-
1 stipulation
stipulation 1. GEN Vereinbarung f, Festsetzung f; 2. LAW Bedingung f, Bestimmung f, Vertragsbestimmung f (contract law) • by stipulation LAW einverständlich (contract law) • on the stipulation that GEN mit der Auflage, dass; unter der Bedingung, dass • without stipulation LAW bedingungslos (contracts) • with the stipulation that GEN mit der Auflage, dass; unter der Bedingung, dassEnglisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > stipulation
-
2 stipulation
-
3 stipulation
noun1) (condition) Bedingung, dieon or with the stipulation that... — unter der Bedingung, dass...
2) (act) see academic.ru/70825/stipulate">stipulate: Forderung, die; Festlegung, die; Ausbedingung, die* * *noun We made a number of stipulations before we agreed to discuss the contract.)* * *stipu·la·tion[ˌstɪpjəˈleɪʃən]with the \stipulation that... unter der Bedingung, dass...* * *["stIpjU'leISən]n1) (= condition) Auflage fwith or on the stipulation that... — unter der Bedingung or mit der Auflage, dass...
2) (= act of stipulating of delivery date, amount, price, size, quantity) Festsetzung f; (of conditions) Stellen nt, Fordern nt, Stipulation f (geh)* * *1. WIRTSCH, JUR (vertragliche) Abmachung, Übereinkunft f2. JUR Klausel f, Bedingung f3. JUR Parteienübereinkunft f* * *noun1) (condition) Bedingung, dieon or with the stipulation that... — unter der Bedingung, dass...
* * *n.Absprache f.Bedingung f.Bestimmung f.Vereinbarung f. -
4 stipulation
-
5 stipulation
stipu·la·tion [ˌstɪpjəʼleɪʃən] nwith the \stipulation that... unter der Bedingung, dass... -
6 stipulation
vertragliche Vereinbarung, KLausel -
7 stipulation as to venue
Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > stipulation as to venue
-
8 stipulation going to the root of the contract
Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > stipulation going to the root of the contract
-
9 stipulation of conditions
English-German dictionary of Architecture and Construction > stipulation of conditions
-
10 administrative stipulation
Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > administrative stipulation
-
11 to meet a stipulation
eine Bedingung erfüllen -
12 condition
1. nounmake it a condition that... — es zur Bedingung machen, dass...
on [the] condition that... — unter der Voraussetzung od. Bedingung, dass...
2) (in pl.): (circumstances) Umstände Pl.weather/light conditions — Witterungsverhältnisse/Lichtverhältnisse
living/working conditions — Unterkunfts-/Arbeitsbedingungen
3) (of athlete, etc.) Kondition, die; Form, die; (of thing) Zustand, der; (of invalid, patient, etc.) Verfassung, diekeep something in good condition — etwas in gutem Zustand erhalten
be out of condition/in [good] condition — [Person:] schlecht/gut in Form sein
4) (Med.) Leiden, das2. transitive verbhave a heart/lung etc. condition — ein Herz-/Lungenleiden usw. haben
* * *[kən'diʃən] 1. noun1) (state or circumstances in which a person or thing is: The house is not in good condition; He is in no condition to leave hospital; under ideal conditions; living conditions; variable conditions.)2) (something that must happen or be done before some other thing happens or is done; a term or requirement in an agreement: It was a condition of his going that he should pay his own expenses; That is one of the conditions in the agreement.)2. verb1) (to affect or control: behaviour conditioned by circumstances.) bedingen2) (to put into the required state: The footballers trained hard in order to condition themselves for the match.) gestalten•- academic.ru/15097/conditional">conditional- conditionally
- conditioner
- on condition that* * *con·di·tion[kənˈdɪʃən]I. nhe is in bad/good \condition er ist in schlechter/guter Verfassung [o schlecht/gut in Form]in peak \condition in Höchstform [o Topform]in a terrible \condition in einem furchtbaren Zustand▪ to be out of \condition nicht in Form sein▪ to be in no \condition to do sth nicht in der Verfassung sein, etw zu tunhe's got a heart \condition er ist herzkrank▪ \conditions pl Bedingungen pl, Verhältnisse plweather \conditions Wetterbedingungen plin [or under] good/bad \conditions unter guten/schlechten Bedingungenworking \conditions Arbeitsbedingungen pl4. EU\conditions for participation Eintrittsbedingungen pl\condition precedent LAW aufschiebende Bedingung\condition subsequent LAW auflösende Bedingung▪ on the \condition that... unter der Bedingung, dass...II. vt▪ to be \conditioned konditioniert sein2. (accustom)3. (use conditioner)to \condition one's hair eine Pflegespülung machen* * *[kən'dISən]1. non condition that... —
on one/this condition — unter einer/der Bedingung or Voraussetzung
on what condition? — zu welchen Bedingungen?, unter welchen Voraussetzungen?
