-
1 -T583
± выдать с головой кого-л.:«E sa vossignoria che, non fo per dire, chi mi potesse consegnare alla giustizia, o a presentar la mia testa, farebbe un bel colpo?»
«Che diavolo!» disse don Rodrigo: «tu mi riesci ora un can da pagliaio...». (A. Manzoni, «I promessi sposi»)— Ведь ваша светлость знает, — я говорю не для красного словца, — что тот, кто отдаст меня в руки правосудия или принесет мою голову, получит хорошую награду.— Черт побери! — воскликнул дон Родриго,— ты мне кажешься сейчас просто брехливой собакой. -
2 -C2258
произвести эффект, впечатление; поразить:«Lo sapete che avete fatto colpo sul barone?». (M. Prisco, «La dama di piazza»)
— А знаете, вы произвели впечатление на барона.Credevate di far colpo per la vostra bella faccia?... (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
А вы думали, что она вас полюбит только ради ваших прекрасных глаз?Disse: e, senza attendere che la serva mostrasse d'aver capito, ma sicura d'aver fatto colpo, tornò sui suoi passi, rigida e lesta. (M. Puccini, «Ebrei»)
Высказав все это и не дожидаясь, когда служанка покажет, что все поняла, Сусанна, в полной уверенности, что слова ее попали в точку, твердо и быстро ступая, вернулась к себе.(Пример см. тж. - T583). -
3 -D507
сказать к слову:— Un colpo di rivoltella, ecco il rimedio perdio quando si arriva a questi estremi! Faccio per dire, si corresse. — Lei non sarà tanto minchione. Lo sa cos'è la pelle, se ne rende conto? E si goda la vita, figliolo! Le scotta davvero la terra sotto i piedi? I quattrini della sua signora le danno proprio tanto noia?. (M. Puccini, «Scoperta del tempo»)
— Пуля в лоб — вот, черт побери, единственный выход, когда человек дошел до точки. Ну, это так, к слову, — поправился он. — Вы не так глупы, чтоб рисковать своей шкурой. Нужно пользоваться жизнью, сынок! Вас, что, действительно приперло? Или деньги вашей жены до такой степени вам надоели? -
4 PRESENTARE
-
5 TESTA
f- T471 —- T472 —- T473 —- T474 —- T475 —- T476 —- T477 —- T479 —— см. - Q14- T481 —— см. - T478— см. - T474 b)— см. - T486- T483 —testa d'asino (или di bue, di cavolo, a pero, di rapa, di stoppa, di sughero, di tinca; тж. testa com'un muro)
- T484 —- T485 —- T487 —- T488 —- T489 —- T489a —— см. - L436— см. - M1040testa com'un muro (тж. testa a pero)
— см. - T483- T490 —testa di rapa (или di stoppa, di sughero, di tinca)
— см. - T483- T491 —- T493 —- T494 —— см. - B1011— см. - B1296— см. - C2242— см. - L250— см. - L253— см. - S388— prender(si) (или pigliar(si) a scesa) di testa
— см. - S389— см. - T90— см. - T165— см. - V828- T497 —- T498 —di sua testa (тж. di testa sua; di propria testa; di testa propria)
- T499 —- T500 —andare a (или colla) testa alta (тж. portare la testa alta)
- T502 —— см. - C1450- T504 —con la testa sul collo (или sulle spalle, a posto)
- T506 —con la testa nelle (или in, tra le) nuvole
— см. - T504— см. - T498— см. - T504- T509 —testa (per) testa (тж. a testa a testa)
con gli occhi fuori della testa
— см. - O73— см. - P1132— см. - T498- T514 —— см. -A962— см. - C1438— см. - C1540— см. - C1741— см. - C2691— см. - D327— см. - F1223— см. - G1059— см. - O99 c)— см. - O642- T518 —avere testa (sul collo или fra le spalle) (тж. avere la testa a posto)
- T520 —— см. - T526— см. - T518- T526 —avere la testa lì (тж. avere per la testa)
— см. - P959avere la testa piena di grilli
— см. - G1059— см. - T518— см. - T518— см. - V38- T535 —— см. - T561— см. - T574- T536 —cavare il pazzo dalla testa a qd
— см. - P932— см. - R646— см. - V593— см. - T511— см. - O140- T538 —— см. - P2400- T540 —- T551 —- T552 —- T554 —fare a qd la testa come una campana (или un cestone, un pallone, un tamburlano)
— см. - T573ficcarsi (или fissarsi) in testa
— см. - T574— см. - C769- T562 —giocare la testa (тж. mettere la testa per scommessa)
- T564 —— см. -A1213— см. - R646— см. - V593- T574 —mettersi (или cacciarsi, ficcarsi, fissarsi) in testa
— см. -A1005- T575 —mettere la testa a partito (или a posto, a segno)
mettere la testa per scommessa
— см. - T562— см. - T575— см. - T26mettere una zanzara nella testa
— см. - Z19— см. - B593— см. - O193- T581 —- T582 —— см. - T585- T591 —salire alla testa (тж. saltare in testa)
scacciare i grilli dalla testa
— см. - G1067- T601 —- T602 —tenere testa a...
— см. - V593— см. - V29- T604 —— см. - T543il boia è padron delle teste, ma non delle lingue
— см. - B992— см. - B1004chi ha la testa di vetro non faccia alle sassate (или non vada a battaglia di sassi)
— см. - T620chi lava la testa all'asino, butta via il ranno e il sapone
— см. -A1242- T608 —chi non ha la testa, abbia gambe
chi del suo si dispodesta, gli andrebbe dato un maglio sulla testa
— см. - M114chi s(u)ona la campana prima che sia venuta l'ora, riceve il battaglio sopra la testa
— см. - C342— см. - D735— см. -A381— см. - F1377— см. -A1242— см. - D746quante teste, quanti pareri
— см. - T615il sangue gli montò nella testa (тж. il sangue gli andò alla testa)
— см. - S190- T615 —tante teste, tanti cervelli (тж. quante teste, quanti pareri)
tante teste, tante sentenze
— см. - S642- T619 —testa fra le spalle, ma cervello fra nubi
- T620 —testa di vetro non faccia ai sassi (тж. chi ha la testa di vetro non faccia alle sassate или non vada a battaglia di sassi)
troppe feste, troppe teste, troppe tempeste
— см. - F511
Перевод: с итальянского на русский
с русского на итальянский- С русского на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Русский