-
1 cascote
-
2 reducir
rrɛđu'θirv irr1) herabsetzen, verkleinern, verringern2) (fig: menguar) dämpfen, nachlassen, schmälern3) ( limitar) kürzen, beschränken, vermindern, abbauen4)verbo transitivo1. [disminuir] verringern2. [hacer más pequeño] verkleinern3. [someter] überwältigen4. [concentrar] verdicken6. [transformar]————————verbo intransitivo————————reducirse a verbo pronominal1. [limitarse] sich beschränken auf (+A)2. [equivaler] hinauslaufen auf (+A)reducirreducir [rreðu'θir]num1num (disminuir) también química reduzieren; (personal) abbauen; (gastos) senken; (precios) herabsetzennum4num (convertir) verwandeln [a in+acusativo]; el fuego redujo la casa a cenizas bei dem Feuer brannte das Haus völlig nieder; reducir/quedar reducido a escombros in Schutt und Asche legen/liegen; reducir al absurdo algo etw ad absurdum führennum7num medicina einrenkennum8num matemática umrechnen; reducir al común denominador ( también figurativo) auf einen gemeinsamen Nenner bringenautomóvil y tráfico zurückschalten -
3 cascotes
cascotesSchutt -
4 ceniza
θe'niθafAsche fcenizaceniza [θe'niθa]num1num (residuo de algo quemado) Asche femenino; Miércoles de ceniza Aschermittwoch masculino; reducir algo a cenizas etw in Schutt und Asche legen -
5 convertir una ciudad en ruinas
convertir una ciudad en ruinaseine Stadt in Schutt und Asche legen -
6 desecho
đe'setʃom1) Schutt m, Ausschuss m2)3) ( desprecio) Geringschätzung fsustantivo masculino3. [ropa] Altkleider Pluraldesecho(s)}desecho(s) [de'se6B36F75Cʧ6B36F75Co(s)](plural); (restos) Ausschuss masculino; (residuos) Abfall masculino; (basura) Müll masculino; desechos tóxicos Giftmüll masculino; de desecho ausgemustert; el desecho de la sociedad (figurativo) der Abschaum der Gesellschaft————————desechodesecho [de'se6B36F75Cʧ6B36F75Co](basura) Abfall masculino; desechos caseros Hausmüll masculino; desechos industriales Industriemüll masculino -
7 desescombrar
-
8 desmonte
đez'montem1) Planierung f, Rodung f2) ( las partes desmontadas) Rodung fsustantivo masculino (gen pl)desmontedesmonte [des'moDC489F9Dn̩DC489F9Dte] -
9 el fuego perdió todo el edificio
el fuego perdió todo el edificiodas Feuer legte das ganze Gebäude in Schutt und AscheDiccionario Español-Alemán > el fuego perdió todo el edificio
-
10 escombro
-
11 la bomba atómica redujo Hiroshima a un montón de escombros
la bomba atómica redujo Hiroshima a un montón de escombrosdie Atombombe legte Hiroshima in Schutt und AscheDiccionario Español-Alemán > la bomba atómica redujo Hiroshima a un montón de escombros
-
12 montón
mɔn'tɔnm1) Haufen m, Stapel m2)3)sustantivo masculinoa o de o en montón insgesamt gesehenmontónmontón [moDC489F9Dn̩DC489F9D'ton]Haufen masculino; un montón de ropa ein Haufen Wäsche; había un montón de gente es waren unheimlich viele Leute da; tengo problemas a montones (familiar) ich habe Probleme ohne Ende; tomar montones de pastillas (familiar) Unmengen von Tabletten schlucken; ser del montón ein Durchschnittsmensch sein; tener una cara del montón ein Allerweltsgesicht haben; la bomba atómica redujo Hiroshima a un montón de escombros die Atombombe legte Hiroshima in Schutt und Asche -
13 perder
