-
1 Schiet
-
2 Schiet
-
3 Schiet
m; -s, kein Pl., Schiete f; -, kein Pl., Schietkram m Dial., umg. crap; (so’n) Schiet( kram)! what a load of crap!; lass den Schiet! stop that crap* * *[ʃiːt]m -s, no pl (N Ger inf)See:= Scheiße* * *(so’n) Schiet(kram)! what a load of crap!;lass den Schiet! stop that crap -
4 Schiet
m -s, o. PL эвф. пароним Scheiße. So ein Schiet! Вот гадость!, Какое дерьмо!Es lohnt sich nicht, in diesen Film zu gehen. Er ist ein ganz großer Schiet.Solch ein Schiet! Ausgerechnet vor dem Urlaub mußte ich mir der Arm verstauchen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schiet
-
5 Schiet
m -(e)s н.-нем.см. Scheiße -
6 Schiet
сущ.1) вульг. испражнения, навоз, неловкое положение, тяжёлое положение2) н.-нем. стропилина3) ВМФ. плохая погода -
7 Schiet
разг. плохая погода -
8 Schiet
m <-s> сев-нем фам см Scheiße -
9 Schiet
mnordd. vulg.shit -
10 sich auf Schiet setzen
мест.ВМФ. выбрасываться на мель, садиться на мельУниверсальный немецко-русский словарь > sich auf Schiet setzen
-
11 sich auf Schiet setzen
выбрасываться на мельсадиться на мельDeutsch-Russische Marine Wörterbuch > sich auf Schiet setzen
-
12 Schiete
(so’n) Schiet(kram)! what a load of crap!;lass den Schiet! stop that crap -
13 Schietkram
(so’n) Schiet(kram)! what a load of crap!;lass den Schiet! stop that crap -
14 Sinn
〈m.; Sinnes, Sinne〉3 〈alleen meervoud; formeel〉zin, (geest)vermogens ⇒ bewustzijn, verstand4 zin, gevoel♦voorbeelden:ein sechster Sinn • een zesde zintuigwenn mich meine Sinne nicht täuschen • als mijn ogen en oren mij niet bedriegenim engeren, weitesten Sinn • in engere, de ruimste zinim strengsten Sinne • strikt genomendas ergibt keinen Sinn • dat heeft geen zinin jedem Sinn • in elk opzichtim Sinne von Art. 2 • als bedoeld in artikel 2im Sinne des Uhrzeigers • met de wijzers van de klok meedas ist ohne Sinn • dat heeft geen zin, nut3 seine fünf Sinne nicht beisammenhaben • ze niet allemaal, niet alle vijf bij elkaar hebbenseine fünf Sinne zusammenhalten, -nehmen • het hoofd erbij houdenjemandem schwinden, vergehen die Sinne • iemand verliest het bewustzijner ist nicht ganz bei Sinnen • hij is niet goed wijsbist du denn ganz und gar von Sinnen? • ben je nou helemaal (van lotje getikt)?vor Angst von Sinnen • buiten zichzelf van angstmit jemandem eines Sinnes sein • het met iemand eens zijnseinen Sinn ändern • van gedachten veranderenseine Sinne für etwas öffnen • ontvankelijk voor iets zijnjemandes Sinn ist auf eine Sache gerichtet • iemands gedachten zijn op iets gerichtsein Sinn steht nach Höherem • hij heeft aspiratiesmir steht der Sinn nicht nach Späßen • mijn hoofd staat niet naar grapjesdas geht, will mir nicht aus dem Sinn • dat gaat mij steeds door het hoofddas ist mir aus dem Sinn gekommen, geschwunden • ik ben het vergeten, dat is mij ontschotensie will mir nicht aus dem Sinn (gehen) • ik moet steeds aan haar denkenetwas fährt, geht mir durch den Sinn • iets schiet mij in de zin, schiet mij te binnenetwas im Sinn haben • iets van plan, van zins zijner hat mit Mädchen noch nichts im Sinn • hij interesseert zich nog niet voor meisjesetwas im Sinn tragen • met iets rondlopendas kam mir in den Sinn • dat kwam in mij opdas will mir nicht in den Sinn • dat wil, kan er bij mij niet indas war so recht nach seinem Sinn • dat was helemaal naar zijn zinohne Sinn und Verstand • zonder overleg, ondoordachtheiteren Sinnes, mit heiterem Sinn • met opgewekt gemoedleichten Sinnes • opgewekt, onbezorgd -
15 Schiete
f <-> см Schiet -
16 Kopf
