Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Stiege

  • 1 Stiege

    construct. STG (Сокр. в стр. чертежах)

    Универсальный русско-немецкий словарь > Stiege

  • 2 Stiege

    f лестница

    Русско-немецкий карманный словарь > Stiege

  • 3 гонтина

    stiegė (4)

    Русско-литовский словарь > гонтина

  • 4 стремянка

    Stiege арх.

    Русско-немецкий словарь по искусству > стремянка

  • 5 черепица

    stiegė (4)
    čerpė (1)

    Русско-литовский словарь > черепица

  • 6 узкая крутая лестница

    adj
    1) gener. (деревянная) Stiege
    2) avunc. Hühnerleiter
    3) wood. Stiege

    Универсальный русско-немецкий словарь > узкая крутая лестница

  • 7 Употребление würde-Form

    Gebrauch der würde-Form / des Konditionalis I (II)
    I. Наряду с формой настоящего времени конъюнктива II в немецком языке используется конструкция würde (в соответствующем лице и числе) + инфинитив I / инфинитив презенс. Эта конструкция в современной немецкой учебной литературе известна как würde-Form или würde-Umschreibung, в русскоязычной литературе употребляется название кондиционалис I (der Konditionalis I):
    würde lesen; würde bleiben; würde gemacht werden
    1. Würde-Form используется в тех случаях, если форма настоящего времени конъюнктива II совпадает с формами индикатива претерита, что препятствует однозначному пониманию смысла высказывания. Это касается, в первую очередь, слабых глаголов, у которых названные формы полностью совпадают (см. 2.5.1(1), с. 140).
    2. Würde-Form используется также вместо неупотребительных сегодня форм настоящего времени конъюнктива II сильных и смешанных глаголов:
    bräche (brechen ломать), klänge (klingen звучать), spänge (springen прыгать), böte (bieten предлагать), fröre (frieren мёрзнуть), schösse (schießen стрелять), erwürbe (erwerben приобретать), schüfe (schaffen создавать), wüchse (wachsen расти), föchte (fechten фехтовать), flöchte (flechten плести), mölke (melken доить), quölle (quellen течь, литься, бить ключём, набухать), söge (saugen сосать), schwölze (schmelzen), kennte (kennen знать), nennte (nennen называть) и т.д.
    а также малоупотребительных форм:
    hülfe (helfen помогать), schwüre (schwören давать клятву), stürbe (sterben умирать), trüge (tragen нести), verdürbe (verderben испортить), würbe (werben рекламировать), würfe (werfen бросать)
    Эти формы с умлаутом воспринимаются как устаревшие и слишком возвышенные.
    3. Würde-Form предпочитается в разговорном языке. Из всех сильных и смешанных глаголов в разговорной речи используются в форме настоящего времени конъюнктива II:
    wäre (sein быть), hätte (haben иметь), bekäme (bekommen получать), gäbe (geben давать), ginge (gehen идти), käme (kommen приходить), ließe (lassen оставлять и другие значения), wüsste (wissen знать) и модальные глаголы.
    В письменном языке (в зависимости от стиля) встречаются кроме вышеупомянутых глаголов:
    bliebe (bleiben оставаться), erschiene (erscheinen появляться), fände (finden находить), fiele (fallen падать), hielte (halten держать), hinge (hängen висеть), hieße (heißen называться), läge (liegen лежать), liefe (laufen бежать), nähme (nehmen брать), riefe (rufen звать), säße (sitzen сидеть), stünde (stehen стоять)
    4. Würde-Form предпочитается также в тех случаях, если форма настоящего времени конъюнктива II относится к будущему времени:
    Wenn er in drei Tagen die Nachricht bekommen würde, … (вместо: bekäme) - Если бы он на следующей неделе получил сообщение, …
    5. Würde-Form всегда употребляется в вопросах:
    Würdest du hingehen? (вместо: Gingest du hin?) - Ты пошёл бы туда?
    Würde-Form используется также для выражения:
    • совета:
    Weißt du, an deiner Stelle würde ich einmal mit ihm in Ruhe sprechen. - Знаешь, на твоём месте я когда-нибудь поговорил бы с ним в спокойной обстановке.
    • желания:
    Ich würde gerne nach Deutschland fahren. - Я охотно поехал бы в Германию.
    Ich würde lieber ein Bier trinken. - Я лучше выпил бы бокал / кружку пива.
    • вежливой просьбы:
    Würden Sie mir bitte eine Tasse Tee bringen? - Не принесли бы вы мне чашку чая?
    Würden Sie bitte unterschreiben? - Не подписали бы вы?
    Würden Sie mir sagen,... - Вы не скажете мне,...
    Употребление würde-Form помогает правильно понять высказывание, когда простые формы конъюнктива не отличаются от форм индикатива претерита:
    неоднозначное понимание без würde * однозначное понимание с würde
    Ohne Dünger blühten unsere Rosen nicht so schön. * Ohne Dünger würden unsere Rosen nicht so schön blühen.
    Без удобрений наши розы не цвели бы так красиво.
    Wenn es regnete, benutzte er das Auto. * Wenn es regnen würde, benutzte er das Auto.
    Если бы шёл дождь, он воспользовался бы автомобилем / поехал бы на автомобиле.
    Im Urlaub verreiste sie nach Spanien. * Im Urlaub würde sie nach Spanien verreisen.
    Во время отпуска она уехала бы в Испанию.
    Bei schönem Wetter hielten wir es hier lange aus. * Bei schönem Wetter würden wir es hier lange aushalten.
    При хорошей погоде мы выдержали бы здесь долго.
    В том числе в косвенной речи:
    неоднозначно без würde * однозначно с würde
    Mein Freund erzählte mir, in diesem kleinen Haus wohnten vier Personen. * Mein Freund erzählte mir, in diesem kleinen Haus würden vier Personen wohnen.
    Мой друг рассказал мне, что будто в этом маленьком доме ютятся четверо человек.
    Die Zeitung schrieb, die Fans rechneten mit einem Sieg ihrer Mannschaft. * Die Zeitung schrieb, die Fans würden mit einem Sieg der Mannschaft rechnen.
    Газета писала, что болельщики якобы рассчитывают на победу команды.
    С помощью würde-Form можно избежать непривычных форм слов (с умлаутом), которые могут отвлечь читателя от содержания:
    непривычные формы конъюнктива * конъюнктив с würde
    Wenn der Damm bärste / bräche, setzte er das ganze Tal unter Wasser. * Wenn der Damm bersten würde, setzte er das ganze Tal unter Wasser.
    Если бы дамбу прорвало, всю долину затопило бы водой.
    Wenn der Film um 20.30 Uhr begänne, träfen wir noch rechtzeitig ein. * Wenn der Film um 20.30 Uhr beginnen würde, träfen wir noch rechtzeitig ein.
    Если бы фильм начинался в 20.30, мы ещё успели бы прибыть вовремя.
    Ich wäre froh, wenn du die Tür schlössest. * Ich wäre froh, wenn du die Tür schließen würdest.
    Я был бы очень рад, если бы ты закрыл(а) дверь.
    Wenn sie Bescheid wüsste, hälfe sie dir schon. * Wenn sie Bescheid wüsste, würde sie dir schon helfen.
    Если бы она была в курсе дела, она бы тебе (наверняка / обязательно) помогла.
    Diese Quittung würfe ich nicht weg. * Diese Quittung würde ich nicht wegwerfen.
    Эту квитанцию я бы не выбрасывал.
    Wenn das Polareis schmölze, stiege der Meeresspiegel um mehrere Dutzend Meter. * Wenn das Polareis schmelzen würde, stiege der Meeresspiegel um mehrere Dutzend M.
    Если бы ледники в полярных областях растаяли, уровень воды в море поднялся бы на несколько десятков метров.
    Ein so langweiliger Film verdrösse auch dich. (lit.) * Ein so langweiliger Film würde auch dich verdrießen. (lit.)
    Такой скучный фильм раздосадовал бы и тебя (лит.).
    Ich wohne noch nicht lange genug hier, als dass ich mich schon genau auskannte. * Ich wohne noch nicht lange genug hier, als dass ich mich schon gut auskennen würde.
    Я живу здесь не так долго, чтобы уже хорошо ориентироваться.
    Примеры с косвенной речью:
    Es hieß, die Kurse begännen heute erst um 19.00 Uhr. * Es hieß, die Kurse würden heute erst um 19.00 Uhr beginnen.
    Говорили, что курсы якобы начнутся сегодня только в 19 часов.
    Der Apotheker meinte, in solchen Fällen empföhlen (empfählen) sie Kräutertee. * Der Apotheker meinte, in solchen Fällen würden sie Kräutertee empfehlen.
    Аптекарь заметил / сказал, что в таких случаях они рекомендуют чай из лекарственных трав.
    Der Gärtner versprach, die Pflanzen sprössen sehr schnell. * Der Gärtner versprach, die Pflanzen würden sehr schnell sprießen.
    Садовник обещал, будто растения взойдут / пустят ростки очень быстро.
    По стилистическим причинам следует избегать двойного употребления würde в главном и придаточном предложениях:
    двойное würde * стилистически правильно
    Wenn ich mit Eva baden gehen würde, würden wir dort sicher Monika treffen. * Wenn ich mit Eva baden ginge, würden wir dort sicher Monika treffen.
    Если бы я пошел с Евой купаться, мы наверняка встретили бы там Монику.
    Wenn du einen Rucksack kaufen würdest, würdest du keine Mappe mehr benötigen. * Wenn du einen Rucksack kauftest, würdest du keine Mappe mehr benötigen. или ... kaufen würdest, benötigtest du...
    Если бы ты купил рюкзак, тебе не нужен был бы портфель.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление würde-Form