pɛr'đɛrv irr1) verlieren2) ( desperdiciar oportunidad) versäumen, verpassen3) ( extraviar) verlegen4) ( sacrificar) einbüßenverbo transitivo1. [gen] verlieren2. [esperanza] aufgeben3. [facultad] einbüßen4. [tiempo] vergeuden5. [tren, oportunidad] verpassen6. [peso] abnehmen7. [perjudicar] schädigen8. (locución)————————verbo intransitivo1. [gen] verlieren2. [dejar escapar] (Luft)verlieren————————perderse verbo pronominal1. [objeto] verloren gehen2. [persona] sich verirren3. [desorientarse] die Orientierung verlieren4. [embarullarse] sich verlieren5. [desaparecer] verschwinden6. [desaprovechar]7. [por vicios] nicht mehr zu retten sein8. [anhelar]perderperder [per'ðer] <e ⇒ ie>num1num (en general) verlieren; perder la cuenta sich verrechnen; ayúdame a buscar mis gafas, que las he perdido hilf mir mal suchen, ich habe meine Brille verlegt; perder terreno (figurativo) den Anschluss verlierennum2num (malgastar) vergeudennum3num (no aprovechar) si llego tarde al espectáculo pierdo la entrada wenn ich zu spät zur Veranstaltung komme, wird meine Eintrittskarte ungültignum5num (oportunidad, tren) verpassennum6num (ocasionar daños) zerstören; el fuego perdió todo el edificio das Feuer legte das ganze Gebäude in Schutt und Asche; esa equivocación nos perdió dieser Fehler wurde uns zum Verhängnis; el juego le perderá das Spiel wird ihn noch ins Unglück stürzen; el régimen lo llevo muy bien, lo que me pierde es ver comer a los demás die Diät halte ich sehr gut ein, ich werde nur schwach, wenn ich andere essen sehenum1num (en general) verlieren; Portugal perdió por 1 a 2 frente a Italia Portugal verlor 1 zu 2 gegen Italien; tener buen perder ein guter Verlierer sein; vas a salir perdiendo du wirst am Ende den Kürzeren ziehen; tener todas las de perder keine guten Karten haben; lo echó todo a perder er/sie verlor alles; la comida se quemó y todo se echó a perder das Essen verbrannte und es war nichts mehr zu retten; cómete esos plátanos que sino se echan a perder iss diese Bananen, sonst werden sie schlechtnum2num (decaer) einbüßen [en an+dativo]; por mi profesión he perdido mucho en salud durch meinen Beruf habe ich meine Gesundheit vernachlässigtnum3num (desteñir) abfärben■ perdersenum1num (extraviarse) abhanden kommen; ¿qué se le habrá perdido por allí? (figurativo) was hat er/sie dort bloß verloren?num3num (bailando) aus dem Takt kommen; (leyendo) in den Zeilen verrutschen; perderse en palabrerías complicadas (hablando) sich in wilden Verstrickungen verlierennum4num (desaparecer) verschwindennum6num (desperdiciarse) verloren gehen; se pierde mucha agua por falta de conciencia ecológica aus mangelndem Umweltbewusstsein wird viel Wasser verschwendetnum7num (ocasión) verpassen; si no te vienes, tú te lo pierdes wenn du nicht mitkommst, bist du selbst schuldnum8num (extingirse) aussterben; poco a poco la minifalda se va perdiendo der Minirock wird immer weniger getragen -
14 podredumbre
pođre'đumbref1) Verwesung f, Fäulnis f2) (fig: un sentimiento inexpresado) Kummer msustantivo femenino[inmoralidad] Verkommenheit diepodredumbrepodredumbre [poðre'ðumbre] -
15 reducir algo a cenizas
reducir algo a cenizasetwas in Schutt und Asche legen -
16 reducir/quedar reducido a escombros
reducir/quedar reducido a escombrosin Schutt und Asche legen/liegenDiccionario Español-Alemán > reducir/quedar reducido a escombros
-
17 ripio
sustantivo masculinoripioripio ['rripjo]num1num (cascajo) Bauschutt masculino; no valer un ripio (sin valor) nicht viel wert sein; (feo) eher hässlich seinnum2num (palabra inútil) Füllwort neutro; meter ripio Füllwörter verwenden; no perder ripio sich dativo nichts entgehen lassen -
18 ruina
