-
1 sorbo
'sɔrbomSchlürfen n, Schluck msustantivo masculinosorbosorbo ['sorβo](cantidad, trago) Schluck masculino; beber a sorbos in kleinen Schlucken trinken; tomar de un sorbo in einem Schluck trinken; échame otro sorbo schenk mir noch ein bisschen nach -
2 trago
'traɡ̱om1) Schluck m2) (fig: mal rato) Kummer m, Ärger m, unangenehme Situation f3) ( bebida) Schnaps m, Branntwein msustantivo masculino2. (figurado & familiar) [disgusto] bitteres Erlebnistragotrago ['traγo]num1num (de bebida) Schluck masculino; a tragos schluckweise; a tragos largos in langen Zügen; de un trago in einem Zug -
3 bébelo poquito a poco
bébelo poquito a pocotrink es Schluck für Schluck -
4 lingotazo
-
5 poquito
-
6 atizar
verbo transitivo1. [fuego, sentimientos] schüren2. (familiar) [pegar] verpassen————————atizarse verbo pronominal(familiar) [beber] bechernatizaratizar [ati'θar] <z ⇒ c>num1num (fuego, pasión) schürennum2num (bofetada) verpassennum3num (loc): ¡atiza! Donnerwetter!atizarse un trago einen Schluck nehmen -
7 atizarse un trago
atizarse un tragoeinen Schluck nehmen -
8 bocanada
boka'nađafsustantivo femenino[de humo] Rauchwolke diebocanadabocanada [boka'naða]num1num (de comida) Mund masculino voll; (de bebida) Schluck masculino; echar bocanadas (figurativo) prahlen -
9 buchada
buchadabuchada [bu'6B36F75Cʧ6B36F75Caða] -
10 buche
sustantivo masculinobuchebuche ['bu6B36F75Cʧ6B36F75Ce]num5num (lo más íntimo) Herz neutro; guardar algo en el buche mit etwas dativo hinter dem Berg halten -
11 darle un tiento a la botella
darle un tiento a la botella(familiar) einen Schluck aus der Flasche nehmen -
12 echar un trago
echar un trago(familiar) einen Schluck trinken -
13 echar
e'tʃarv1) ( un líquido) eingießen, einfüllen, einschenken2) ( expulsar) verstoßen, hinauswerfen, vertreibenechar abajo — niederreißen, abreißen, zerstören
3) ( botar) wegwerfen4)echar a perder — ruinieren, verderben
5) ( dispersar) streuen6) ( crecer) wachsen, sich ausbreiten, ansetzen7)echar pestes contra alguien — über jdn schimpfen, jdn verfluchen
8) ( poner) setzen, stellen, legenverbo transitivo1. [a lo lejos] werfen2. [alimentos] geben3. [acostar] hinlegen4. [humo, vapor, chispas] ausstoßen5. [expulsar] hinauswerfen6. [llave, pestillo]7. [condena, adivinar] geben8. (familiar) [en televisión, cine] bringen9. (locución)echar abajo [derrumbar] abreißenechar a perder [estropear] verderbenechar de menos [añorar] vermissen————————verbo intransitivo1. [por lugar] gehen2. [empezar a]————————echarse verbo pronominal1. [lanzarse]2. [acostarse] sich hinlegen3. [empezar a]echarechar [e'6B36F75Cʧ6B36F75Car]num1num (tirar) werfen; (carta) einwerfen; echar a la basura/al suelo in den Müll/auf den Boden werfen; la suerte está echada die Würfel sind gefallennum6num (tumbar) legennum10num (loc): echar abajo (destruir) abreißen; (rechazar) ablehnen; echar un brindis einen Trinkspruch ausbringen; echar algo en cara a alguien jdm etwas vorwerfen; echar chispas (familiar) vor Wut schäumen; echar cuentas rechnen; echar la culpa a alguien die Schuld auf jemanden schieben; echar un discurso eine Rede halten; echar en falta vermissen; echar gasolina tanken; echarlas Chile; (echar a correr) davonlaufen; echarle Perú; (emborracharse) sich (ständig) betrinken; echar leña al fuego (figurativo) Öl ins Feuer gießen; echar una mano a alguien (familiar) jdm zur Hand gehen; echar de menos vermissen; echar una ojeada a alguien einen Blick auf jemanden werfen; echar a perder verderben; echar pestes (familiar) fluchen; echar a pique versenken; echar raíces Wurzeln schlagen; echar a suertes losen; echar por tierra (figurativo) zunichte machen; echar un trago (familiar) einen Schluck trinkennum1num (lanzar) werfennum2num (verter) einschenken■ echarsenum2num (lanzarse) sich stürzen [sobre auf+acusativo]; echarse a los pies de alguien sich jemandem zu Füßen werfen -
