menschen, z. B. allg. Gelächter, omnium risus: a. Sprache, omnium hominum sermo, omnium communis sermo: unsere a. Meinung, nostra omnium sententia). – Zuw. auch durch andere Kasus von omnis im Plur., z. B. es herrscht a. Übereinstimmung, omnes uno ore consentiunt: dies ist das a. Gespräch, hic sermo omnibus est in ore: nach a. Gebrauche, apud omnes: einen a. Krieg führen, cum omnibus regibus bellum gerere. – das a. Beste, Wohl, omnium salus. summa salus (übh.); rei publicae salus u. bl. res publica (des Staates Bestes): zum a. Besten anwenden, raten, in commune conferre, consulere od. consultare: ein a. Sprichwort, proverbium sermone tritum: a. Billigung erhalten, finden, ab omnibus laudari; omnibus od. in vulgus probari: eine a. Bildung haben, omni genere doctrinae florere: von a. Interesse sein, et late patere et ad multos (od. omnes) pertinere. – das Allgemeine, genus (die Gattung, Ggstz. species). – generalis pars (der allgemeine Teil). – genus totum (die ganze Gattung). – im allgemeinen, in universum. universe (der Gesamtheit nach, im ganzen, ohne Zerlegung in Teile, ohne Berücksichtigung des Einzelnen (Ggstz. proprie, nominatim, per partes [teilweise] u. dgl.). – in universo (in der Gesamtheit, Ggstz. in parte). – omnino (im ganzen, überhaupt, Ggstz. separatim). – generatim. generaliter (den Hauptteilen nach, nicht speziell). – summatim (summarisch, in allgemeinen Zügen, z. B. schildern, exponere); verb. generatim et summatim. – communiter (insgemein, durchgängig). – per se (an sich, ohne Rücksicht auf besondere Verhältnisse). – im a. über etw. reden, in universum od. summatim de alqa re dicere; generatim atque universe de alqa re loqui; de re universa tractare: ein Wort im a. definieren, verbum generaliter definire. – Wird durch »im allg.« angedeutet, daß ein Subjekt od. Objekt in seiner Totalität aufgefaßt wird, so stehen die Adjektt. omnis, universus, z. B. die Untersuchung im allg., omnis quaestio: die Philosophie im a., universa philosophia: im allg. wohl, wenn man [78] die Sache im a. betrachtet, si rem omnem spectas: über etwas im a. handeln, de re universa agere. – wie im allg.... so insbesondere, zwar im allg.... (aber) doch insbesondere, cum... tum od. tum maxime. – II) Adv.:universe. generatim (überhaupt). – communiter (insgemein, durchgängig, s. oben »im allgemeinen« den Untersch. dieser drei). – vulgo (beim großen Haufen, im gemeinen Leben, überall bei den Leuten, z. B. legi, v. Schriften). – undique (von allen Seiten). – passim (weit u. breit, allenthalben, allerorten). – in omnes partes (nach allen Beziehungen hin). – omnibus rebus. omnibus partibus (in allen Beziehungen, Stücken). – consensu omnium (einstimmig, w. vgl.). – allg. bekannt, s. allbekannt: a. beliebt, s. allbeliebt: a. verhaßt, omnibus od. universo populo invisus: a. machen, vulgare (zu jedermanns Kenntnis bringen); in commune vocare (so daß jeder daran teilnehmen kann, z. B. honores); ad vitam communem adducere (in das gewöhnliche Leben einführen, z. B. philosophiam): nicht allgemein (bekannt) machen, intra privatos parietes retinere: a. werden, vulgari; increbrescere od. percrebrescere (häufiger werden, z. B. von einer Gewohnheit, einem Gerücht): das Blutbad wird a., omnibus locis fit caedes: die Flucht wurde a., fuga passim fieri coepta est; in fugam omnes versi (sunt): a. geschätzt werden, magnae existimationis esse: a. gelobt werden, bene audire ab omnibus: a. vermutet man, daß etc., omnes od. homines suspicantur: wie man a. glaubt (meint), ut opinio est omnium od. hominum.