'rrwinaf1) Ruine f, Ruin m, Untergang m2)sustantivo femenino4. [persona] Wrack————————ruinas femenino pluralruinaruina ['rrwina]num2num arquitetura Ruine femenino; las ruinas de un castillo die Burgruine; este hombre está hecho una ruina dieser Mann ist nur noch ein Wracknum3num plural (escombros) Trümmer plural; convertir una ciudad en ruinas eine Stadt in Schutt und Asche legen; declarar una casa en ruinas ein Haus für baufällig erklärennum4num (perdición) Ruin masculino; causar la ruina de alguien jdn zugrunde richten; estar en la ruina ruiniert sein; salvar a alguien de la ruina jdn vor dem Untergang bewahren -
19 descombrar
đeskɔm'brarvabräumen, Schutt wegräumen -
20 escombros
eskɔm'brosm/plTrümmer pl, Schutt m
См. также в других словарях:
Schütt — oder Schuett ist der Familienname folgender Personen: Bernd Schütt (* 1961), Oberst des Heeres der Bundeswehr und seit September 2010 Kommandeur der Panzerlehrbrigade 9 Eberhard Schuett Wetschky (* 1937), deutscher Politikwissenschaftler Eduard… … Deutsch Wikipedia
Schutt — ist eine größere Anhäufung von durch Verwitterung und Erosion entstandenen kantigen Steinen, also Gesteinsbruchstücken. Schutt ist nach DIN 4022 größer als 63 mm, allgemein zumindest größer als 2 mm[1] (Psephite). Großmaterial nennt man … Deutsch Wikipedia
Schutt [1] — Schutt, lockere, aus meist eckigen Bruchstücken von harten Gesteinen bestehende Gesteinsmassen am Fuß Heiler Abhänge (Gehängeschutt). Hier häufen sich die durch Verwitterung der Felsen (Granit, Gneis, Porphyr, Basalt u.s.w., Sandsteine,… … Lexikon der gesamten Technik
Schütt — Schütt, 1) (Große S., magyar. Csallóköz, spr. tschállōkös) Donauinsel in Ungarn, wird vom Hauptarm der Donau und einem 1 km unterhalb Preßburg links abzweigenden Nebenarm derselben (Neuhäusler oder Kleine Donau) gebildet, erstreckt sich bis… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schutt [2] — Schutt (Bauschutt, Geröll), ein aus Steinen, Mörtel und Brocken gebildetes Gemenge, das beim Abbruch alter Gebäude oder beim Neubau entsteht und öfter zur Auffüllung der Gewölbe und Balkenlage des Gebäudes benutzt wird. Für diese Zwecke darf aber … Lexikon der gesamten Technik
Schütt — Schütt, schütt macht der Fink. – Kirchhofer, 274; Tobler, 123 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schutt — Schutt, 1) Überbleibsel von Steinen, Sand, Kalk u. Erde, welche beim Bauen entstanden sind, von alten niedergerissenen Gebäuden gewonnen u. zur Unterlage der Fußbodenbreter gebraucht werden; 2) so viel Malz, als zu einem Gebräude Bier nöthig ist; … Pierer's Universal-Lexikon
Schütt — (Csalló Köz, d.i. die trügerische Insel, so genannt von den häufigen Überschwemmungen), zwei von Donauarmen gebildete Inseln in Ungarn: 1) Große S., gebildet von dem Hauptstrom der Donau u. dem 1/4 Stunde unterhalb Presburg links abgehenden… … Pierer's Universal-Lexikon
Schütt — Schütt, zwei Donauinseln in Ungarn. Große S., ungar. Czalló Köz, 90 km lg., 15 30 km br., gehört zu den Komitaten Preßburg und Komorn; Kleine S., ungar. Sziget Köz, 45 km lg., zu Wieselburg und Raab; beide sehr fruchtbar und stark bevölkert … Kleines Konversations-Lexikon
Schütt — Schütt, Name. von 2 ungar. Donauinseln; die große S., ungar. Csallo Köz, ist 12 M. lang, 2–4 M. breit, außerordentlich fruchtbar, liegt zwischen Preßburg und Komorn; die kleine S., 6 Meil. lang, sehr schmal, dem mittleren Theile der großen S.… … Herders Conversations-Lexikon
Schutt — Sm std. (15. Jh.) Stammwort. Rückbildung zu schütten. Zunächst für Aufschüttungen bei Befestigungen, Anschwemmungen u. dgl., erst nachträglich für Trümmer, Abfall . Schotter. ✎ Röhrich 3 (1992), 1422f. deutsch s. schütten … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache