-
1 stossen
гл.полигр. толкать, ударять -
2 stossen
* (ie, о) tr 1. тласкам, тикам, блъскам, ритам; прен e-n vor den Kopf = засягам, оскърбявам нкг; 2. счуквам (на прах); itr s 1. an А = блъсвам се о; прен auf А = натъквам се, попадам на; 2. h ins Horn = надувам рог; 3. zu etw = присъединявам се към; r: прен sich an D = шокирам се от. -
3 stossen [schweiz.]
бутам -
4 aneinander stossen
aneinander stossen unr.V. sn itr.V. 1. сблъскваме се; 2. граничим един с друг. -
5 бутам
stossen [schweiz.] -
6 itasalmak
Stossen, forttreiben -
7 itiklamak
Stossen, schlagen; sich beeilen -
8 kakmak
Stossen, sich wehrend zurück weichen, annageln -
9 ökçelemek
Stossen, ausschlagen -
10 şete
Stossen, das Stampfen mit dem hinteren Fusse -
11 tipmek
Stossen, Pferdestoss mit dem Hinterfusse -
12 μύρω
μύρω, fließen; δάκρυσι μῦρον, sie stossen von Thränen, Hes. Sc. 132 (vgl. μορμύρω). – Häufiger im med. weinen, in Thränen zerfließen, klagen; γοόωσά τε μυρομένη τε, Il. 6, 373, wie Od. 19, 119; δάκουα χαμάδις ῥέε μυρομένοισιν, Il. 17, 438, öfter; auch κλαίοντέ τε μυρομένω τε verbunden, 22, 427; ἐλεὸν μύρετο, Hes. O. 204; u. wie das act., fließen, Ap. Rh. 2, 371; – trans. mit dem acc., beweinen, beklagen, Bion. 1, 68 Mosch. 3, 74. 91, wo auch der aor. ἐμύρατο steht. – Vgl. μορμύρω u. die compp.
-
13 толкать
v1) gener. (нечаянно) anstoßen, boxen (кого-л.), buffen, kicken (шайбу - в хоккее), schieben, stoßen, rempeln (намеренно)2) med. schocken3) colloq. anrempeln, drängeln (кого-л.), puffen (кого-л.), rammeln, herumschubsen, schubsen4) dial. bützen, schürgen5) obs. (керамич. Коренблит) poussieren6) liter. anstoßen7) sports. behindern, rempeln (соперника)8) auto. drücken9) mining. stauchen10) polygr. stossen11) weld. vorschieben12) swiss. schupfen13) avunc. (грубо) anrempeln -
14 ударять
v1) gener. aufschlagen (auf A), bumsen (по чему-л.), einhauen, einhauen (по чему-л., кого-л., что-л.), herunterhauen, kicken, niederschlagen (по лежащему внизу), schlagen, aufklopfen, aufstoßen (чем-л. по чему-л.), einschlagen (о молнии), hauen, niederschlagen, (слегка) rappsen, (слегка) rapschen, (слегка) rapsen2) geol. schlagen (молотком), stoßen3) colloq. plotzen4) dial. bützen6) eng. aufprallen, aufschlagen7) law. sich vergreifen (кого-л.)8) mus. anschlagen9) polygr. stossen11) textile. klopfen (о батане) -
15 stauta
að, [Dan. stöde; Germ. stossen], to beat, strike; stautar á honum spjótinu, Karl. 182.2. mod. to read stutteringly. -
16 STEYTA
(-tta, -ttr), v.1) to throw, cast violently (þeir steyta þeim út ór vagninum);2) to pound, bray.* * *t, [Ulf. stautan = τύπτειν; Dan. stöde; Swed. stöta; Germ. stossen; connected with a lost strong verb stúta, staut]:—to push, with dat., cast violently; hverjum hlut er þar í hefir steytt verit, cast into the lake, Stj. 75; þeir steyta þeim út ór vagninum niðr á jörðina, Karl. 161; steytandi honum dauðum á jörð, 194; steytast ( to be thrown) niðr í eina dýblizu, 550; vóru þar út á steyttir ( flung) dauðir menn, Ann. 1349; steytir urð at urð, was flung from rock to rock, Bs. ii. 25; skipið steytti á skeri, she struck on a skerry; steyta fót sinn við steini, Matth. iv. 6. -
17 CUACUACHICTIN
cuâcuâchictin, pluriel sur cuâchictli.Ceux qui sont tonsurés. Désigne les soldats valeureux.Grade supérieur de l'armée aztèque, qui donnait le droit de porter un ornement labial en forme d'oiseau et des coquillages de mer pendus au cou." niman ic conquîxôhuah in tiyahcâhuân, in ixquichtin cuâcuâchictin, in cuâcuâuhyahcah in tlâtlacochcalcah, in tlâtlâcatecah, îhuân in ye ixquichtin tequihuahqueh, in tlatzonantin, in ôhuelittoqueh, in tiyahcâhuan, in yôllohchicâhuaqueh, in ahmo quitlazohtlah in întzontecon in înelchiquiuh, in ahmo miquizmâuhqueh, in huel înca momotlah in toyâôhuân ", danach werden versammelt die tapferen Krieger, alle Geschorenen, die ersten der Krieger, die aus dem Speerhause, die aus dem Königshause und die gesamten Häuptlinge, die ausgzeichnetsten, die angesehnsten, die mutigen Krieger, die ihren Schädel, ihren Brustkorb nicht lieben, die den Tod nicht fürchten, mit denen unsere Feinde unversehens zusamnen stössen. Sah 1927,179." in mâhuiztilîlôni, in têachcahuân, îhuân in têlpôchtequihuahqueh, îhuân in cuâcuâchictin, in otomih îhuân in pîpiltin ", ceux dignes de gloire, les maîtres des jeunes gens, et