  • 8 Употребление кондиционалиса I

    Gebrauch der würde-Form / des Konditionalis I (II)
    I. Наряду с формой настоящего времени конъюнктива II в немецком языке используется конструкция würde (в соответствующем лице и числе) + инфинитив I / инфинитив презенс. Эта конструкция в современной немецкой учебной литературе известна как würde-Form или würde-Umschreibung, в русскоязычной литературе употребляется название кондиционалис I (der Konditionalis I):
    würde lesen; würde bleiben; würde gemacht werden
    1. Würde-Form используется в тех случаях, если форма настоящего времени конъюнктива II совпадает с формами индикатива претерита, что препятствует однозначному пониманию смысла высказывания. Это касается, в первую очередь, слабых глаголов, у которых названные формы полностью совпадают (см. 2.5.1(1), с. 140).
    2. Würde-Form используется также вместо неупотребительных сегодня форм настоящего времени конъюнктива II сильных и смешанных глаголов:
    bräche (brechen ломать), klänge (klingen звучать), spänge (springen прыгать), böte (bieten предлагать), fröre (frieren мёрзнуть), schösse (schießen стрелять), erwürbe (erwerben приобретать), schüfe (schaffen создавать), wüchse (wachsen расти), föchte (fechten фехтовать), flöchte (flechten плести), mölke (melken доить), quölle (quellen течь, литься, бить ключём, набухать), söge (saugen сосать), schwölze (schmelzen), kennte (kennen знать), nennte (nennen называть) и т.д.
    а также малоупотребительных форм:
    hülfe (helfen помогать), schwüre (schwören давать клятву), stürbe (sterben умирать), trüge (tragen нести), verdürbe (verderben испортить), würbe (werben рекламировать), würfe (werfen бросать)
    Эти формы с умлаутом воспринимаются как устаревшие и слишком возвышенные.
    3. Würde-Form предпочитается в разговорном языке. Из всех сильных и смешанных глаголов в разговорной речи используются в форме настоящего времени конъюнктива II:
    wäre (sein быть), hätte (haben иметь), bekäme (bekommen получать), gäbe (geben давать), ginge (gehen идти), käme (kommen приходить), ließe (lassen оставлять и другие значения), wüsste (wissen знать) и модальные глаголы.
    В письменном языке (в зависимости от стиля) встречаются кроме вышеупомянутых глаголов:
    bliebe (bleiben оставаться), erschiene (erscheinen появляться), fände (finden находить), fiele (fallen падать), hielte (halten держать), hinge (hängen висеть), hieße (heißen называться), läge (liegen лежать), liefe (laufen бежать), nähme (nehmen брать), riefe (rufen звать), säße (sitzen сидеть), stünde (stehen стоять)
    4. Würde-Form предпочитается также в тех случаях, если форма настоящего времени конъюнктива II относится к будущему времени:
    Wenn er in drei Tagen die Nachricht bekommen würde, … (вместо: bekäme) - Если бы он на следующей неделе получил сообщение, …
    5. Würde-Form всегда употребляется в вопросах:
    Würdest du hingehen? (вместо: Gingest du hin?) - Ты пошёл бы туда?
    Würde-Form используется также для выражения:
    • совета:
    Weißt du, an deiner Stelle würde ich einmal mit ihm in Ruhe sprechen. - Знаешь, на твоём месте я когда-нибудь поговорил бы с ним в спокойной обстановке.
    • желания:
    Ich würde gerne nach Deutschland fahren. - Я охотно поехал бы в Германию.
    Ich würde lieber ein Bier trinken. - Я лучше выпил бы бокал / кружку пива.
    • вежливой просьбы:
    Würden Sie mir bitte eine Tasse Tee bringen? - Не принесли бы вы мне чашку чая?
    Würden Sie bitte unterschreiben? - Не подписали бы вы?
    Würden Sie mir sagen,... - Вы не скажете мне,...
    Употребление würde-Form помогает правильно понять высказывание, когда простые формы конъюнктива не отличаются от форм индикатива претерита:
    неоднозначное понимание без würde * однозначное понимание с würde
    Ohne Dünger blühten unsere Rosen nicht so schön. * Ohne Dünger würden unsere Rosen nicht so schön blühen.
    Без удобрений наши розы не цвели бы так красиво.
    Wenn es regnete, benutzte er das Auto. * Wenn es regnen würde, benutzte er das Auto.
