Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Stellungnahme

  • 1 Stellungnahme

    Stellungnahme f = выска́зывание своего́ мне́ния (о чём-л.) [отноше́ния (к чему́-л.)], оце́нка (како́го-л. явле́ния), то́чка зре́ния
    seine Stellungnahme abgeben вы́сказать своё́ мне́ние; изложи́ть свою́ конце́пцию [пози́цию] (по како́му-л. вопро́су)
    sich (D) seine Stellungnahme vorbehalten оста́вить за собо́й пра́во вы́сказаться [изложи́ть свою́ то́чку зре́ния]
    sich jeder Stellungnahme enthalten воздержа́ться от како́й-л. оце́нки [от выска́зывания свое́й то́чки зре́ния]
    in einer Stellungnahme erklärte er, dass... в своё́м выступле́нии (при обсужде́нии како́го-л. вопро́са) он заяви́л, что...
    " zur Stellungnahme" канц. "на заключе́ние" (кому-л.)

    Allgemeines Lexikon > Stellungnahme

  • 2 Stellungnahme

    zu etw. Meinungsäußerung выска́зывание своего́ мне́ния о чём-н. geäußerte Meinung мне́ние [ öffentlich выступле́ние] по чему́-н. in einer Stellungnahme erklärte jd., daß … в своём выступле́нии кто-н. сказа́л, что … jdn. um eine Stellungnahme bitten проси́ть по- кого́-н. вы́сказать своё мне́ние <свою́ то́чку зре́ния>. sich jeder Stellungnahme enthalten возде́рживаться /-держа́ться от выска́зывания свое́й то́чки зре́ния. eine kritische Stellungnahme zu etw. abgeben выска́зывать вы́сказать своё крити́ческое мне́ние по како́му-н. вопро́су. jds. Stellungnahme liegt vor кто-н. вы́сказал своё мне́ние. sich seine Stellungnahme vorbehalten оставля́ть /-ста́вить за собо́й пра́во вы́сказаться <изложи́ть свою́ то́чку зре́ния>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Stellungnahme

  • 3 Stellungnahme

    f =
    1) высказывание своего мнения (о чём-л.) ( отношения (к чему-л.)); оценка (какого-л. явления); точка зрения
    seine Stellungnahme abgebenвысказать своё мнение; изложить свою концепцию ( позицию) (по какому-л. вопросу)
    sich (D) seine Stellungnahme vorbehaltenоставить за собой право высказаться ( изложить свою точку зрения)
    sich jeder Stellungnahme enthaltenвоздержаться от какой-л. оценки ( от высказывания своей точки зрения)
    in einer Stellungnahme erklärte er, daß... — в своём выступлении (при обсуждении какого-л. вопроса) он заявил, что...
    zur Stellungnahmeканц. "на заключение" (кому-л.)
    2) отзыв, замечания

    БНРС > Stellungnahme

  • 4 Stellungnahme

    мнение, заключение

    - Stellungnahme des Vorgesetzten заключение старшего начальника (на аттестации, составленной непосредственным начальником)

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > Stellungnahme

  • 5 Stellungnahme

    (f)
    мнение, заключение

    Stellungnahme des Vorgesetztenзаключение старшего начальника (на аттестации, составленной непосредственным начальником)

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Stellungnahme

  • 6 Stellungnahme

    Stellungnahme f zajęcie stanowiska, ustosunkowanie się; ( Äundßerung) wypowiedź f

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Stellungnahme

  • 7 Stellungnahme

    f =, -n
    (zu D)
    1) (n. sg)

    sich der Stellungnahme enthalten — воздержаться от выражения [от высказывания] своей точки зрения (по какому-л. вопросу)

    2) мнение (о чём-л.) точка зрения (на что-л.); оценка (какого-л. явления), позиция (по отношению к чему-л.)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Stellungnahme