les jeunes soldats d'élite, et ceux qui sont tondus, les Otomis et les nobles. Sah2,98." cuâcuâchictin otomih tlaotonxîntin ", ceux qui sont tonsurés, les Otomis, ceux qui sont tonsurés comme des Otomis. Sah6,110." in cuâcuâchictin, in otomih încôzcachachapac yehhuâtl in chipolin ", les colliers à franges des guerriers valeureux, des Otomis étaient en en coquilles d'escargots - all the neck bands with pendants of the shorn ones, and Otoni, were of white gastropod shells. Sah2,100." in cuâcuâchictin quinamictiah yehhuâtl in tôtôtempilôlli ", ceux qui sont tonsurés portent la mentonnière en forme d'oiseau. Sah2,100." in cuâcuâchictin, in îxquichtin tiyahcâhuân in âcaltica tlayehciâyah ", les tonsurés, tous les guerriers valeureux qui combattaient sur barque. Sah12,88." cuâcuâchictin ", ceux qui sont tonsurés - the shorn ones.Cités parmi ceux auxquels le souverain offre des devises. Sah4,26.qui dansent au festins des marchands. Sah9,35.qui dansent à la fête Tlaxôchimaco. Sah2,109. -
18 aneinanderstoßen
aneinánder|stoßen aneinander stossen unr.V. sn itr.V. 1. сблъскваме се; 2. граничим един с друг. -
19 grūst
darb.v.1. толкать;2. толочьLKLv59▪ Terminien push (to) sports.ru толкнутьde StossenLZAsp▪ EuroTermBank terminiMašB, BūVPlv berzt piestāru толочьSocLie, CiRaru толкатьETB▪ SinonīmiI.1. bāzt; grūst iekša; iebāzt; iegrūst2. aizbīdīt; aizgrūst; aizstumt; bīdīt; iebīdīt; iegrūst; iestumt; pabīdīt; pagrūst; pastumt; stumtII. darb.v.1. bāzīt; bāzt; maukt; spraukt; stampāt; stūkāt; stūķēt2. bīdīt; grūstīt; stumdīt; stumstīt; stumt3. badīt4. mest5. durt6. bikstīt; grūstīt; stumdīt; stumt7. berztT09 -
20 grūšana
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Stossen — 1. Deu (der) sick stött an n Spier (Hälmchen) Strau, werd suin Lieben (Leben) nich frau. (Lippe.) – Firmenich, I, 269; hochdeutsch bei Simrock, 2812. 2. Gestossen oder geschlagen ist gleich, sagte der Richter. Ein Angeklagter entschuldigte sich… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Stossen — Original name in latin Sten Name in other language Stossen, Sten State code DE Continent/City Europe/Berlin longitude 51.1144 latitude 11.92405 altitude 218 Population 1191 Date 2012 09 06 … Cities with a population over 1000 database
Stossen — stūmimas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Klasikinė sunkiosios atletikos rungtis – štangos stūmimas: štangos kėlimas abiem rankomis ir stūmimas nuo krūtinės aukštyn, kol rankos ištiesiamos per alkūnes. atitikmenys: angl. jerk; … Sporto terminų žodynas
Stossen — stūmimas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Lengvosios atletikos rungtis – rutulio stūmimas: 4–7,257 kg rutulio stūmimas į tolį viena ranka. atitikmenys: angl. jerk; shot put vok. Stossen, n rus. толкание; толчок … Sporto terminų žodynas
Stossen — stūmimas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Svarsčių užkėlimas abiem rankomis ant krūtinės ir išstūmimas aukštyn ištiesiant rankas ir pritupiant. atitikmenys: angl. jerk; shot put vok. Stossen, n rus. толкание; толчок … Sporto terminų žodynas
Auf etwas stossen. — См. Натолкнуться, наткнуться … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Dauen (drücken, stossen) — Ek dau dech, datste »Möpp« sest (sagst). (Meurs.) – Firmenich, I, 404, 235 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
schüpfe — stossen … Aargauer-Hochdeutsch Wörterbuch
Kopf — 1. Abgehauener Kopf braucht keine Sturmhaube mehr. 2. Am Kopf des Narren lernt der Junge scheren. Die Araber in Algerien: Am Kopfe der Waise macht der Chirurg Versuche. Die ägyptischen Araber: Er lernt das Schröpfen an den Köpfen der Waisen.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Bock — 1. Alte Böcke haben harte (steife) Hörner. – Henisch, 441; Simrock, 1173; Grimm, II, 206. Von alten Liebhabern. Aber auch um zu warnen, ohne weiteres den alten Streiter zu verachten, blos weil er alt ist. Uebung hat ihn versucht, Gewohnheit ihn… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schnalzen — * En schnoalzen. (Niederösterreich.) – Frommann, IV, 47, 50. Eigentlich mit der Peitsche schlagen, dann überhaupt: schlagen. »De Jahe hoad in Woald een Holzdiebben dewischt, dem hoad er e Biss l g schnoalzt mid saine Hundsbaitsch n.« (Frommann,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon