-
1 Silberhochzeit
Silberhochzeit f сере́бряная сва́дьба, два́дцать пя́тая годовщи́на сва́дьбы -
2 Silberhochzeit
Silberhochzeit f srebrne wesele -
3 Silberhochzeit
fсеребряная свадьба, двадцать пятая годовщина свадьбы -
4 Silberhochzeit
сущ.общ. серебряная свадьба -
5 Silberhochzeit
f <-, -en> серебряная свадьба -
6 Silberhochzeit
сере́бряная сва́дьба -
7 Silberhochzeit
Sílberhochzeit f =, -enсере́бряная сва́дьба -
8 Silberhochzeit
Современный немецко-русский словарь общей лексики > Silberhochzeit
-
9 серебряный
-
10 серебряный
-
11 Jahrestag, der
(des Jáhrestages, die Jáhrestage) годовщинаder 10. (zehnte) Jahrestag der Vereinsgründung — десятая годовщина со дня основания объединения
Als Silberhochzeit bezeichnet man den 25. (fünfundzwanzigsten) Jahrestag der Hochzeit. — Серебряной свадьбой называется двадцать пятая годовщина со дня свадьбы.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Jahrestag, der
-
12 Aufwasch
m, Aufwaschen п.- das ist ein Aufwaschdas geht in einem Aufwasch (en)das machen wir in einem Aufwasch одним махом, заодно, попутно, сразу. Wenn Herr Pötsch zur Besprechung kommt, können wir gleich alle Punkte erledigendas ist dann ein Aufwasch."Die Verlobung der Kinder und unsere Silberhochzeit feiern wir zusammen, das ist ein Aufwasch.Ich gehe vom Zahnarzt gleich zur Schneiderin und dann zum Geburtstag, das ist ein Aufwasch.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Aufwasch
-
13 Gratulationen und Glückwünsche / Поздравления
В официальной обстановке при поздравлении жмут руки, иногда обнимают. При родственных, дружеских, интимных отношениях приняты объятия и поцелуи.• Несколько дистанцированная форма поздравления.Ich möchte/wir möchten Ihnen/dir zu... gratulieren! — Я хочу/мне хотелось бы поздравить вас/тебя с...
• Неофициальная форма поздравления. Употребляется в кругу друзей.• Типичная форма поздравления. Употребляется без ограничений.• Типичные формы поздравления с семейными праздниками.Meinen herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag/Hochzeitstag/Schulabschluss/zur Eheschließung/neuen Wohnung! — Сердечно поздравляю с днём рождения/годовщиной/свадьбы/окончанием школы/бракосочетанием/новосельем!
• Вежливая форма обращения с поздравлением к лицам с более высоким социальным статусом. Употребляется как в официальном, так и в неофициальном общении.• Наиболее употребительная форма поздравления с Новым годом, также в письме и поздравительной открытке.• Эмоциональная форма поздравления. Употребляется в неофициальном общении.• Распространённая, нейтральная форма поздравления.Alles Gute zur Silberhochzeit! — В день вашей серебряной свадьбы желаю/желаем вам всего наилучшего!
• Стилистически более возвышенная, официальная форма поздравления.Erlauben/gestatten Sie, Ihnen zu... zu gratulieren! geh. — Разрешите поздравить вас с...
Erlauben/gestatten Sie, dass ich Ihnen zu... gratuliere! geh. — Разрешите мне поздравить вас с...
• Поздравление, характерное для письменной речи.Nehmen Sie bitte meine Glückwünsche zu... entgegen! geh. — Примите мои сердечные поздравления с...
• Относительно редкая форма поздравления. Употребляется в официальном общении.Ich beglückwünsche Sie zu... geh. — Поздравляю вас с...
• Стилистически более возвышенная, официальная форма поздравления, одновременно приветствие членов делегации, участников конференции и т. п.Im Namen/im Auftrag von... beglückwünsche ich Sie zu... geh. — От имени/по поручению... поздравляю вас с...
• Более возвышенная форма. Употребляется в официальном общении.Aus Anlass/anlässlich Ihrer Auszeichnung wünsche ich auch weiterhin Erfolge! geh. — Поздравляю вас с наградой и желаю дальнейших успехов!
• Форма поздравления, употребляемая большей частью в письме.Zu Ihrem Geburtstag wünsche ich Ihnen... — В день Вашего рождения желаю...
• Распространённая форма поздравления. Употребляется в неофициальном общении.Ich wünsche Ihnen/dir alles Gute/das Beste/viel Glück/großen Erfolg! — Желаю вам/тебе всего хорошего/всего наилучшего/счастья/больших успехов!
• Эмоционально окрашенное поздравление личного характера.Von (ganzem) Herzen wünsche ich dir viel Glück! — От всей души/от всего сердца желаю тебе счастья!
• Форма доброго пожелания, одновременно поздравления. Употребляется в неофициальном общении.Frohes Fest! — Желаю весело встретить/провести праздник!
(Recht) angenehme/frohe/schöne Feiertage! — Желаю хорошо/весело провести праздники!
• Типичное пожелание пожилому человеку. Употребляется в ситуации поздравления (как правило, с днём рождения).• Поздравление среди хорошо знакомых людей, друзей, родных.Wir freuen uns mit dir/für dich. — Мы рады за тебя.