on no condition —
he made it a condition that... — er machte es zur Bedingung, dass...
2) pl (= circumstances) Verhältnisse pl, Zustände pl (pej)weather conditions — die Wetterlage
in or under (the) present conditions — bei den derzeitigen Verhältnissen
3) no pl (= state) Zustand mhe is in good/bad condition — er ist in guter/schlechter Verfassung
it is in good/bad condition — es ist in gutem/schlechtem Zustand
the car is in no condition to make such a long journey — so wie das Auto ist, kann man damit keine Reise machen
you're in no condition to drive — du bist nicht mehr fahrtüchtig
to be in/out of condition — eine gute/keine Kondition haben
to keep in/get into condition — in Form bleiben/kommen; (Sport also) seine Kondition beibehalten/sich (dat)
in an interesting condition (dated hum inf) to change one's condition (old) — in anderen Umständen sich verehelichen (dated)
the human condition — die Situation des Menschen or der Menschen
heart/thyroid condition — Herz-/Schilddrüsenleiden nt
in every condition of life — aus allen Ständen
2. vt1) (esp pass = determine) bedingen, bestimmento be conditioned by — bedingt sein durch, abhängen von
2) (= bring into good condition) hair, athlete, animal in Form bringen3) (PSYCH ETC: train) konditionieren; (= accustom) gewöhnenthey have become conditioned to believe it — sie sind so konditioniert, dass sie es glauben
* * *condition [kənˈdıʃn]A s1. Bedingung f:a) Abmachung fb) JUR Bestimmung f, Klausel f, Vertragspunkt m, Vorbehalt m:conditions of carriage Beförderungsbedingungen;(up)on condition that … unter der Bedingung, dass …; vorausgesetzt, dass …;on condition freibleibend;on condition of his leaving unter der Bedingung, dass er abreist;on no condition unter keinen Umständen, keinesfalls;make sth a condition etwas zur Bedingung machen;3. LING Bedingung f, (vorgestellter) Bedingungssatz4. Verfassung f:a) Zustand m, Beschaffenheit f:the ground was in splendid condition der Platz war in ausgezeichnetem Zustandin good condition in gutem Zustand, SPORT in Form;out of condition in schlechter Verfassung, in schlechtem Zustand, SPORT außer Form;the condition of her health ihr Gesundheitszustand5. MED (Herz- etc) Krankheit f, (-)Leiden n6. Lage f:in every condition of life in jeder Lebenslage7. Finanz-, Vermögenslage fpersons of condition hochgestellte Persönlichkeiten;change one’s condition heiraten9. SCHULE US (Gegenstand m der) Nachprüfung f (bei Nichterreichen des Studienzieles)B v/t1. zur Bedingung machen, sich ausbedingen, festsetzen, aus-, abmachen, die Bedingung stellen ( alle:that dass)2. die Voraussetzung sein für, bedingen:conditioned by bedingt durch3. abhängig machen (on von):be conditioned on abhängen von4. UNIV USa) einem Studenten eine Nachprüfung auferlegenb) eine Nachprüfung in einem Fach ablegen müssen7. figa) formenb) anpassenc) beeinflussen8. fig jemanden programmieren (to, for auf akk)* * *1. nounmake it a condition that... — es zur Bedingung machen, dass...
on [the] condition that... — unter der Voraussetzung od. Bedingung, dass...
