-
1 TARTS
Сокращение: Target Aircraft Recognition Training System (Canada) -
2 Banbury tarts
Общая лексика: пирожные с яблоками и изюмом -
3 jam tarts
Общая лексика: корзиночки с вареньем -
4 pastry (tarts and cakes)
Общая лексика: выпечкаУниверсальный англо-русский словарь > pastry (tarts and cakes)
-
5 tomato tarts
Кулинария: тарталетки с помидорами -
6 visszatart
I1. (nem enged elindulni) задерживать/задержать; сдерживать/сдержать, удерживать/удержать; (megállít) (при)останавливать/(при)остановить; (при)удерживать/(при)удержать;\visszatartja a lovat — приудерживать лошадь;
2. (nem enged leesni, megfog, fenntart) удерживать/удержать;3. (akadályoz, visszafog) задерживать/задержать, удерживать/удержать; (fékez) тормозить/затормозить; (lassít) замедлить/замедлить, стопорить/застопорить;\visszatartja a fejlődést — задерживать развитие (чего-л.);\visszatartotta lépteit — он задержал шаги;
ne tarts vissza a munkában ! (ne tarts fel !} не задерживай меня! 4.alig tudta \visszatartani könnyeit — он едва мог сдерживаться от слёз; \visszatartja lélegzetét — удерживать дыхание; nem tudta \visszatartani nevetését — он не мог удержаться от смеха;(visszafojt) — сдерживать/сдержать v. удерживать/ удержать что-л.; сдерживаться/сдержаться v. удерживаться/удержаться от чего-л.;
5. vkit vmitől удерживать/ удержать кого-л. от чего-л.;vmely kockázatos lépéstől \visszatart vkit — удерживать кого-л. от рискованного шага;
6. (nem ad ki} задерживать/ задержать, удерживать/удержать; biz., gúny. мариновать/замариновать; {egy ideig) продержать, выдерживать/выдержать; додерживать/додержать до чего-л.;\visszatartja a hadifoglyokat — удержать военнопленных; \visszatart jelentést v. levelet — задерживать донесение v. письмо; kártya. \visszatartja az ászt — мариновать туза; II\visszatartja az árut (egy ideig) — выдерживать товар;
\visszatartja magát az evéstől — воздержаться от еды\visszatartja magát (vmitől) — воздерживаться/воздержаться (от чего-л.); сдерживаться/сдержаться, удерживаться/удержаться; крепиться;
-
7 a maid of honour
1) фрейлинаShe burst into a flood of tears, and nothing that her Maids of Honour could say comforted her. (W. S. Maugham, ‘The Gentleman in the Parlour’, ch. XXXII) — Принцесса разрыдалась, и фрейлины ничем не могли ее утешить.
2) род ватрушкиThere were hams and tongues and rounds of cold beef... piles of jam tarts and maids of honour and cream puffs and almond tarts... (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book I, ch. VI) — Стол ломился под тяжестью ветчины, копченых языков, холодного мяса... груды пирогов с вареньем, ватрушек, кремовых слоек и миндальных тортов...