〈m.; Kopf(e)s, Köpfe〉3 hoofd, kop ⇒ wil, zin7 hoofd, kop ⇒ titel, opschrift8 hoofd, kop ⇒ begin(stuk), boveneinde♦voorbeelden:sich die Köpfe heiß reden • heftig discussiërenKopf und Kragen riskieren • alles op het spel zetten〈 informeel〉 Kopf hoch! • kop op!die Menge stand Kopf an Kopf • je kon over de hoofden lopen〈informeel; schertsend〉 jemandem auf den Kopf spucken können • een stuk groter zijn dan iemand andersalles auf den Kopf stellen • (a) de hele zaak door elkaar halen; (b) de hele zaak verkeerd voorstellender Ruhm ist ihm in den Kopf gestiegen • de roem is hem naar het hoofd gestegenmit seinem Kopf für etwas einstehen • volledig voor iets instaanmit bloßem Kopf • blootshoofdspro Kopf • per persoon, per hoofd〈 figuurlijk〉 er ist seinen Eltern über den Kopf gewachsen • hij laat zich niks meer vertellen door zijn oudersbis über den Kopf in Schulden stecken • tot over de oren in de schulden stekenvon Kopf bis Fuß • van top tot teender Erfolg ist ihm zu Kopf gestiegen • het succes is hem naar het hoofd gestegen〈informeel; schertsend; figuurlijk〉 jemandem den Kopf zwischen die Ohren setzen • iemand op zijn nummer zettenKopf oder Zahl • kruis of munteinen kühlen Kopf bewahren • het hoofd koel houdenseinen Kopf aufsetzen • per se zijn zin willen hebbenseinen Kopf durchsetzen • zijn zin doordrijvendanach steht mir der Kopf nicht • daar heb ik geen zin in〈 figuurlijk〉 sich 〈 3e naamval〉 etwas durch den Kopf gehen lassen • zijn gedachten over iets laten gaanim Kopf rechnen • uit het hoofd (uit)rekenen4 die Besatzung war 100 Köpfe stark • de bemanning telde, bestond uit 100 koppen -
17 Lot
Lot1〈o.; Lot(e)s, Lote〉♦voorbeelden:etwas aus dem Lot bringen • iets uit zijn lood brengenetwas ins (rechte) Lot bringen • iets in 't reine, in het lood brengen¶ 〈 spreekwoord〉 Freunde in der Not gehen hundert, tausend auf ein Lot • vrienden in de nood, honderd in een lood————————Lot2〈o.; Lot(s), Lots〉 -
18 Senkblei
-
19 Senklot
-
20 Tisch
〈m.; Tisch(e)s, Tische〉♦voorbeelden:ein Gespräch am runden Tisch • een rondetafelgesprekdie Parteien wieder an einen Tisch bringen • de partijen weer rond de tafel brengenbar auf den Tisch zahlen • contant betalenbei Tisch • aan tafel, onder het etennach Tisch • na het eten〈informeel; figuurlijk〉 etwas fällt unter den Tisch • iets schiet erbij in, valt uit de boot〈informeel; figuurlijk〉 vom Tisch müssen • afgehandeld, opgelost moeten wordenvor Tisch • vóór het etenzu Tisch, bitte! • aan tafel, alstublieft!jemanden zu Tisch bitten, (ein)laden • iemand aan zijn tafel nodigenzu Tisch gehen, sich zu Tisch setzen • aan tafel gaan¶ 〈 spreekwoord〉 Narrenhände beschmieren Tisch und Wände • gekken en dwazen schrijven hun namen op deuren en glazen
См. также в других словарях:
Schiet — 〈m.; s; unz.; nddt. u. umg.; verhüllend〉 Dreck, Scheiße; oV Schiete [nddt. u. norddt. Form von Scheiße] * * * Schiet, der; s, Schie|te, die; [mniederd. schīte] (nordd. salopp): Scheiße. * * * Schiet, der; s, ( … Universal-Lexikon
Schiet — Schiet,der:1.⇨Kot(1)–2.⇨Kram(1)–3.⇨Schund(1)–4.⇨Angelegenheit–5.⇨Missgeschick … Das Wörterbuch der Synonyme
Schiet — Sm erw. vulg. ndd. (14. Jh.) Stammwort. Niederdeutsche Entsprechung zu Scheiße (scheißen), die als Hüllwort und in übertragener Bedeutung weitere Verbreitung gefunden hat. deutsch iz … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Schiet — ↑ scheißen … Das Herkunftswörterbuch
Schiet — Schiet, der; s <»Scheiße«> (norddeutsch für Kot, Dreck; Unangenehmes) … Die deutsche Rechtschreibung
Schiet — Die Bezeichnung Scheiße wird vulgär für Kot benutzt. Der Begriff ist im gesamten deutschen Sprachraum als Schimpfwort verbreitet und wird als Interjektion, in adverbialen oder adjektivischen Bestimmungen verwendet, oft anstelle eines Adverbs:… … Deutsch Wikipedia
Schiet — schlechtes Wetter; auf hochdeutsch kein salonfahiger Ausdruck; bezeichnet in der Schiffahrt eine Untiefe. Man sagt: Ein Schiff sitzt auf Schiet, wenn es festgekommen ist … Maritimes Wörterbuch
Schiet — Schietm 1.Kot;entweichenderDarmwind.NiederdFormvon»Scheiße«.Seitdem14.Jh. 2.Schmutz,Schlamm.Seitdem14.Jh. 3.minderwertige,unbrauchbareSache;Belanglosigkeit.Seitdem19.Jh. 4.Widerwärtigkeit.Seitdem19.Jh. 5.nichts;AusdruckderAblehnung.1700ff.… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Schiet an'ne Hacken — Kreis Pinneberg • Dreck am Stecken … Plattdeutsch-Hochdeutsch
Un cheval a quatre pieds et si schiet. — См. Конь о четырех ногах, да спотыкается … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
scheun'n Schiet Mist — Schleswig Holstein • verdammt Hamburg • verdammt … Plattdeutsch-Hochdeutsch