  • 8 Stellungnahme

    сущ.
    1) общ. изложение своей позиции, точка зрения, установка, замечания (zu D к чему-л.), оценка (zu D чего-л.), оценка (какого-л. явления), отзыв, (тк.sg) высказывание (мнения, точки зрения, своего отношения к чему-л.)
    2) воен. мнение
    3) юр. высказывание, высказывание своего мнения, заключение, ответ, отношение, заявление (о чём-л.), правовая позиция
    4) психол. позиция
    5) менедж. отношение (к чему-л.) позиция

    Универсальный немецко-русский словарь > Stellungnahme

  • 9 Stellungnahme

    f
    высказывание своего мнения или отношения; точка зрения, позиция

    Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Stellungnahme

  • 10 Stellungnahme

    f <-, -n>
    1) тк sg высказывание, изложение (точки зрения и т. п.)

    éíne Stéllungnahme ábgeben*высказать свою точку зрения

    2) мнение, отзыв

    Универсальный немецко-русский словарь > Stellungnahme

  • 11 Stellungnahme

    Stéllungnahme f =, -n
    1. тк. sg выска́зывание (мнения, точки зрения, своего отношения к чему-л.)
    sich (D ) s ine St llungnahme v rbehalten* — оста́вить за собо́й пра́во вы́сказаться [изложи́ть свою́ то́чку зре́ния]
    s ine St llungnahme bgeben* — вы́сказать своё́ мне́ние (по какому-л. вопросу)
    sich j der St llungnahme enth lten* — воздержа́ться от выска́зывания свое́й то́чки зре́ния (по какому-л. вопросу)

    in iner St llungnahme erklä́rte er, daß … — в своё́м выступле́нии он сказа́л, что …

    zur St llungnahme канц. — на заключе́ние ( на штампе)

    2. о́тзыв; оце́нка(zu D чего-л.); замеча́ния(zu D к чему-л.), устано́вка

    s ine St llungnahme liegt vor — име́ется его́ о́тзыв [оце́нка]; его́ мне́ние изве́стно

    Большой немецко-русский словарь > Stellungnahme

  • 12 Stellungnahme abgeben

    сущ.
    общ. выразить свою позицию, изложить свою точку зрения, сформировать своё отношение, выступать с заявлением

    Универсальный немецко-русский словарь > Stellungnahme abgeben

  • 13 Stellungnahme des Vorgesetzten

    сущ.
    воен. заключение старшего начальника (на аттестации, составленной непосредственным начальником)

    Универсальный немецко-русский словарь > Stellungnahme des Vorgesetzten

  • 14 Stellungnahme / Оценка высказываний, своих и собеседника

    Реплика, подчёркивающая, что говорящий оценивает вводимое ею высказывание как выражение своего личного мнения. Употребляется без ограничений.

    Was mich betrifft,... — Что касается меня,...

    Реплики, подчёркивающие, что говорящий оценивает вводимое ими высказывание как особо откровенное выражение своего мнения. Употребляются большей частью в ситуациях неофициального общения.

    Offen/aufrichtig gesagt,... — Откровенно говоря,...

    Ehrlich gesagt,... — Честно говоря,... / Если честно, (то)...

    Hand aufs Herz,... umg. — Положа руку на сердце,... разг.

    Реплики, подчёркивающие доверительный характер вводимого ими высказывания. Употребляются большей частью в ситуациях неофициального общения.

    Im Vertrauen gesagt,... — Между нами говоря,...

    Um die Wahrheit zu sagen,... — По правде говоря,... разг. / Правду сказать,... разг.

    Реплики, с помощью которых говорящий оценивает предыдущие высказывания собеседника как истинные. Употребляются без ограничений.

    Ich habe nichts einzuwenden. — Мне нечего возразить.

    Ich habe keine Einwände. — У меня возражений нет.

    Реплики, используемые для того, чтобы подчеркнуть особую значимость высказываемого утверждения. Употребляются большей частью в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Das muss ich mit aller Deutlichkeit sagen. — Это я должен сказать со всей определённостью/абсолютно чётко.