3) амер. подружка невесты -
8 Banbury
-
9 banbury
[ʹbænb(ə)rı] nБанбери (город в Англии, некогда центр пуританства)Banbury man - пуританин, ханжа
♢
Banbury tarts - пирожные с яблоками и изюмомselling like Banbury cakes - бойко продаётся, прямо нарасхват
Banbury cheese - шутл. ≅ кожа да кости ( от названия очень плоского сыра)
-
10 pastry
['peɪstrɪ]1) Общая лексика: кондитерские изделия (пирожные, печенье и т. п.), мучные кондитерские изделия (пирожные, торты, печенье), печенье, пирожное, сдобное тесто, (tarts and cakes) выпечка, порционный2) Разговорное выражение: хорошенькие женщины3) Строительство: пекарня4) Собирательно: мучные кондитерские изделия (пирожные, торты, печенье и т.п.) -
11 emlékezet
память способность мозга* * *формы: emlékezete, emlékezetek, emlékezetetпа́мять жaz emlékezetem szerint — наско́лько я по́мню
az emlékezetébe vésni — запомина́ть/-по́мнить
* * *[\emlékezetet, \emlékezete] 1. память;vizuális \emlékezet — зрительная память; \emlékezetem szerint — насколько припоминаю; \emlékezet — е szerint на его памяти; ha \emlékezetem nem csal — если мне память не изменяет; \emlékezetem cserbenhagy — память мне изменяет; {saját} \emlékezet.ébe (vissza)idéz вызывать/вызвать в память; воспроизводить/воспроизвести v. воссоздавать/ воссоздать в памяти; \emlékezetébe idéz vkinek vkit, vmit — напоминать/напомнить кому-л. о ком-л., о чём-л. v. что-л., приводить/привести на память кому-л., что-л.; a levél a múltat idézte \emlékezetembe — письмо напомнило мне прошлое v. о прошлом; lél. \emlékezetbe idézés — воспроизведение в памяти; \emlékezetébe vés — запечатлевать/запечатлеть v. закреплять/закрепить в памяти; запоминать/запомнить; biz. попомнить; мотать v. наматывать/намотать себе на ус; mélyen \emlékezetébe vés — твёрдо запомнить; \emlékezetébe vésődik — запоминаться/запомниться; запечатлеваться/запечатлеться в памяти; запасть в память; jól vésd az \emlékezetedbe, hogy — … biz. задолби себе на носу, что…; \emlékezetbe vésés — запоминание; lél. rendezett \emlékezetbe vésés — организованность в запоминании; vkinek az \emlékezetében — на чьей-л. памяти; még élénken él \emlékezetemben — ещё свежо в моей памяти; felújít vmit \emlékezetében — освежать/осве жить что-л. в памяти; megmarad az \emlékezetben — запоминаться/запомниться; ez a vers \emlékezetemben maradt — мне запомнилось это стихотворение; ilyen dolgok sokáig \emlékezetben maradnak — такие дела долго будут помниться; \emlékezetben tart — держать/ удержать v. сохранить/сохранить в памяти; biz. упомнить; hálás \emlékezetében tart vkit — с благодарностью вспоминать/вспомнить о ком-л.; biz. tarts meg jó \emlékezetedben — не поминай меня лихом; \emlékezetben tartás — запоминание; \emlékezetében van — помниться; jól az \emlékezetemben vannak ezek a sorok — мне хорошо помнятся эти строки; \emlékezetből — по памяти; на память; напамять, наизусть; \emlékezetből leír — записать на память; beszédet \emlékezetből mond — говорить речь на память v. по памяти; kiesik az \emlékezetéből — изглаживаться/изгладиться из памяти; выпадать/выпасть v. исчезать/исчезнуть из памяти; вылетать/вылететь из голова; kiment az \emlékezetéből — изглаживаться/изгладиться из памяти; из памяти вон; \emlékezetéből kitöröl — изглаживать/изгладить v. выбрасывать/выбросить v. вычёркивать/вычеркнуть из памяти; élesíti az \emlékezetét — изощрить/изощрить память;auditív \emlékezet — слуховая память;
2. ir., rég. ld. emlékezés;3. vál. ld. emlék 2., 3.. -
12 jobb
• лучше• лучший• правый* * *I формы: jobbak, jobbatпра́вый ( расположенный с правой стороны)jobbra — напра́во
II формы: jobbak, jobbat, jobbanjobbról — спра́ва
лу́чший; лу́чшеannál jobb — тем лу́чше
jobbnak tartani v-nél — предпочита́ть/-че́сть кому-чему
minél jobban — как мо́жно лу́чше
* * *+1ld. jó B.+2 Imn. 1. правый;\jobb lábára sánta — хромать на правую ногу; \jobb oldal — правая сторона; a hajó \jobb oldala — правый борт; \jobb oldali — правый, правосторонний; \jobb oldali közlekedés — правостороннее движение; \jobb part (a folyó jobb partja) — правый берег; правобережье; a hajó — а \jobb part mentén halad пароход держится правого берега; \jobb parti — правобережный; \jobb szárny — правый фланг; kat. а \jobb szárnyon levő — правофланговый;\jobb kéz — правая рука;
2.valósággal a \jobb keze neki — он его правая рука;átv.