2) (in pl.): (circumstances) Umstände Pl.weather/light conditions — Witterungsverhältnisse/Lichtverhältnisse
under or in present conditions — unter den gegenwärtigen Umständen od. Bedingungen
living/working conditions — Unterkunfts-/Arbeitsbedingungen
3) (of athlete, etc.) Kondition, die; Form, die; (of thing) Zustand, der; (of invalid, patient, etc.) Verfassung, diebe out of condition/in [good] condition — [Person:] schlecht/gut in Form sein
4) (Med.) Leiden, das2. transitive verbhave a heart/lung etc. condition — ein Herz-/Lungenleiden usw. haben
* * *n.Auflage f.Bedingung f.Klausel -n f.Stellung -en f.Voraussetzung f.Zustand -¨e m. -
13 provision
noun1) (providing) Bereitstellung, dieas a or by way of provision against... — zum Schutz gegen...
make provision for — vorsorgen od. Vorsorge treffen für [Notfall]; berücksichtigen [Inflation]
make provision for somebody in one's will — jemanden in seinem Testament bedenken
2) (amount available) Vorrat, der* * *[prə'viʒən] 1. noun1) (the act of providing: The government are responsible for the provision of education for all children.) die Versorgung2) (an agreed arrangement.) die Vorkehrung3) (a rule or condition.) die Bestimmung2. verb(to supply (especially an army) with food.) mit Proviant versorgen- academic.ru/58630/provisional">provisional- provisionally
- provisions
- make provision for* * *pro·vi·sion[prə(ʊ)ˈvɪʒən, AM prəˈ-]I. nto make \provision for sb/sth für jdn/etw Vorsorge treffen\provisions for pensions and similar allowances Rückstellungen für Pensionen und ähnliche Verpflichtungenwith the \provision that... unter der Bedingung, dass...▪ to \provision sb/sth jdn/etw versorgenIII. vi vorsorgen* * *[prə'vIZən]1. n1) (= act of supplying) (for others) Bereitstellung f; (for one's own team, expedition etc) Beschaffung f; (of food, gas, water etc) Versorgung f (of mit, to sb jds)we had an ample provision of reference books/houses etc — uns (dat) standen genügend Nachschlagewerke/Häuser etc zur Verfügung
3)with the provision that... — mit dem Vorbehalt or der Bedingung, dass...
is there no provision for such cases in the legislation? — sind solche Fälle im Gesetz nicht berücksichtigt or vorgesehen?
to make provision for sb/one's family/the future — für jdn/für seine Familie/für die Zukunft Vorsorge or Vorkehrungen treffen
to make provision for sth — etw vorsehen; (in legislation, rules also) etw berücksichtigen; (for margin of error etc) etw einkalkulieren
the council made provision for recreation — die Stadt hat Freizeiteinrichtungen geschaffen
2. vtdie Verpflegung liefern für; expedition verproviantieren; troops (mit Proviant) beliefern or versorgen* * *provision [prəˈvıʒn]A s1. a) Vorkehrung f, Vorsorge f, (vorsorgliche) Maßnahmeb) Vor-, Einrichtung f:make provision vorsorgen oder Vorkehrungen treffen ( for für), sich schützen ( against vor dat, gegen)2. JUR Bestimmung f, Vorschrift f:come within the provisions of the law unter die gesetzlichen Bestimmungen fallen3. JUR Bedingung f, Vorbehalt m:with the provision that … unter der Bedingung, dass …4. Beschaffung f, Besorgung f, Bereitstellung f:provision of funds WIRTSCH Kapitalbeschaffungof an dat), Nahrungs-, Lebensmittel pl, Proviant m:6. meist pl besonders WIRTSCH Rückstellungen pl, -lagen pl, Reserven pl, (angelegter) Vorrat (of an dat):make provisions Rückstellungen bilden* * *noun1) (providing) Bereitstellung, dieas a or by way of provision against... — zum Schutz gegen...