    Das ist mein letztes Wort. — Это моё последнее слово.

    Реакция на поведение собеседника, который по каким-л. причинам демонстрирует несерьёзное отношение к тому, что высказывается говорящим. Попытка убедить собеседника в серьёзности обсуждаемого и направить разговор в конструктивное русло.

    Das ist mein (voller) Ernst. — Я говорю это совершенно/абсолютно серьёзно.

    Ich spreche in allem/vollem Ernst. — Я не шучу.

    Один из возможных ответов на вопрос собеседника о том, не шу-тит ли говорящий. Употребляется в общении с лицами, социальный статус которых, как правило, не выше статуса говорящего.
    Реакция на поведение собеседника, демонстрирующего несерьёзное отношение к предмету разговора, что может выражаться, напр., в стремлении отклониться от темы в той или иной шутливой форме. Попытка убедить собеседника в серьёзности обсуждаемой темы и направить разговор в конструктивное русло; допустима в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Spaß beiseite! umg.Шутки в сторону! разг. / Кончай шутить/свои шут(оч)ки! разг.

    Реакция на излишнее многословие собеседника. Употребляется без ограничений.

    Fassen Sie sich (bitte) kurz! — Говорите короче! / Пожалуйста, короче!

    Реакция на излишнее многословие собеседника. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Mach’s kurz! — Короче! разг. шутл. / Закругляйся! разг.

    Реакция на речь собеседника, который говорит об одном и том же. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Das Ganze nochmal! / Das Ganze von vorne! / Nicht schon wieder! umg. / Nicht nochmal! umg. — (Ну вот,) снова-здорово! разг. / (Ну вот,) опять двадцать пять! разг.

    Реакция на речь собеседника, который говорит не по существу. Последняя реплика воспринимается как особенно невежливая. Употребляется в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Bleiben Sie (bitte) beim Thema! — (Пожалуйста,) говорите по теме/не отклоняйтесь от темы!

    Bleiben Sie bei der Sache! / Sprechen Sie zur Sache! — Говорите по существу!

    (Bitte) zur Sache! — (Пожалуйста,) ближе к делу!

    Das tut nichts zur Sache! / Das ist unerheblich! — Это несущественно!

    Выражение недоверия к только что произнесённой реплике собеседника. Может сопровождаться следующим жестом: указательный палец правой руки слегка оттягивает вниз нижнее веко правого глаза Жест особенно употребителен в молодёжной среде, может выполняться и без соответствующей реплики. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Mir kannst du viel erzählen! umg. / Das kannst du einem anderen erzählen! umg. — Расскажи (это) кому-нибудь другому/своей бабушке! разг.

    Das sind Ammenmärchen! salopp — Всё это (бабушкины) сказки/ небылицы. разг.

    Реплики, с помощью которых говорящий оценивает предыдущие суждения собеседника как поспешные и/или продиктованные излишним эмоциональным возбуждением, и, следовательно, не вполне истинные. Употребляются в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    (Bitte) bleib ruhig! — Не горячись, (пожалуйста)! разг.

    Lass dich nicht so gehen! umg. — Да не горячись ты так! / Не лезь в бутылку! разг.

    Kaltes/ruhig Blut bewahren! umg.Остынь!

    Nicht so hitzig! umg. — Успокойся! / Не надо так горячиться!

    Sachte, sachte! umg.Спокойно! разг.

    Nicht so eilig im Urteilen! umg. — Не спеши/не торопись с выводами! разг.

    Реакция на речь собеседника, излагающего суть дела в завуалированной форме, намёками. Предложение говорить без обиняков. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.
    Реакция на вопрос, не заслуживающий ответа ввиду того, что, по мнению говорящего, суть дела очевидна без дополнительных объяснений. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Das ist doch (gar) keine Frage! — Что за вопрос! / Нет вопросов! / В чём вопрос/проблема! / Ну какой/какие тут может/могут быть вопрос(ы)! / Это вне всякого сомнения!