vkinek a \jobb keze — правая рука;3.\jobbra — направо, вправо, справа; \jobbra vmitől — направо/справа от чего,-л.; \jobbra fordul — повернуть направо/вправо; tőle \jobb — га направо от него; tőlem \jobbra — направо/справа от меня; az úttól \jobbra — справа от дороги; \jobbra tolódik pol. — праветь/поправеть; \jobbról v. \jobb felől — справа; \jobbról balra fordít — повернуть справа налево;\jobb kéz felől v. \jobb kézről — по правую руку;
4.\jobbra igazodj! — равнение направо!; \jobbra kanyarodj! — правое плечо впербд!;kat.
\jobbra át! — направо!;\jobbra tarts! держи вправо!IIfn.
[\jobbot, \jobbja, \jobbok] 1. (a jobboldal) — правая сторона;2. (jobb kéz) правая рука; rég., költ. десница;vkinek a \jobbján — с правой руки кого-л.; \jobbomon áll — он стоит по правую рукуa Szent Jobb — Святая десница Стефана Первого;
-
13 feltart
1. (felemel) поднимать/поднять; (felemelve tart) поддерживать/поддержать;a tanulók \feltartották a kezüket (jelentkeztek) — ученики подняли руки; \feltartja a zászlót — поднять флаг;a katona \feltartotta a kezét (megadta magát) — солдат поднял руки вверх;
2. (átv. is) (akadályoz, gátol, feltartóztat) задерживать/ задержать, останавливать/остановить;ezt a folyamatot nem lehet \feltartani — нельзя помешать этому процессуne tarts most fel, nincs időm — не задерживай меня, мне некогда;
-
14 megtart
1. (átv. is) {nem enged át másnak vmit) удерживать/удержать, сохранить/сохранить;\megtartja az első helyet (pl. versenyző) — удерживать/ удержать первое место; a sportoló \megtartotta első helyét — спортсмен удержал за собой первое место; átv. \megtartja a kezdeményezést — сохранять/ сохранить инициативу; \megtartja vezető szerepét — удержать за собой руководящую роль;mindent elkövetett, hogy \megtartsa állását — он сделал всё, чтобы удержаться на службе;
2.emlékül \megtart — сохранять/сохранить на память;\megtart magának vmit — оставлять/оставить для себя что-л.;
3. (megőrzi tulajdonságát, állapotát) сохранить/сохранить, удерживать/ удержать;egyensúlyát \megtartja — сохранять равновесие; az anyag \megtartotta a színét — материя сохранила v. удержала краску;vmit épségben \megtart — сохранить что-л. в целости;
4. átv. (megőriz) сохранять/сохранить, хранить, блюсти/ соблюсти, соблюдать/соблюсти;\megtartja egészségét — сохранить/сохранить здоровье;a maga tisztaságában \megtart — хранить в чистоте;
5. {vmely megállapodás, szabály szerint jár el) держать, сдерживать/сдержать;\megtartja a játékszabályokat — наблюдать за правилами игры; \megtartja szavát — держать слово; szavát \megtartva — верный своему слову; \megtartja — а törvényt соблюдать/соблюсти закон; közm. az ígéret szép szó, ha \megtartják, úgy jó — уговор дороже денег;\megtartja ígéretét — держать v. сдерживать/сдержать своё обещание; исполнить/исполнить обещание; устаивать в обещании;
6.tarts meg jó emlékezetedben — не поминай меня лихом;\megtart emlékezetében vmit — удержать в памяти что-л.;
7.\megtart vkit állásában — оставить кого-л. на службе;
csak az öreg szakácsnőjét tartotta rneg он сохранил v. оставил только свой старую кухарку;8. производить/произвести;a színielőadást nem tartják meg — спектакль не состоится; \megtartják az ülést — проводить/ провести заседание; a választásokat titkos szavazással tartják meg — выборы производятся при тайном голосовании;\megtartja előadását — выступить с докладом; (egyetemen) читать лекцию;
9. biz. справлять/ справить;\megtartja az esküvőt — справить свадьбу; \megtartja a névnapot — справить именины;\megtart vmely ünnepet — справлять/справить праздник; отпраздновать;