make provision for — vorsorgen od. Vorsorge treffen für [Notfall]; berücksichtigen [Inflation]
2) (amount available) Vorrat, der* * *n.Bereitstellung f.Vorkehrung f.Vorsorge -n f. -
14 stipulate
* * *['stipjuleit](to specify something or to specify a condition as part of an agreement: The contract stipulates that the rent (must) be paid six months in advance; The dates of payment are also stipulated.)- academic.ru/70826/stipulation">stipulation* * *stipu·late[ˈstɪpjəleɪt]vt▪ to \stipulate sth person etw verlangen [o fordern] [o zur Bedingung machen]; contract etw festlegen [o fachspr stipulieren]; law, legislation etw zur Auflage machen [o vorschreiben]; (in a contract) etw [vertraglich] vereinbaren [o festsetzen]to \stipulate conditions Bedingungen festlegen [o festsetzen]* * *['stIpjʊleɪt]vt1) (= make a condition) zur Auflage machen, verlangen2) delivery date, amount, price festsetzen; size, quantity vorschreiben, festsetzen; conditions stellen, fordern, stipulieren (geh)* * *a) eine Vereinbarung treffen (über akk)b) etwas zur Bedingung machenB v/t1. festsetzen, vereinbaren, ausbedingen:as stipulated wie vereinbart* * ** * *v.vereinbaren v. -
15 acceptilatio
acceptīlātio od. acceptī lātio, ōnis, f. als jurist. t.t. = eine in bestimmte Wortform gekleidete mündliche Quittung über eine durch Stipulation entstandene Schuld, indem der Schuldner den Gläubiger fragt: quod ego tibi promisi habesne acceptum? u. dieser antwortet: habeo, s. Gaius inst. 3. § 169. dig. 46, 4 (de acceptilatione).
-
16 promissor
prōmissor, ōris, m. (promitto), I) der Verheißer, Augustin. serm. 127, 1: bes. der prahlende, der Prahler, Hor. de art. poët. 138. – II) als gerichtl. t. t., der Versprecher (Ggstz. stipulator), a) der ein feierliches Versprechen auf dem Wege der Stipulation zu leisten gehalten ist, der Stipulationsverpflichtete, ICt. – b) der durch ein feierliches Versprechen Kaution Leistende, ICt.
-
17 recepticius
receptīcius, a, um (recipio), I) durch Stipulation vorbehalten, stipuliert, servus r., der der Frau bei Übergabe der dos als ausschließliches Eigentum stipuliert ist, Cato oratt. 32. § 1 (vgl. Gell. 17, 6. § 5 sqq.). – dos r., deren Rückfall für den Todesfall der Frau stipuliert ist, Gaius dig. 39, 6, 31. § 2. – II) zur Übernahme gehörig, Übernahme-, actio, Klage auf Schadenübernahme (die Klage gegen einen Wechsler auf Bezahlung der von ihm übernommenen fremden Schuld), Cod. Iust. 4, 18, 2.
-
18 rogo
rogo, āvī, ātum, āre (verwandt mit rego ›nach etw. langen‹), etw. holen, I) eig.: aquam hinc de proxumo, Plaut. rud. 404: purpurae exemplum (Probe) aliunde, Cornif. rhet. 4, 9 (vgl. ibid. aliunde exemplum quaeritent).