•—Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! —Vielen Dank. — —Сердечно поздравляю с днём рождения! —Большое спасибо.
—Ich wünsche Ihnen zu Ihrem Geburtstag alles Gute, vor allem Gesundheit und weitere Erfolge im Beruf! —Danke schön. Ich hoffe, Ihre guten Wünsche gehen in Erfüllung. — —В день вашего рождения желаю вам всего доброго и прежде всего здоровья и дальнейших успехов в работе! —Большое спасибо. Надеюсь, что ваши добрые пожелания исполнятся.
—Ich gratuliere Ihnen zur Promotion! Es freut mich sehr, dass Sie Ihr Ziel erreicht haben. —Ich danke Ihnen. — —Поздравляю вас с защитой диссертации! Очень рад, что вы достигли своей цели. —Благодарю вас.
—Unsere Gratulation zu Ihrer Vermählung! Wir wünschen Ihnen viel Glück auf dem gemeinsamen Lebensweg! —Danke. — —Наши поздравления с бракосочетанием! Желаем вам счастья на совместном жизненном пути! —Спасибо.
—Ich möchte Ihnen zu Ihrem Erfolg gratulieren. Es freut mich sehr, dass Sie das Examen so hervorragend geschafft haben. —Vielen Dank. — —Хочу поздравить вас с успехом! Очень рад, что вы так блестяще сдали экзамен. —Большое спасибо.
—Frohes Fest! Grüß deine Familie! —Euch auch schöne Feiertage! — —С праздником! Привет семье! —И вам всем хорошо провести праздники!
—Ich habe von Ihrer Auszeichnung gehört und wünsche Ihnen weiterhin Erfolg! —Besten Dank für Ihren Glückwunsch. — —Я слышал о вашей награде и желаю вам дальнейших успехов! —Большое спасибо за поздравления.
—Du hast dich also entschlossen zu heiraten? —Ja, in zwei Wochen. —Da wünsche ich dir von ganzem Herzen Glück! — —Так ты решил жениться? —Да, через две недели свадьба. —Тогда желаю тебе счастья от всего сердца!
—Ich wünsche Ihnen ein glückliches und gesundes neues Jahr! —Vielen Dank, das wünsche ich Ihnen auch. Bitte übermitteln Sie meine guten Wünsche auch Ihrer Familie! — —Желаю вам здоровья и счастья в новом году! —Большое спасибо, и вам того же. Пожалуйста, передайте мои наилучшие пожелания вашей семье!
—Wir gratulieren Ihnen zur Geburt Ihrer Tochter. Möge sie ein glücklicher und tüchtiger Mensch werden! —Wir danken Ihnen für Ihre guten Wünsche. — —Поздравляем вас с рождением дочери. Пусть она вырастет счастливой и трудолюбивой! —Благодарим вас за добрые пожелания.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Gratulationen und Glückwünsche / Поздравления
См. также в других словарях:
Silberhochzeit — Silberhochzeit … Deutsch Wörterbuch
Silberhochzeit — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung … Deutsch Wikipedia
Silberhochzeit — Silber: Der gemeingerm. Metallname mhd. silber, ahd. sil‹a›bar, got. silubr, engl. silver, schwed. silver ist wahrscheinlich ebenso wie die baltoslaw. Wörter lit. sidãbras, russ. serebro »Silber« ein sehr altes Lehnwort aus einer unbekannten… … Das Herkunftswörterbuch
Silberhochzeit (Film) — Filmdaten Originaltitel Silberhochzeit Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Silberhochzeit — silberne Hochzeit * * * Sịl|ber|hoch|zeit 〈f. 20〉 25. Jahrestag der Hochzeit * * * Sịl|ber|hoch|zeit, die: silberne ↑ 1Hochzeit (1). * * * Sịl|ber|hoch|zeit, die: silberne Hochzeit … Universal-Lexikon
Silberhochzeit — Sịl|ber|hoch|zeit … Die deutsche Rechtschreibung
silberne Hochzeit — Silberhochzeit * * * silberne Hochzeit, Silberhochzeit, Ehejubiläum; Hochzeit … Universal-Lexikon
Flatsch — (eigene Schreibweise Flatsch!) benannt nach dem Geräusch, das eine Torte macht, wenn sie in einem Gesicht landet war eine in Offenbach am Main gegründete hessische Band, die Rockmusik mit deutschen Texten, teilweise im hessischen Dialekt, vortrug … Deutsch Wikipedia
Flatsch! — Flatsch (eigene Schreibweise Flatsch!) benannt nach dem Geräusch, das eine Torte macht, wenn sie in einem Gesicht landet war von 1979 bis 1988 eine in Offenbach am Main gegründete hessische Band, die Rockmusik mit deutschen Texten, teilweise im… … Deutsch Wikipedia
Deutscher Fernsehpreis 2006 — Die achte Verleihung des Deutschen Fernsehpreises fand 2006 im Kölner Coloneum statt. Moderiert wurde die Verleihung von Jörg Pilawa. Übertragen wurde die Aufzeichnung im Ersten. Das Organisationsbüro des Deutschen Fernsehpreises hat 2007 den… … Deutsch Wikipedia
Matti Geschonneck — (* 8. Mai 1952 in Potsdam) ist ein deutscher Regisseur. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Filmografie (Auswahl) 3 Auszeichnungen 4 Interviews … Deutsch Wikipedia