10. -
15 tart
[\tartott, \tartson, \tartana]Its. 1. (személy) держать;félóráig \tartja karján a gyereket — продержать полчаса ребёнка на руках; kezében \tart — держать в руках; markában \tart — держать в кулаке; vmit vkinek a szeme elé \tart — подносить/поднести что-л. к глазам кого-л.; (átv. is) a zászlót magasra \tartja высоко держать знамя;karján \tart — держать на руках;
2. (tárgy) держать, нести; (pl. kötél) привязываться/ привязаться к чему-л.;a gombot csak egy szál (cérna) \tartja — пуговица чуть держится на одной нитке; a tetőt vastag gerendák \tartják — крышу держат толстые балки;ezek az oszlopok \tartják a boltívet — эти колонны поддерживают v. несут арку;
3. (átv. is) (vhogyan, vmilyen állapotban) содержать; хранить в чём-л.;féken \tart (lovat) — держать (лошадь) под уздцы; átv. обуздывать/обуздать; \tartsd féken a nyelvedet — держи язык за зубами; félelemben \tart vkit — держать кого-л. в страхе; a tejet hideg helyen kell \tartani — молоко надо держать в холодном месте; jókarban \tart — содержать в исправности; melegen \tart — держать в тепле; mozgásban \tart — держать в движении; az ablakot egész nap nyitva \tartja — продержать окно открытым весь день; az ajtót nyitva \tartja — держать дверь открытой; pórázon \tart (átv. is) — держать на привязи; rendben \tart — держать/ содержать в порядке; vkit sakkban \tart — держать кого-л. под угрозой; szemmel \tart vkit — надсматривать над/за кем-л.; поглядывать за кем-л.; усматривать/усмотреть за кем-л.; szemmel \tartja a gyermekeket — поглядывать за детьми; átv. szem előtt \tart — не терять из виду; saját érdekeit \tartja szem előtt — преследовать свой интересы; tisztán \tart — держать v. хранить в чистоте; tiszteletben \tart — соблюдать/соблюсти; titokban \tart — держать v. хранить в тайне;a beteget ágyban \tartja — держать больного в постели;
vál. таить в груди;kat.
tűz alatt \tart — держать под обстрел ом/о гнём; обстреливать/обстрелять;4. (átv. is) (megőriz) соблюдать/соблюсти, держать;\tartja az irányt — держать курс; lépést \tart vkivel — идти в ногу с кем-л.; поспевать/поспеть за кем-л.; alig tudott lépést \tartani barátaival — он едва поспевал за своими друзьями; átv. lépést \tart a korral — не отставать от времени; идти в уровне с веком; идти в ногу со своей эпохой; nem \tartja a lépést — сбиться с ноги; идти не в ногу; nem \tartott lépést a tudomány fejlődésével — он не поспевал за развитием науки; távolságot \tart — держать интервал; tekintélyt \tart — поддерживать свой авторитет;\tartja az iramot (átv. is) — держать темп;
5. (átv. is) (vhol) держать, содержать; (bizonyos ideig vmely helyzetben) продержать; (őriz vmit) хранить, сохранить/сохранить;pénzét bankban \tartja — хранить деньги в банке; börtönben \tart — держать v. содержать в тюрьме; fogva \tart — задерживать, vál. оковывать; (hadifoglyot) держать в плену; a házinyulakat ketrecben \tartják — кроликов содержат в клетках; a beteget három hónapig a kórházban \tartották — больного продержали в больнице три месяца; őrizetben \tart — содержать под арестом; ebben a pajtában szénát \tartanak — этот сарай под сеном; erővel ott \tart vkit — оставлять/оставить силой кого-л.; zár alatt \tart — держать под замком; pénzét — а zsebében \tartja носить деньги в кармане; a kulcsot a zsebében \tartja — ключ лежит в кармане; átv. észben v. emlékezetében \tart — держать v. удерживать v. хранить в памяти; fejében \tart — держать в уме;magánál \tart — держать у себя;
6. kat. (erődítményt, területet stby.) держать;a várost kezében \tartja — удержать за собой город; \tartja az állásokat — держать позиции;hatalmában/kezében \tart — удерживать/удержать (за собой); держать в своей власти;
7.\tartja a fogadást — держать пари;\tartja a bankot (szerencsejátékban) — ставить ва-банк;
8.diétát \tart — соблюдать диэту; mértéket \tart vmiben — знать v. соблюдать меру в чём-л.; szavát \tartja — держать слово;(megtart, nem szeg meg) böjtöt \tart — соблюдать пост;
9.kapcsolatot \tart vkivel — держать связь с кем-л.; общаться с кем-л.;barátságot \tart vkivel — быть в дружбе v. дружить v. szól., rég. хлеб соль водить (mind) с кемл.;
10.(pl. hagyomány, hiedelem) a közmondás azt \tartja — пословица гласит;
11.jól \tart vkit vmivel — угощать/угостить кого-л. чём-л.;
12.házmestert \tart — держать дворника; kosztosokat \tart — держать столовников; lakókat \tart — держать жильцов; titkárt \tart — иметь секретари;vkit vmely minőségben \tart maga mellett — держать v. иметь кого-л. кем-л.;
13.baromfit \tart — разводить птицу; lovakat \tart — держать лошадей;(állatot, vagyontárgyat) autót \tart — иметь автомашину;
14.(árul) ebben az üzletben rádiót nem \tartanak — в этом магазине радиоприёмники не продаются;
15. (átv. is) (cselekvést végez) держать;ellenőrzést \tart — проводить/провести контроль; előadást \tart — проводить доклад; esküvőt \tart — справлять v. rég. править свадьбу; felolvasást \tart — устраивать чтение; konferenciát \tart — проводить конференцию; isk. órát \tart — проводить урок; sajtóértekezletet \tart — устраивать пресс-конференцию; ügyeletet \tart — дежурить; vizsgálatot \tart — производить следствие;beszédet \tart — держать речь; выступать/выступить с речью; произносить/произнести речь; проводить беседу;
16.szünetet \tart — держать паузу;pihenőt \tart — останавливаться/остановиться;
17. (hisz, vél vminek) считать/счесть, принимать/принять, посчитать, rég. почитать/почесть (mind) за что-л.; находить/найти чём-л.; усматривать что-л. в чём-л.;célszerűnek \tart — находить/найти целесообразным; elengedhetetlennek/szükségesnek \tart — считать необходимым; helyénvalónak/megfelelőnek \tart — считать уместным; helyesnek \tart — считать правильным; a határozatot komoly hibának \tartja — усматривать в решении серьёзную ошибку; kötelességének \tart — считать своим долгом v. своей обязанностью; lehetségesnek v. lehetőnek \tart — находить/найти возможным; допускать/ допустить; megtiszteltetésnek \tartom — считаю за честь; vmit szemtelenségnek \tart — усматривать в чём-л. дерзость; szerencsémnek \tartom — сочту за удовольствие/счастье; szükségesnek \tartom hangsúlyozni, hogy — … я считаю нужным подчеркнуть, что …; tréfának \tart vmit — принимать в шутку; nem \tartja fontosnak — не ставить ни во что; ezt nem \tartotta szükségesnek rég. — он этого не сочёл нужным;azt \tartom, hogy — … я считаю, что …;
18. vkinek, vminek считать кем-л., чём-л.; принимать/ принять за кого-л.; смотреть на кого-л., на что-л.;hiv. числить кем-л., чём-л. v. в чём-л.;kinek \tart engem? — за кого вы меня принимаете? én becsületes embernek \tartom őt я считаю его честным человеком; jó írónak \tartják — его считают хорошим писателем; mindenki különcnek \tartja — все смотрят на него как на чудака; okos embernek \tartják (őt) — его считают v. находят умным человекомtudós embernek \tartják он слывет учёным человеком v. за учёного человека; híres vadásznak \tartják — прослывать/прослыть знаменитым охотником;\tartják vkinek, vminek — считаться/счесться v. почитаться кем-л., чём-л.; слыть кем-л., чём-л., v. за кого-л., за что-л.; прослывать/прослыть кем-л., чём-л.;
19.sokat \tart önmagáról — он много воображает о себе; túl sokat \tart magáról — возомнить о себе; nagyon sokra \tartja saját munkáját — он очень дорожит своей работой; nagyra \tartja vkinek a tehetségét — высоко расценить чеи-л. талант;(értékel) sokra v. nagyra \tart vmit — высоко оценивать v. ценить что-л.; дорожить чём-л.;
20.számon \tart — учитывать/учесть;igényt \tart vmire — претендовать на что-л.;
21.ígéretekkel \tart — кормить обещаниями; kezében \tartja a kezdeményezést — сохранить/сохранить инициативу; a lelket \tartja vkiben — придавать бодрости кому-л.; nem tudja a nyelvét \tartani — у него язык чешется; az ügy érdeklődésre \tarthat. számot — это дело имеет общий интерес; őt nem lehet kordában \tartani — на него нет управы; IIszól.
\tartja a hátát — своим хребтом отдуваться;a kötél rosszul \tart, kösd szorosabbra — верёвка плохо привязалась, завяжи потуже;tn.
1. (nem áll szilárdan, szorosan) a gomb nem \tart — пуговица не держится;2. (időben) продолжаться/продолжиться; (húzódik) тянуться, протягиваться/протянуться;sokáig \tart — длиться/продлиться; betegsége már egy hónapja \tart — болезнь тянется уже месяц; az előadás/rendezvény három óráig \tartott — спектакль протянулся три часа; az értekezlet több, mint két óráig \tartott — совещание продолжалось более двух часов; három hete \tart a sztrájk — три недели продолжается забастовка; az utazás két hétig \tartott — поездка продолжалась две недели;vmeddig \tart — додерживать/додержать до чего-л.;
3.(vmilyen fogyó dolog) még \tart a pénzem — у меня ещё есть деньги;
4.(használati tárgy) ez a ruha v. cipő sokáig \tart — этому платью v. этим башмакам износу нет;
5. (vmerre, vhová, vmi felé) взять v. держать путь/ курс куда-л. v. на что-л.; идти к чему-л. v. на что-л.; держаться v. придерживаться чего-л.; клониться v. стремиться к чему-л.; следовать/последовать;északra v. északnak \tart — держать на север; hazafelé \tart — стремиться к дому; jobbra \tart — брать вправо; (hajtásnál) держаться правой стороны v. направо; придерживаться правой стороны; jobbra \tarts! — держи вправо !; különböző irányba \tart — расходиться; vminek a vége felé \tart — приходить к концу чего-л.;a hajó egyenesen délnek \tart — корабль держит курс прямо на юг;
6.ha már itt \tartunk — … кстати;
7. vkivel (vkinek a pártján áll) стоить за кого-л.;ki \tart velem? — кто со мной? \tartson (jöjjön) velünk составьте нам компанию;
8. vkitől, vmitől бойться v. опасаться кого-л., чего-л.;attól \tarttok, hogy — … я опасаюсь, что …; az, amitől \tartottam, bekövetkezett — случилось то, чего я опасался; nincs mitől \tartania — бойться нечего; IIIegy kissé \tart vkitől, vmitől — побаиваться кого-л., чего-л.;
\tartja magát 1. (türtőzteti magát) — держаться;
2. (egyen súlyban) удерживаться/удержаться;3. (kitart, kat. is) удерживаться/удержаться; {egy ideig) подержаться;alig \tartja magát a nyeregben — еле удержаться в седле; hősiesen \tartotta magát — он держался мужественно; az ellenség igyekezett \tartani magát a folyónál — неприятель старался удержаться на реке; a század állásában az erősítés megérkezéséig \tartotta magát — рота продержалась на позиции до прибытия подкрепления; a vár sokáig\tartotta magát — крепость долго держалась;felszínen \tartja magát — продержаться на поверхности;
\tartsd magad! только держись! 4.az öreg jól \tartja magát — старик хорошо сохранился; a fagy makacsul \tartja magát — мороз упорствует;biz.
jól \tartja magát — он хорошо сохранился;5.gúny. Napóleonnak \tartja magát — возомнить себя Наполеоном;nagyra \tartja magát — высоко ценить себя; быть о себе слишком высокого мнения; nép. высокомерничать;
6.vmihez \tartja magát — держаться/придерживаться чего-л.;
7.távol \tartja magát vmitől — держаться в отдалении
-
16 Giantarts
(noun), giant + tartsторг. марка производитель кондитерских изделий (PD)Англо-русский словарь. Современные тенденции в словообразовании. Контаминанты. > Giantarts
-
17 All Fools' day
шутл."день шутливых обманов", первое апреля‘I'm told you wish to speak with me.’ ‘We have a desire, sir, to join the Suicide Club,’ replied the colonel. ‘...A suicide club? Come, come! This is a frolic for All Fools' day.’ (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ‘The Suicide Club’, ‘The Story of the Young Man with the Cream Tarts’) — - Мне сказали, что вы хотите поговорить со мной. - Мы желаем стать членами клуба самоубийц, - ответил полковник. -...Клуба самоубийц? Что вы, что вы! Это, конечно, первоапрельская шутка.
‘This is the first of April, sir,’ he said nervously. ‘Do you observe the inference, since they,’ - he always referred to his new neighbours in this ambiguous manner - ‘since they have opened on All Fools' Day.’ (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book II, ch. 3) — - Сегодня первое апреля, сэр, - начал Перри нервно. - Заметили вы, какое совпадение? Ведь они, - Перри всегда упоминал о новых соседях таким неопределенным образом, - они открыли свое предприятие как раз первого апреля, в день, когда принято дурачить людей.
-
18 find in one's heart to
(find (it) in one's heart to (be или do smth.))убедить, заставить себя (сделать что-л.), решиться (на что-л.) (обыкн. употр. в отрицательных предложениях)At least you seem so well prepared to hear a tale of silliness that I cannot find it in my heart to disappoint you. (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ‘The Suicide Club’, ‘Story of the Young Man with the Cream Tarts’) — Вам так хочется послушать какую-нибудь нелепую историю, что я не решаюсь разочаровать вас.
But as I went on my way to the city, I felt so lost and lonesome, that I could have found it in my heart to sit down by the dyke and cry and weep like a baby. (R. L. Stevenson, ‘Kidnapped’, ch. XXI) — Но по пути в город я почувствовал себя таким одиноким, что мне захотелось сесть около рва и заплакать как ребенку.
She had no head for cards... and she always made mistakes, but when her husband upbraided her she said: ‘You can't expect everyone to be as clever as you are.’ And because she so obviously meant what she said he could not find it in his heart to be angry with her. (W. S. Maugham, ‘On a Chinese Screen’, ch. XXXII) — Миссис Фэннинг совсем не умела играть в карты... и все время делала ошибки. Когда муж ругал ее за них, она говорила: "Разве могут все люди быть такими умными, как ты!" И она говорила это с такой чистосердечной убежденностью, что он не мог на нее сердиться.
-
19 in the way of doing smth.