    Kommentar überflüssig. umg. / Kein Kommentar! umg. — Комментарии излишни.

    Реплика, выражающая несогласие или удивление по поводу услышанного. В зависимости от социального статуса собеседников может восприниматься как нейтральная или довольно резкая.
    Реплика, представляющая собой (в зависимости от ситуации общения) либо шутливо-безобидное замечание, либо достаточно грубую попытку прервать речь (слишком) разговорчивого собеседника. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Du bist (aber) eine Quasseltante/Quasselstrippe! salopp — Ну и болтун/болтушка же ты! разг.

    Реакция на речь собеседника, которая представляется говорящему излишне громкой и/или эмоциональной. Употребляется в неофициальном общении с (достаточно) близкими людьми.

    Brüll nicht so! grob(Да) не кричи ты так! разг. / (Да) не ори (же) так! / фам.

    Идиоматическая реплика, выражающая признание способности собеседника отстаивать свою точку зрения, его напористости. Может употребляться в неофициальном общении хорошо знакомых людей после завершения спора или дискуссии. Изначально это выражение использовалось только по отношению к женщинам. Сегодня это ограничение не соблюдается.

    Du hast aber Haare auf den Zähnen! salopp — Ну и зубастый/зубастая же ты! фам. / Да, тебе палец в рот не клади! разг.

    Реакция на речь собеседника, который медленно, неуверенно излагает суть дела. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.
    Реакция на предшествующее высказывание собеседника, содержание которого вызывает у говорящего определённые сомнения либо нежелание соглашаться с ним.

    War das eine Behauptung oder eine Frage? — Это что — утверждение или вопрос?

    Ist das ein Vorwurf? / Soll das ein Vorwurf sein? — Это (что) упрёк?

    С помощью этих реплик говорящий хочет выяснить истинные намерения собеседника или делает вид, что не вполне понял эти намерения (настолько абсурдными они ему представляются). Употребляются реплики по отношению к лицам, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Ist das Ihr/dein Ernst? — Вы/ты это серьёзно?

    Sie scherzen (wohl)? — Вы, (конечно), шутите?

    —Lieben Sie Bach? —Bach? Na ja, schon; aber ehrlich gesagt nicht so sehr. — —Вы любите Баха? —Баха? Н-да, пожалуй; но, если честно, то не очень.

    —Es ist sehr nett von Ihnen, dass Sie gekommen sind. —Haben Sie daran gezweifelt? —Offen gestanden, ja. — —Очень любезно с вашей стороны, что вы пришли. —Вы в этом сомневались? —Откровенно говоря, да.

    —Und was sagen Sie dazu? —Was mich betrifft, so habe ich nichts einzuwenden. — —А что скажете вы по этому поводу? —Что касается меня, то мне нечего возразить.

    —Als Nächstes steht das Buch von N zur Diskussion. —Aber es ist doch sinnlos, das Buch in Abwesenheit des Autors zu besprechen! Das ist doch wohl klar! — —На очереди обсуждение книги Н. —Но это же бессмысленно — обсуждать книгу в отсутствие автора! Это ведь вроде бы ясно!

    —Die Arbeit kann also mit »gut« beurteilt werden. Was meinen Sie? —Ich habe keine Einwände. — —За эту работу можно поставить «хорошо». Как вы считаете? —Я не против.

    —Ich würde gern noch einige Ausführungen zu den vorangegangenen Untersuchungen machen. —Bitte bleiben Sie bei der Sache! Es geht um die jetzige Arbeit. — —Мне хотелось бы сделать ещё несколько замечаний по поводу предыдущих исследований. —Пожалуйста, не отклоняйтесь от темы! Речь идёт о работе в настоящий момент.