14 gargantada
-
15 latigazo
lati'ɡ̱aθomPeitschenhieb m, Peitschenknall msustantivo masculino1. [golpe] Peitschenhieb der2. [chasquido] Peitschenknall derlatigazolatigazo [lati'γaθo] -
16 taco
'takom1) ( pedazo de madera) kurzes Holzrohr n, Pflock m, Dübel m2)3) (fam: maldición) Schimpfwort n, derber Ausdruck m, Unflätigkeit f4) ( plato mexicano) GAST Taco msustantivo masculino6. [de papel] Papierblock der8. (americanismo) [de carne, pollo]typisch mexikanisches Gericht, bestehend aus einer gerollten Maistortilla mit Füllung————————tacos sustantivo masculino pluraltacotaco ['tako] -
17 tiento
'tǐentom(fig: prudencia) Umsicht f, Vorsicht f, Klugheit fsustantivo masculino2. [de ciego] Blindenstock der3. [de equilibrista] Balancierstange dietientotiento ['tjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto]num2num (prueba) Probieren neutro; darle un tiento a la botella (familiar) einen Schluck aus der Flasche nehmen -
18 tomar de un sorbo
tomar de un sorboin einem Schluck trinken -
19 enjuagadientes
eŋxuaɡ̱a'đǐentesmSchluck m, Mundvoll Wasser
См. также в других словарях:
Schluck — [ʃlʊk], der; [e]s, Schlucke, selten auch: Schlücke [ ʃlʏkə]: Flüssigkeitsmenge, die man beim Trinken mit einem Mal schluckt: einen [kräftigen, tüchtigen, tiefen, großen, kleinen] Schluck trinken; noch drei Schlucke, und die Medizin ist weg; (als… … Universal-Lexikon
Schluck [1] — Schluck. Wenn die einander zugekehrten Flächen zweier Mühlsteine (s.d.) sich nicht in ihrer ganzen Ausdehnung berühren, sondern sich nach der Mittelachse hin voneinander entfernen, so nennt man den hierdurch entgehenden leeren Ringraum von… … Lexikon der gesamten Technik
Schluck — Schluck, eine unreine Sorte Bernstein, s.d. e) … Pierer's Universal-Lexikon
Schluck [2] — Schluck (Schlick), s. Bernstein … Lexikon der gesamten Technik
Schluck — [Network (Rating 5600 9600)] … Deutsch Wörterbuch
Schluck — 1. Ein guter Schluck schadet dem Fasten nichts. Ein freisinniges Mönchssprichwort. Die Fastenzeit war recht eigentliche Saufzeit der Klöster. Statt Braten gab es jetzt Fische, Eier und Mehlspeisen und zur Verdauung einen guten Schluck. Die Fische … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schluck — Schlụck der; (e)s, e; 1 die Menge einer Flüssigkeit, die man auf einmal schluckt <ein Schluck Wasser, Bier, Kaffee, Milch; einen kräftigen, tüchtigen Schluck nehmen>: ein Schluck kaltes Wasser / (geschr auch) kalten Wassers || K:… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Schluck — Schlucken ist eine komplexe Bewegungsabfolge vieler Muskeln im Mund , Rachen und Halsbereich, die u. a. der Nahrungs und Flüssigkeitsaufnahme dient siehe Schluckakt eine umgangssprachliche Bezeichnung für das maßlose Trinken von Alkohol, oft… … Deutsch Wikipedia
Schluck — Einen kräftigen Schluck aus der Pulle verlangen: hohe (Lohn ) Forderungen stellen; besonders seit Mitte der 70er Jahre geläufig im Zusammenhang mit denjährlichen Lohntarif Runden.{{ppd}} Gerhard Hauptmann nannte ein Scherzspiel ›Schluck und… … Das Wörterbuch der Idiome
Schluck — der Schluck, e (Grundstufe) eine Menge der Flüssigkeit, die man in den Mund mit einem Mal nehmen kann Synonym: Zug Beispiele: Sie trank Kaffee in kleinen Schlucken. Er hat einen Schluck Milch aus dem Becher genommen … Extremes Deutsch
Schluck — Mundvoll, Zug; (veraltend): Trunk; (landsch. veraltend): Hieb. * * * Schluck,der:1.〈Flüssigkeitsmenge,diemanaufeinmalschluckt〉Zug♦umg:Hieb(landschveraltend)–2.S.fürS.,inSchlucken:⇨schluckweise SchluckMundvoll,Zug … Das Wörterbuch der Synonyme