    Если бы шёл дождь, он воспользовался бы автомобилем / поехал бы на автомобиле.
    Im Urlaub verreiste sie nach Spanien. * Im Urlaub würde sie nach Spanien verreisen.
    Во время отпуска она уехала бы в Испанию.
    Bei schönem Wetter hielten wir es hier lange aus. * Bei schönem Wetter würden wir es hier lange aushalten.
    При хорошей погоде мы выдержали бы здесь долго.
    В том числе в косвенной речи:
    неоднозначно без würde * однозначно с würde
    Mein Freund erzählte mir, in diesem kleinen Haus wohnten vier Personen. * Mein Freund erzählte mir, in diesem kleinen Haus würden vier Personen wohnen.
    Мой друг рассказал мне, что будто в этом маленьком доме ютятся четверо человек.
    Die Zeitung schrieb, die Fans rechneten mit einem Sieg ihrer Mannschaft. * Die Zeitung schrieb, die Fans würden mit einem Sieg der Mannschaft rechnen.
    Газета писала, что болельщики якобы рассчитывают на победу команды.
    С помощью würde-Form можно избежать непривычных форм слов (с умлаутом), которые могут отвлечь читателя от содержания:
    непривычные формы конъюнктива * конъюнктив с würde
    Wenn der Damm bärste / bräche, setzte er das ganze Tal unter Wasser. * Wenn der Damm bersten würde, setzte er das ganze Tal unter Wasser.
    Если бы дамбу прорвало, всю долину затопило бы водой.
    Wenn der Film um 20.30 Uhr begänne, träfen wir noch rechtzeitig ein. * Wenn der Film um 20.30 Uhr beginnen würde, träfen wir noch rechtzeitig ein.
    Если бы фильм начинался в 20.30, мы ещё успели бы прибыть вовремя.
    Ich wäre froh, wenn du die Tür schlössest. * Ich wäre froh, wenn du die Tür schließen würdest.
    Я был бы очень рад, если бы ты закрыл(а) дверь.
    Wenn sie Bescheid wüsste, hälfe sie dir schon. * Wenn sie Bescheid wüsste, würde sie dir schon helfen.
    Если бы она была в курсе дела, она бы тебе (наверняка / обязательно) помогла.
    Diese Quittung würfe ich nicht weg. * Diese Quittung würde ich nicht wegwerfen.
    Эту квитанцию я бы не выбрасывал.
    Wenn das Polareis schmölze, stiege der Meeresspiegel um mehrere Dutzend Meter. * Wenn das Polareis schmelzen würde, stiege der Meeresspiegel um mehrere Dutzend M.
    Если бы ледники в полярных областях растаяли, уровень воды в море поднялся бы на несколько десятков метров.
    Ein so langweiliger Film verdrösse auch dich. (lit.) * Ein so langweiliger Film würde auch dich verdrießen. (lit.)
    Такой скучный фильм раздосадовал бы и тебя (лит.).
    Ich wohne noch nicht lange genug hier, als dass ich mich schon genau auskannte. * Ich wohne noch nicht lange genug hier, als dass ich mich schon gut auskennen würde.
    Я живу здесь не так долго, чтобы уже хорошо ориентироваться.
    Примеры с косвенной речью:
    Es hieß, die Kurse begännen heute erst um 19.00 Uhr. * Es hieß, die Kurse würden heute erst um 19.00 Uhr beginnen.
    Говорили, что курсы якобы начнутся сегодня только в 19 часов.
    Der Apotheker meinte, in solchen Fällen empföhlen (empfählen) sie Kräutertee. * Der Apotheker meinte, in solchen Fällen würden sie Kräutertee empfehlen.
    Аптекарь заметил / сказал, что в таких случаях они рекомендуют чай из лекарственных трав.
    Der Gärtner versprach, die Pflanzen sprössen sehr schnell. * Der Gärtner versprach, die Pflanzen würden sehr schnell sprießen.
    Садовник обещал, будто растения взойдут / пустят ростки очень быстро.
    По стилистическим причинам следует избегать двойного употребления würde в главном и придаточном предложениях:
    двойное würde * стилистически правильно
    Wenn ich mit Eva baden gehen würde, würden wir dort sicher Monika treffen. * Wenn ich mit Eva baden ginge, würden wir dort sicher Monika treffen.
    Если бы я пошел с Евой купаться, мы наверняка встретили бы там Монику.
    Wenn du einen Rucksack kaufen würdest, würdest du keine Mappe mehr benötigen. * Wenn du einen Rucksack kauftest, würdest du keine Mappe mehr benötigen. или ... kaufen würdest, benötigtest du...
    Если бы ты купил рюкзак, тебе не нужен был бы портфель.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление кондиционалиса I

  • 9 копна

    n
    1) gener. Gabenhaufen, Gelege, Steige (снопов), Stiege (снопов), Mandel
    2) eng. Reuter
    3) agric. Puppe
    4) territ. (небольшая) Puppe

    Универсальный русско-немецкий словарь > копна

  • 10 лестница

    n
    1) gener. (приставная) Leiter, Aufgang, (гимнастическая) Sprossenleiter, Treppe
    3) eng. Aufstieg
    4) construct. Steige, Treppenanlage
    5) auto. Leiter
    7) S.-Germ. Stiege

    Универсальный русско-немецкий словарь > лестница

  • 11 лестница изломанной формы

    n
    construct. gebrochene Stiege, gebrochene Treppe

    Универсальный русско-немецкий словарь > лестница изломанной формы

  • 12 лестница с площадками между маршами

    n
    construct. gebrochene Stiege, gebrochene Treppe

    Универсальный русско-немецкий словарь > лестница с площадками между маршами

  • 13 парадное

    1.
    gener. Haustür, die vordere Tür

    2. adj
    Austrian. Stiege (äîìà)

    Универсальный русско-немецкий словарь > парадное

  • 14 подъезд

    n
    1) gener. Anfahrt (здания, приспособленный для остановки автомобилей, карет), Aufgang, Einfahrt (место), Hauseingang (äîìà), Portal, Auffahrt (к чему-л.), Hausflur, Anfahrt, Freitreppe, Treppenaufgang, (тк.sg) Zufahrt (к зданию)
    2) eng. Anfahrweg, Anfuhrweg
    3) construct. Nebenstraße, Nebenverkehrsstraße
    4) auto. Zufahrt
    5) road.wrk. Vorfahrt
    6) Austrian. Stiege (äîìà)

    Универсальный русско-немецкий словарь > подъезд

  • 15 резная лестница

    Универсальный русско-немецкий словарь > резная лестница

  • 16 стремянка

    n
    1) gener. Bockleiter, Haushaltleiter, Klapplelter, Leiter, Leitertreppe, Schrotleiter (лестница), Steigleiter (из скоб), Stiege, Haushaltstritt, Malerleiter (для малярных работ), Steigleiter, Treppenleiter
    2) Av. Arbeitsbühne (для наземного обслуживания ЛА), Einsteigeleiter, Einsteigleiter, Montagebühne (для обслуживания самолёта), Steige, Wartungsbühne
    3) eng. Jakobsleiter
    4) construct. Doppelleiter, Montageleiter mit Arbeitsbühne, Schrotleiter, Stehleiter, Staffelei
    6) mining. Eisenstableiter
    7) forestr. Klappleiter
    8) oil. Steigeleiter
    9) wood. Tritt
    10) shipb. Leiter (m, f)

    Универсальный русско-немецкий словарь > стремянка

  • 17 ступень

    n
    2) geol. Landstufe, Skala, Stiege
    3) eng. Getriebegang, Leitersprosse (êà), Schritt
    4) construct. Fußtritt, Treppenstufe, Trittbrett, Trittstufe
    6) auto. Gang (коробка передач), Geschwindigkeit (в коробке передач), speed (sp.), Übersetzungsstufe (напр. коробки передач)
    7) artil. Grad
    8) mining. Fahrtsprosse
    9) IT. Stufung
    10) food.ind. Stufe (выпарки)
    11) mech.eng. Gang (передачи)
    12) wood. Stufe (êà)
    14) nav. Niveau