II) übtr.: A) jmd. (nach etw.) fragen, 1) im allg.: a) alqm alqd: unum te rogare volo, Plaut.: hanc (colubram) cum rogaret causam facinoris, Phaedr.: quid me istud rogas? inquit: Stoicos roga, Cic. – im Passiv, multa rogatus, Ov.: si ei rei, quam primo rogetur, recte assenserit, wenn er auf die ihm zuerst vorgelegte Frage seine Zustimmung richtig abgibt, Cic. – b) alqd: hoc quod rogo responde, Plaut. – quasi aliquid rogaturus propius accessit, Suet.: via roganda est, du mußt nach dem Wege fragen, Ov.: Partiz. subst., alci ad rogatum respondere (das Gefragte), Cic. Flacc. 10. – c) alqm: quem ego igitur rogem etc., Ter.: und in der Umgangssprache, men rogas? me rogas? rogas me? du fragst mich? du fragst mich erst (noch)? Plaut. u. Ter. – d) m. de u. Abl.: rogatus de cybaea, tenetis memoriā, quid responderit, Cic.: respondeto ad ea, quae de te ipso rogaro, Cic.: de istoc (darum) rogare omitte, Plaut. – e) m. folg. Fragesatz: rogo, num quid velit? Ter.: rogavi, pervenissentne Agrigentum, Cic.: rogant, cur malimus etc., Varro LL.: rogant me servi, quo eam, Plaut.: quae sit, rogo, Ter. – f) absol.: roganti respondebo, Plaut.: prius respondes, quam rogo, Plaut.: und in der Umgangssprache, rogas? du fragst? Komik. u. Cic.: etiam rogas? du fragst noch? Komik. – 2) insbes.: a) als publiz. t. t., von jeder amtlichen Anfrage: α) alqm sententiam u. bl. alqm, jmd. um seine Meinung, -Stimme fragen, befragen, Racilius surrexit et de iudiciis referre coepit. Marcellinum quidem primum rogavit. In sententiam dixit, ut etc. Postea Racilius de privatis me primum sententiam rogavit, Cic.: quos priores sententiam rogabat, Cic. – im Passiv, cum omnes ante me rogati gratias Caesari egissent, ego rogatus mutavi meum consilium, Cic.: me esse rogatum sententiam, Cic. – β) r. populum od. legem od. absol., eig. das Volk wegen eines Gesetzes befragen, dah. übh. = beim Volke einen Gesetzesvorschlag machen, ein Gesetz beantragen, in aes incīdi iubebitis credo illa legitima: consules populum iure rogaverunt populusque iure scivit, Cic.: r. plebem, Cic.: r. legem, Cic. – absol., ego hanc legem, uti rogas, iubendam censeo, Liv. – unpers., nunc rogari, ut populus consules creet, Liv. – γ) r. (populum) magistratum, dem Volke eine Behörde zur Wahl vorschlagen, ut consules roget praetor vel dictatorem dicat, Cic.: praetores cum ita rogentur, Cic.: Romam ad rogandos magistratus (zur Wahl der M.) proficiscitur, Sall.: comitia consulibus rogandis habuit, Cic.: m. dopp. Acc., qui plebem Romanam tribunos plebi rogaret, der röm. Plebs Volkstribunen vorschlagen, die röm. Pl. V. wählen lassen, Liv. 3, 65, 4. – absol., mortuo rege Pompilio Tullum Hostilium populus regem interrege rogante comitiis curiatis creavit, Cic. – b) als milit. t. t.: r. milites sacramento, gleichs. um den Eid befragen, d.i. vereidigen, den Fahneneid schwören lassen, Caes., Liv. u.a.: u. ohne sacramento, vis rogare? Plaut. mil. 38 (68 Br.). – c) als jurist. t. t., jmd. um seinen Willen zum Eingehen einer Stipulation fragen, roga me viginti minas, ut me effecturum tibi quod promisi scias, stipuliere von mir usw., Plaut.: rogavit Titius, spopondit Maevius, ICt.
B) jmd. bittend um etwas ersuchen, bitten, von jmd. etw. bittend verlangen, 1) im allg.: a) alqd ab alqo: ab amico alicunde mutuom argentum, Plaut. trin. 758: a Metello missionem, Sall. Iug. 64, 1: ut ab avunculo rogetur Aethiops (der Mohr), Cornif. rhet. 4, 63. – b) alqm alqd: hoc te vehementer etiam atque etiam rogo, Cic. – c) alqd: aquam, Plaut.: utenda vasa, Plaut.: res turpes, Cic.: auxilium, Caes.: vitam, Sen. rhet.: auxilium summissā voce, Ov. – d) alqm: Taurum de aqua per fundum eius ducenda, Cic.: transisse se Rhenum non suā sponte, sed rogatum et arcessitum a Gallis, Caes.: ambiuntur, rogantur, werden um ihre Stimme gebeten, Cic.: in proximum annum consulatum petere vel potius rogare, um das K. betteln, Cic. – e) alqm mit pro u. Abl., ut per omnes deos pro vita eius rogaretur, Lact. de mort. pers. 17, 5. – f) m. folg. ut od. ne u. Konj. oder m. bl. Coniunctiv, eum rogato, ut relinquat alias res et huc veniat, Plaut.: sed ego cesso ad Thaidem hanc deducere et rogare ad cenam ut veniat, Ter.: id ut facias, te etiam atque etiam rogo, Cic.: etiam atque etiam te rogo atque oro, ut eum iuves, Cic.: rogat et orat Dolabellam, ut etc., Cic. – mit bl. Coniunctiv, qui rogarat, ubi nata esset, diceret, Plaut.: rescribas nobis ad omnia rogamus, Brut. in Cic. ep.: Caesar consolatus rogat, finem orandi faciat, Caes.: illud rogo, legi potius quam scorto cadat, Sen. rhet. – mit folg. ne u. Konj., ac te illud primum rogabo, ne quid invitus meā causā facias, Cic. ep. 13, 1, 2. – g) mit folg. Infin., roget (eum) morari, Catull. 35, 10. – h) m. folg. Acc. u. Infin., multa rogant utenda dari, Ov. art. am. 1, 433: tot mihi natales contingere vana rogavi, Ov. met. 14, 138: summis precibus rogat sibi perferri ostendique puerum, Iustin. 1, 4, 9. – i) absol.: neque ego sic rogabam, ut petere (zu fordern) viderer, Cic.: pater et filius pro vita rogantes, Suet.: in blandiendo, rogando lenis et summissa vox, Quint. – 2) insbes., bitten = einladen, alqm, jmd. zum Besuche einl., sich den Besuch jmds. erbitten, Cic. ep. 16, 22, 1; ad Att. 2, 3, 3: m. Ang. wohin? durch ad od. in u. Akk., alqm ad Palatium, Lampr. Alex. Sev. 48, 1: alqm in senatum, Lampr. Heliog. 4, 1. – m. Ang. wozu? durch ad od. in u. Akk., alqm ad signandum testamentum, alqm in advocationem, alqm in consilium, alle drei bei Plin. ep. 1, 9, 2: alqm in consilium, Gell. 14, 2, 9: alqm ad prandium, Lampr. Heliog. 28, 5: alqm ad convivium, Iustin. 43, 3, 10. Amm. 28, 4, 17: alqm ad nuptias, Amm. 14, 6, 24. – / Archaist. Coni. Perf. rogassit, rogassint, Cic. de legg. 3, 9 u. 10. – Parag. Infin. rogarier, Lex Sull. bei Cic. Caecin. 95.
-
19 sponsio
spōnsio, ōnis, f. (spondeo), das feierliche Versprechen, das Angeloben, I) eines Gelübdes, das Eingehen, voti, Cic. de legg. 2, 41. – II) die feierliche Verpflichtung zwischen zwei Parteien, A) bei Verhandlungen, Verträgen, Bündnissen usw., das feierliche Gelöbnis, die feierliche Zusage, bes. die Verbürgung, Bürgschaft (vgl. Paul. dig. 50, 16, 7), lex est... communis rei publicae sp., ein allgemeines G. der Staatsgesellschaft (zum Gehorsam), ICt.: per indutias sponsionem faciunt, uti certo die legati domo proficiscerentur, Sall.: non foedere pax. Caudina, sed per sponsionem facta est, Liv.: eadem superbia, quā sponsionem istam expresserunt nobis Samnites, Liv.: tam sponsiones quam foedera sancta esse, Liv.: cum me seu turpi seu necessariā sponsione obstrinxi, Liv.: Ocriculani sponsione in amicitiam accepti, Liv.: vilia haec capita luendae sponsionis feramus, zur Auflösung der B. (den Feinden) darbringen, Liv. – B) im Zivilprozeß, die gegenseitige Verpflichtung, Stipulation der Parteien, daß der Verlierende dem Gewinnenden eine gewisse Summe erlegen solle, eine Art Wette (vgl. Sohm Institutionen12 S. 71 u. 295), a) eig.: sponsionem facere cum alqo, Cic.: cum sponsionem fecisset NI VIR BONUS ESSET, er wolle die stipulierte Summe zahlen, wenn er nicht usw., Cic.: vincere sponsione (v. zur sponsio auffordernden Kläger), u. vincere sponsionem (v. dazu aufgeforderten Beklagten), das stipulierte Geld, die gerichtl. Wette gewinnen, Cic. (vgl. die Stt. bei Jordan Cic. Caecin. 91. p. 276 sq.). – übtr., v. ähnlichen Wetten, Cleopatra sponsione provocavit, insumere se posse in una cena HS centies, Macr.: sponsionibus (sc. inter Cleopatram et Antonium) factis, Plin. – b) meton., die bei solchen Stipulationen, Wetten niedergelegte Geldsumme, Varro LL. 6, 70.