(in the way of doing (saying, etc.) smth.)1) на пути к чему-л. (тж. in the way to do, to say, etc., smth.)Mr. Croftangry is in the way of doing a foolish thing. (W. Scott, ‘The Surgeon's Daughter’, ‘Preface’) — Мистер Крофтангри вот-вот наделает глупостей.
...I saw that I had come upon my fate at last, and was in the way to fall in love. (R. L. Stevensom, ‘New Arabian Nights’, ‘The Suicide Club’, ‘The Story of the Young Man with the Cream Tarts’) —...я понял, что против судьбы не пойдешь и что мне суждено наконец влюбиться.
2) по части, в отношенииRemembering that he had come in the way of helping you. (ECI) — Боюсь, что я немного могу сделать, чтобы помочь вам.
Large English-Russian phrasebook > in the way of doing smth.
-
20 make smb.'s mind easy
(make smb.'s mind easy (тж. make smb. easy in his mind, put smb.'s mind at ease, put или set smb.'s mind at rest))успокаивать кого-л., рассеивать чьи-л. опасенияI wish we knew where they have gone, for it would make my son a good deal easier in his mind, and me too. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. XXI) — я бы тоже дорого дала, чтобы узнать, куда они ушли. Тогда и у сына моего, и у меня стало бы легче на сердце.
...the club and its rules were still a mystery, and he looked round for some one who should be able to set his mind at rest. (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ‘The Suicide Club’, ‘The Story of the Young Man with the Cream Tarts’) —...клуб и его правила все еще оставались загадкой, и полковник оглядывался вокруг, стараясь найти кого-нибудь, кто смог бы рассеять его опасения.
Well, just to put your mind at rest, when we discovered the body of Mrs. Perlin, we made a complete search of the premises. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Empty Tin’, ch. 13) — Должен сказать для вашего успокоения, что, когда мы нашли труп миссис Перлин, мы тщательно обыскали весь дом.
You're.not going to be fired... Put your mind at ease on that score. (J. O'Hara, ‘Elizabeth Appleton’, ch. IV) — Тебя не уволят... Можешь не беспокоиться на этот счет.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
tarts — tÉ‘rt /tÉ‘Ët n. fruit pastry; prostitute (Slang) adj. sour, sharp, bitter; biting, cutting, barbed … English contemporary dictionary
tarts — start … Anagrams dictionary
TARTS — … Useful english dictionary
Pop-Tarts — Pop Tart redirects here. For the album by Little Nobody, see Pop Tart (album). Pop Tarts Type … Wikipedia
Pineapple tarts — are small, bite size pastries filled with or topped with pineapple jam, popular in Singapore, Malaysia and Brunei. The Malaysian town of Melaka (Malacca) is particularly famous for producing good commercial pineapple tarts. The pastry consists of … Wikipedia
Pop-Tarts — Pop Tart Pop Tart aux fraises. Une Pop Tart est une pâtisserie plate et rectangulaire, d une taille d environ 7,5 centimètres sur 11,5 centimètres, produits par la compagnie Kellogg s. Les Pop Tart ont un fourrage sucré enfermé entre deux couches … Wikipédia en Français
Story of the Young Man with the Cream Tarts — Infobox short story | name = Story of the Young Man with the Cream Tarts title orig = translator = author = Robert Louis Stevenson country = flagicon|Scotland Scotland language = English series = The Suicide Club genre = Detective fiction short… … Wikipedia
Banbury tarts — [ban′ber΄ē, ban′bər ē] n. 〚after Banbury, town in England noted for its cakes〛 small baked pastries filled with raisins, currants, etc. * * * … Universalium
Pop Tarts — trademark a type of square, flat ↑pastry filled with fruit or chocolate, which you heat in a ↑toaster and eat for breakfast … Dictionary of contemporary English
Jam Tarts — Heart of Midlothian. (While Jam Tarts may be rhyming slang it may also be that their maroon shirts looks a bit like jam!) … Scottish slang
Banbury tarts — [ban′ber΄ē, ban′bər ē] n. [after Banbury, town in England noted for its cakes] small baked pastries filled with raisins, currants, etc … English World dictionary