    —Möchtest du nicht auch etwas dazu sagen? —Kommentar überflüssig. — —Ты не хотел бы что-нибудь ещё сказать об этом? —Комментарии излишни.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Stellungnahme / Оценка высказываний, своих и собеседника

  • 15 Aufforderung des Verklagten zur Stellungnahme

    сущ.
    юр. требование дать возражение по исковому требованию, предъявляемое ответчику, требование дать объяснение или возражение по исковому требованию, предъявляемое ответчику, требование дать объяснение по исковому требованию, предъявляемое ответчику

    Универсальный немецко-русский словарь > Aufforderung des Verklagten zur Stellungnahme

  • 16 Gutachterliche Stellungnahme

    Универсальный немецко-русский словарь > Gutachterliche Stellungnahme

  • 17 eine Stellungnahme abgeben

    кол.числ.

    Универсальный немецко-русский словарь > eine Stellungnahme abgeben

  • 18 eine abwertende Stellungnahme

    прил.
    общ. критическое отношение, отрицательная оценка, отрицательная позиция

    Универсальный немецко-русский словарь > eine abwertende Stellungnahme

  • 19 eine gutachterliche Stellungnahme

    предл.
    1) общ. заключение эксперта, рецензия

    Универсальный немецко-русский словарь > eine gutachterliche Stellungnahme

  • 20 gutachtliche Stellungnahme

    Универсальный немецко-русский словарь > gutachtliche Stellungnahme

См. также в других словарях:

  • Stellungnahme — ↑Kommentar, ↑Votum …   Das große Fremdwörterbuch

  • Stellungnahme — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Aussage • Abrechnung • Aufstellung …   Deutsch Wörterbuch

  • Stellungnahme — Statement; Ansicht; Gutachten; Anschauung; Meinung; Äußerung; Behauptung; Aussage; Resonanz; Feedback; Anregung; Kommentar; …   Universal-Lexikon

  • Stellungnahme — die Stellungnahme, n (Aufbaustufe) Meinungsäußerung zu einem bestimmten Thema Synonyme: Kommentar, Meinung, Position, Beurteilung, Bewertung, Einschätzung Beispiel: Er hat eine schriftliche Stellungnahme dazu abgegeben …   Extremes Deutsch

  • Stellungnahme — Die Erörterung ist neben der Interpretation literarischer Texte die wichtigste Form des Schulaufsatzes. In einer Erörterung soll ein eigener Standpunkt zu einer Fragestellung gefunden und argumentativ dargelegt werden. Inhaltsverzeichnis 1… …   Deutsch Wikipedia

  • Stellungnahme — Äußerung, Beurteilung, Bewertung, Einschätzung, Kommentar, Meinung, Position, Urteil, Votum; (schweiz.): Vernehmlassung; (bes. Rechtsspr.): Einlassung. * * * Stellungnahme 1.→Äußerung 2.→Erklärung 3.→Ansicht …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Stellungnahme — Stẹl·lung·nah·me die; die Meinung, die jemand zu einem Thema hat und (meist öffentlich) sagt <eine Stellungnahme abgeben> …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Stellungnahme — Die Möglichkeiten zur Abgabe von St. sind in zahlreichen Bestimmungen des EU Rechts enthalten. St. sind generell keine verbindlichen Rechtsakte (Art. 249 EGV; Art. 14 IV EGKSV; Art. 161 V EAGV). Sie werden zumeist im Zuge der Vorbereitung von… …   Lexikon der Economics

  • Stellungnahme — Stẹl|lung|nah|me , die; , n …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Abstimmung (Stellungnahme) — Abstimmung bei den Model United Nations Eine Abstimmung dient der gemeinschaftlichen Willenserklärung einer Versammlung oder einer Personengruppe über eingebrachte Vorschläge. Sie dient der Entscheidungsfindung und Beschlussfassung. Abstimmungen… …   Deutsch Wikipedia

  • Äußerung — Stellungnahme; Behauptung; Statement; Aussage; Vorbringen (einer Meinung) * * * Äu|ße|rung [ ɔy̮sərʊŋ], die; , en: 1. das (von Redenden, Sprechenden) Geäußerte, Ausgesprochene: eine lobende, kritische, unvorsichtige, missbilligende, geschmacklose …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»