-
20 stipulatio
stipulātio, ōnis, f. (stipulor), die förmliche Anfrage bei jmd. ob er etw. förmlich angeloben wolle, die Stipulation, der Kontrakt, der dadurch entsteht, daß ich jmd. frage: »versprichst du das und das usw.?« und er antwortet »ich verspreche es (spondeo)«, die verlangte Angelobung, das Handgelöbnis, auch im Plur., Cic. u.a.: stip. argentaria, der zwischen dem Auktionsherrn u. dem Auktionator abgeschlossene Vertrag, der darauf hinausgeht, Wertgegenstände zu versilbern, Tab. Pompei., s. Mommsen im Hermes 12, 101 f.
См. также в других словарях:
stipulation — stip·u·la·tion /ˌsti pyə lā shən/ n 1: an act of stipulating 2: something stipulated: as a: an agreement between parties regarding some aspect of a legal proceeding a stipulation of facts admitted the charges in a prehearing stipulation New York… … Law dictionary
stipulation — [ stipylasjɔ̃ ] n. f. • 1231; lat. stipulatio 1 ♦ Dr. Clause, condition, mention (énoncée dans un contrat). Stipulation pour autrui. 2 ♦ Cour. Précision donnée expressément. Sauf stipulation contraire. ● stipulation nom féminin (latin stipulatio) … Encyclopédie Universelle
stipulation — Stipulation, Stipulatio. Une stipulation qui se faisoit par authorité du Preteur entre les parties contendentes avec certaine gajure, Sponsio. Une stipulation de laquelle le cas est avenu: et que celuy qui l a faite, peut intenter action pour… … Thresor de la langue françoyse
stipulation — UK US /ˌstɪpjəˈleɪʃən/ noun [C, usually singular] FORMAL ► a statement that says exactly what something must be or how something must be done: »The only stipulation is that you have to register. »As part of the deal they will issue shares of… … Financial and business terms
Stipulation — Stip u*la tion, n. [L. stipulatio: cf. F. stipulation.] 1. The act of stipulating; a contracting or bargaining; an agreement. [1913 Webster] 2. That which is stipulated, or agreed upon; that which is definitely arranged or contracted; an… … The Collaborative International Dictionary of English
stipulation — An agreement entered into between the parties, plaintiff and defendant. (Bernstein s Dictionary of Bankruptcy Terminology) United Glossary of Bankruptcy Terms 2012. stipulation An agreement entered into between the parties, plaintiff and… … Glossary of Bankruptcy
stipulation — Stipulation. s. f. v. Terme de pratique qui se dit de toutes sortes de clauses, conditions & conventions qui entrent dans un contract. Stipulation expresse, precise … Dictionnaire de l'Académie française
Stipulation — Stip u*la tion, n. [See {Stipule}.] (Bot.) The situation, arrangement, and structure of the stipules. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Stipulation — (v. lat. Stipulatio), im System der römischen Contracte eine besondere Art der Vertragsschließung, mittelst welcher die beiden Paciscenten dadurch in ein civilrechtlich klagbares Obligationsverhältniß traten, daß der eine (Stipulator) mit… … Pierer's Universal-Lexikon
Stipulation — (lat.), vertragsmäßige Festsetzung zwischen mehrern Personen; stipulieren, festsetzen … Kleines Konversations-Lexikon
Stipulation — Stipulation,die:⇨Vertrag(1) … Das Wörterbuch der Synonyme