    deutsch-lateinisches > allgemein

  • 18 Ganze

    Ganze, das, totum. tota res (das G. anu. für sich im Gegensatz zu den einzelnen Teilen). – omnia, ium,n. pl. (alles, alle Teile, sie mögen sein, wo sie wollen, z.B. neu gestalten, novare). – universum. universa res. universitas (als Inbegriff der einzelnen Teile, alle einzelnen Teilezusammengenommen). – universum genus od. bl. genus (die ganze Gattung, Ggstz. species). – totum corpus u. bl. corpus (insofern das Ganze einen für sich bestehenden Körper ausmacht, Ggstz. pars; z.B. totum corpus orationis: u. corpus iuris, omnis Romani iuris [der röm. Gesetzsammlung]: und disciplinae corpus: u. in corpus redigere). summa (eig. die ganze Summe, das Fazit einer Rechnung; dann übtr. = die Gesamtheit, der Inbegriff, im Ggstz. zu den Teilen, z.B. exercitus; endlich = die Hauptsache. das Wichtigste bei einer Sache). – as (das zwölfteilige Ganze, z.B. einer Erbschaft; dah. heres ex asse, der Erbe des Ganzen). – ipsa res (die Sache selbst, die eigentliche Sache). – solidum (die ganze Schuld, im Ggstz. zu kleineren Summen). – res publica (der Staat, im Ggstz. zu einzelnen Bürgern). – in ein G. ordnen, in corpus redigere: das G. beruht darauf, daß etc., totum in eo est, ut etc.: das G. ist dies, summa haec est: das G. im Auge haben, summam rerum spectare. im ganzen (genommen), in summa (gleichs. um das Fazit zu ziehen, z.B. absolvi in summa quattuor sententiis). – omnino (um eine Mehrzahl von Einzeldingen zusammenzusass en oder um eine Mehrheit einem Einzeldingeentgegenzusetzen, z.B. quinque omnino erant). – omni numero (alle der Zahl nach, z.B. Padus omni numero triginta flumina in mare Adriaticum defert). – Soll aber durch diesen adverbialen Zusatz angedeutet werden, daß ein Subjekt od. Objekt in seiner Totalität aufgefaßt werden soll, so ist es durch universus zu geben, z.B. eine Sache im ganzen, res universa: die Kolonien im ganzen, coloniae universae. – die Sache im ganzen genomm en, re in universum consideratā; si rem omnem spectas.

    deutsch-lateinisches > Ganze

  • 19 überhaupt

    überhaupt, a) = im allgemeinen, s. allgemein. – b) im ganzen u. dgl.: omnino (wenn eine Mehrheit einem einzelnen entgegengesetzt wird, z.B. quinque omnino fuerunt). – ad summam. in summa (ersteres, wenn man nach Anführung mehrerer einzelner Gründe mit einem Hauptgrunde schließt; letzteres, wenn man gar keine speziellen Gründe, sondern nur allgemeine angibt, z.B. ad summam, animo forti sitis: u. a tribunis aerariis absolutus est in summa sententiis quattuor). – denique (endlich, schließlich, um das letzte Glied in einer Reihe von Anführungen einzuführen). – Wird ein Subjekt oder Objekt in seiner Totalität aufgefaßt, so steht das Adjektiv summus, z.B. dieses Urteil trifft seinen Ruf überh., hoc iudicium ad summam illius existimationem pertinet.

    deutsch-lateinisches > überhaupt

См. также в других словарях:

  • Totalität — Totalität,die:⇨Gesamtheit(1) Totalität→Ganzheit …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Totalität — (v. lat.), 1) die Vielheit als Einheit gedacht, alle einzelne Gegenstände einer Art, Gattung etc., als ein Ganzes, z.B. 30 Loth als ein Pfund, betrachtet. Daher: absolute T., so v.w. das All; 2) Gesammtheit, eine Sache als Ganzes ohne Bezug auf… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Totalität — (neulat.), Gesamtheit …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Totalität — (vom lat. totus, ganz), Gesamtheit, Vollständigkeit; totalĭter, gänzlich, vollständig …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Totalität — Mit dem Begriff Totalität fassen Philosophen die Allheit des Vielen in Einem.[1] Seit Platon[2] und dem Neuplatonismus[3] werden in dieser Anschauungsweise Vollständigkeit, Abgeschlossenheit, Vollkommenheit und Aufeinanderbezogensein in einem… …   Deutsch Wikipedia

  • Totalität — To|ta|li|tät 〈f. 20; unz.〉 Gesamtheit, Vollständigkeit, Ganzheit [<frz. totalité „Gesamtheit, Gesamtzahl“] * * * To|ta|li|tät, die; , en [frz. totalité, zu: total, ↑ total]: 1. <Pl. selten> a) (Philos.) universeller Zusammenhang aller… …   Universal-Lexikon

  • totalitat — to|ta|li|tat Mot Agut Nom femení …   Diccionari Català-Català

  • Totalität — To|ta|li|tät 〈f.; Gen.: , Pl.: en〉 Gesamtheit, Vollständigkeit, Ganzheit [Etym.: <frz. totalité »Gesamtheit«] …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • Totalität — To|ta|li|tät die; , en <aus gleichbed. fr. totalité zu total, vgl. ↑total u. ...ität>: 1. (Plur. selten) a) Gesamtheit, Vollständigkeit, Ganzheit; b) universeller Zusammenhang aller Dinge u. Erscheinungen in Natur u. Gesellschaft (Philos.) …   Das große Fremdwörterbuch

  • Totalität — To|ta|li|tät, die; , en <französisch> (Gesamtheit, Ganzheit) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • totalitat — toutalita f. totalité; intégralité; tout …   Diccionari Personau e Evolutiu

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»