    Универсальный русско-немецкий словарь > ступень

  • 18 ступенька

    n
    1) gener. Fußtiefetritt, Sprosse, Stufe
    2) dial. Diele
    3) milit. Auftritt
    4) eng. Fußtritt, Höhensprung, Treppenstufe, Trittbrett
    5) construct. Antritt, Einsteigeisen
    6) railw. Tritt, Trittstufe
    7) auto. Aufstiegtritt
    8) mining. Fahrtsprosse
    10) wood. Hobelstoß (возникающие при строгании рубанком), Sprosse (стремянки), Trittbrett (лестницы, стремянки)

    Универсальный русско-немецкий словарь > ступенька

  • 19 сходень

    n
    forestr. Stiege

    Универсальный русско-немецкий словарь > сходень

  • 20 чулан

    n
    1) gener. Austragstube (в квартире), Kammer, Lumpenkammer (для хлама), Plunderkammer, Steige, Stiege, Verschlag, Abstellraum, Bettkammer
    2) colloq. Käfterchen, Quetsche, Rumpelkammer
    3) construct. Abstellkammer, Besenkammer, Gelaß, Gerätekammer
    4) swiss. Brüge
    5) S.-Germ. Bühne, Ganter, Kobel
    6) nor.germ. Kabuse
    7) mid.germ. Käfter
    8) wood. Gelass

    Универсальный русско-немецкий словарь > чулан

См. также в других словарях:

  • Stiege — bezeichnet: ein Mengenmaß, siehe Alte Maße und Gewichte einen Behälter, siehe Stiege (Behälter) schmale steile Holztreppe, in Österreich generell für Treppe Adressangabe einer Wohnhausanlage mit mehreren Stiegenhäusern in Österreich, Teil der… …   Deutsch Wikipedia

  • Stiege — Stiege: Das Substantiv mhd. stiege »Treppe, Leiter, Stufe«, ahd. stiega »Anstieg, Treppe« ist eine nur dt. Bildung zu dem unter ↑ steigen behandelten Verb, die heute besonders im Oberd. für »Treppe« gebraucht wird …   Das Herkunftswörterbuch

  • Stiege [1] — Stiege, 1) so v.w. Leiter od. Treppe, bes. 2) eine schmale Treppe; 3) senkrechte Haufen von 15 bis 20 Mandeln Getreide, s.u. Ernte 2) B) a); 4) so v.w. Gänsestiege; 5) s. Steige …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Stiege [2] — Stiege, Marktflecken im braunschweigischen Kreise Blankenburg, an der Hassel, in Felsen gehauenes Schloß, schwefelhaltige Quelle; 1300 Ew. Dabei die gleichnamige Domäne …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Stiege [1] — Stiege, soviel wie Treppe (s. d.); bei der Ernte soviel wie Zeile, s. Ernte (S. 68); im Handel eine Anzahl von 20 Stück, bei Leinwand 20 Ellen …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Stiege [2] — Stiege, Flecken im braunschweig. Kreis Blankenburg, auf dem Unterharz, Knotenpunkt der Eisenbahnen Gernrode Eisfelder Talmühle und S. Hasselfelde, 482 m ü. M., hat eine evang. Kirche, ein Schloß, Oberförsterei, Käse , Zementwaren und… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Stiege — Stiege, s. Treppen …   Lexikon der gesamten Technik

  • Stiege — Stiege, eine Anzahl von 20 Stück …   Kleines Konversations-Lexikon

  • stiegė — stiegė̃ sf. (4) DŽ; Ser žr. stiegėlė: 1. Š, NdŽ, MLTEII336 Stogas anksčiau buvo dengtas raudonomis molio stiegėmis sp. 2. Š, NdŽ. 3. rš. zool. dyglė (Gasterosteus aculeatus) …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Stiege — Stufen; Aufstieg; Treppe * * * Stie|ge [ ʃti:gə], die; , n: 1. einfache, schmale Treppe [aus Holz]: über eine steile Stiege gelangte er in den Keller. 2. (südd., österr.) Treppe: sie ist die Stiege hinuntergefallen. * * * Stie|ge1 〈f. 19〉 1.… …   Universal-Lexikon

  • Stiege — 1. Der ein haist die Stigen hinauff gehen, kan jhm auch dieselb wider herab wehren. – Gruter, III, 16; Lehmann, II, 78, 68. 2. Die Stiegen hinauffallen, kostet die Elle drei Batzen. – Eiselein, 578; Simrock, 9902. 3. Ich bin schon die stiegen… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»