Перевод: с французского на все языки

San-Antonio

  • 1 à cheval donné on ne regarde pas la bride

    prov.
    (à cheval donné on ne regarde pas la bride [или la bouche, la dent])

    - À cheval donné, on ne regarde pas la dent! C'est un proverbe de chez eux. Dans le gris Paris, il revêt toute sa signification. Cupide mais raisonnable Laurentine! (San-Antonio, Béru et ces dames.) — Дареному коню в зубы не смотрят! Это их поговорка. В хмуром Париже она приобретает все свое значение. Жадная, но рассудительная Лорентина.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à cheval donné on ne regarde pas la bride

  • 2 à quoi cela rime?

    Il y a là deux bons hectares de verre posé sur le sol. Je me pince pour m'assurer que je dors pas. À quoi rime cette étendue vitrée? (San-Antonio, Zéro pour la question.) — Там добрых два гектара земли покрыты стеклом. Я ущипнул себя, чтоб убедиться в том, что я не сплю. Что это за стеклянное покрытие?

    Il reste immobile, debout, la main sur la barre, à regarder le profil de Tetaiti. Ivoa, si discrète d'habitude... Qu'espérait-elle donc? À quoi tout cela rimait-il? (R. Merle, L'Île.) — Он продолжал стоять неподвижно, положив руку на перила и глядя на профиль Тетаити. Ивоа, такая скромная обычно... На что же она надеялась? Что все это могло значить?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à quoi cela rime?

  • 3 à tout berzingue

    прост.
    во всю прыть; на полной скорости

    Je me prends le pouls et je m'aperçois que ça cogne à tout berzingue. (San-Antonio, Passez-moi la Joconde.) — Я щупаю себе пульс и ясно чувствую, что он стучит как пулемет.

    On dégringolait la rue de Dunkerque à tout berzingue... (A. Simonin, Touchez pas au grisbi.) — Мы мчались во всю прыть по улице Дюнкерк.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à tout berzingue

  • 4 à toute vibure

    loc. adv. прост.
    полным ходом, во всю прыть

    L'ancre marine, la tête de mort, la femme à poil, ça se démode à toute vibure. (San-Antonio, Béru et ces dames.) — Такие татуировки, как морской якорь, череп, голая женщина быстро выходят из моды.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à toute vibure

  • 5 aimer la bagatelle

    (aimer [или être porté sur, forcer sur, ne penser qu'à, ne songer qu'à] la bagatelle)

    J'sais bien que mon San-A. n'est pas un petit saint et qu'il force un peu sur la bagatelle, mais c't'un garçon, mon Dieu, qu'est pas désagréable: bon cœur sous ses airs de casseur de vaisselle, toujours prêt à vous donner sa chemise si elle vous ferait plaisir. (San-Antonio, Zéro pour la question.) — Я хорошо знаю, что мой Сан-А. далеко не святой и слишком любит женщин, но, боже мой, он же не урод какой-нибудь, и у него доброе сердце, хоть он и похож на буяна; он готов отдать последнюю рубашку, если это доставит вам удовольствие.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aimer la bagatelle

  • 6 autant pour les crosses!

    разг.
    (autant [или au temps] pour les crosses!)
    отставить!; начинай сначала!, все по новой

    Rarement j'ai trouvé chez un homme autant de fougue, autant de forces, autant de malice, autant de... - Autant pour les crosses! l'interromps-je. (San-Antonio, Béru et ces dames.) — Редко встречала я у мужчин столько пыла, столько сил, столько лукавства, столько... - Хватит! - прерываю я ее.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > autant pour les crosses!

  • 7 avoir des vapeurs

    Je n'en parlerai de ma vie, mais ce n'est pas par ignorance et je suis bien aise que vous le sachiez, dussiez-vous en avoir des vapeurs. (J. Levron, Secrète Madame de Pompadour.) — Я ни за что в жизни не стану об этом говорить, но не потому, что не знаю, и я очень довольна, что вам это известно, даже если это портит вам настроение.

    Je m'engouffrai dans le couloir de l'immeuble où l'Agence Fiat Lux tient son siège, gravis les deux étages quatre à quatre et, une fois dans mon bureau, ouvris la fenêtre pour inspecter la rue. - Que se passe-t-il? demanda Hélène. Vous avez des vapeurs? (L. Malet, Le Soleil naît derrière le Louvre.) — Я помчался по коридору здания, в котором расположено Агентство "Fiat Lux", прыгая через ступеньки, пролетел два этажа и, оказавшись в своем офисе, распахнул окно, чтобы осмотреть улицу. - Что случилось? - спросила Елена. - Вам жарко?

    Vous verriez son dos, on dirait des gogues de caserne. Le jour où madame sa mère va vouloir lui poser des ventouses, elle aura des vapeurs, moi je vous le dis... (San-Antonio, Béru et ces dames.) — Если бы вы видели его спину... словно стена сортира в казарме. Когда его матушка станет ставить ему банки, то в обморок упадет, это я вам говорю...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des vapeurs

  • 8 avoir les boules

    1) быть не в настроении; быть раздраженным
    2) (тж. avoir la boule) разг. нервничать; бояться, дрейфить

    J'ai toujours des doutes avec toi. Quand je te regarde et que je croise tes yeux, j'ai chaque fois l'impression de visionner un morceau de gruyère en train de couler. Ça m'angoisse, tu comprends. J'ai des boules, de noires inquiétudes. (San-Antonio, Poisson d'avril.) — С тобой я всегда чувствую себя неуверенно. Когда я смотрю на тебя, встречаюсь с тобой взглядом, у меня каждый раз создается впечатление, что я вижу, как плавится кусок грюйера. Понимаешь, это вызывает во мне чувство тревоги. Меня охватывает страх, мрачное беспокойство.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir les boules

  • 9 avoir vent de qch

    (avoir vent de qch [тж. avoir vent que qch se passe])
    1) разг. почуять что-либо; узнать, проведать, прослышать что-либо

    Soit l'indiscrétion de ses hôtes, soit l'infidélité des convives, le comité de sûreté générale eut vent de ces entrevues et de ces demi-confidences. (A. de Lamartine, Histoire des girondins.) — То ли в результате нескромности хозяев, то ли по доносу кого-либо из собиравшихся, комитет общественной безопасности проведал об этих собраниях и полупризнаниях соучастников.

    Voyez comme nous sommes en bonne voie: jusqu'ici personne n'a eu vent de notre existence. (San-Antonio, Zéro pour la question.) — Вы видите, что мы на верном пути. Никто до сих пор и не узнал о нашем существовании.

    2) разузнать, пронюхать

    Stormont, ayant eu vent de l'expédition, était intervenu auprès de Vergennes et lui avait arraché l'ordre d'interdire le départ du navire. (J. Rousselot, La Vie passionnée de La Fayette.) — Стормон, разузнавший о готовящейся экспедиции в Америку, добился аудиенции у Верженна и вырвал у него запрещение на отправку корабля.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir vent de qch

  • 10 barreau de chaise

    разг.
    большая, толстая сигара

    [...] il [Duck] défrimait Steiger à travers la fumée odorante de son barreau de chaise. (San-Antonio, Plein les moustaches.) — Дак разглядывал Штайгера сквозь ароматный дым толстой сигары.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > barreau de chaise

  • 11 bourrer le mou à qn

    разг.
    (bourrer [или gonfler] le mou à qn)
    забивать, затуманивать мозги, голову кому-либо

    Déjà la mère Froufrou me restitue l'image. - Je ne connais pas cette fille! dit-elle catégoriquement. Pourquoi ai-je l'impression qu'elle me bourre le mou? (San-Antonio, Béru et ses dames.) — Тут же мамаша Фруфру мне возвращает фотографию. - Я не знаю этой девицы, - твердо заявляет она. - Отчего же мне кажется, что она мне пудрит мозги?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bourrer le mou à qn

  • 12 branler dans le manche

    (branler dans le [или du, уст. au] manche)
    1) усомниться в правильности принятого решения, не иметь твердости в убеждении

    Assassiné par des cadavres en somme? L'idée n'est pas à repousser. Il n'empêche que notre raison commence à branler sérieusement du manche. (San-Antonio, Zéro pour la question.) — Итак, он был убит трупами? Эту мысль отбросить нельзя. И все же наш разум начинает колебаться.

    2) занимать нетвердое, шаткое положение, пошатнуться, потерять свой авторитет; быть накануне увольнения, быть под страхом увольнения, разорения

    Monsieur le préfet de police branle dans le manche, il a des ennemis. S'il y avait erreur, ceux qui veulent sa place profiteraient des clabaudages et des criailleries libérales pour le faire sauter. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — У префекта полиции есть враги, и он еле держится. В случае ошибки все, кто метит на его место, воспользуются тявканьем и рычанием либералов, чтобы спихнуть его.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > branler dans le manche

  • 13 c'est du nougat

    прост.
    это легко, просто; это приятно, одно удовольствие

    J'ai idée que si tous les invités d'Okapis sont de ce tonneau, la fiesta crémaillère ça va pas être du nougat! (San-Antonio, La Rate au court-bouillon.) — Мне сдается, что если все приглашенные Окапи такого же поля ягоды, удовольствия от празднования новоселья мы не получим.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est du nougat

  • 14 c'est son cheval de bataille

    разг. это его конек

    Il félicite encore le Nordaf pour son choix judicieux. Le boa panthéricide, c'est comme qui dirait son cheval de bataille, le modèle choc de sa nouvelle collection. (San-Antonio, Béru et ces dames.)Жанно еще раз поздравляет североафриканца за его разумный выбор ( татуировки). Удав, удушающий пантеру, это, так сказать, предмет его гордости, лучший образец его новой коллекции.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est son cheval de bataille

  • 15 ça cogne

    1) (тж. ça cogne dur) воен. жарг. жаркий бой, жаркое дело
    2) (тж. ça cogne dur) разг. сильно бьется, стучит ( чаще о сердце)

    Je me prends le pouls et je m'aperçois que ça cogne à tout berzingue. (San-Antonio, Passez-moi la Joconde.) — Я щупаю себе пульс и ясно чувствую, что он стучит как пулемет.

    3) разг. печет, жарит ( о солнце)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ça cogne

  • 16 ça se bouscule pas

    (здесь) не ломится от... (людей, вещей)

    Je coulai un regard saturé sur le paysage désolé par la canicule [...]. On ne voyait âme qui vive [...]. - Ça ne se bouscule pas beaucoup dans le secteur, soupirai-je. - La sieste! répondit Duck. (San-Antonio, Plein les moustaches.) — Ленивым взглядом я обвел выжженный солнцем пейзаж [...]. Ни одной живой души не было видно [...]. - Тут не очень-то много народу, - вздохнул я. - Сиеста! - ответил Дюк.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ça se bouscule pas

  • 17 ça va barder pour ton matricule!

    разг. (из воен. жарг.)
    (ça va barder [или ça va mal, ça barde, ça devient mauvais] pour ton (son, notre) matricule!)
    это плохо для тебя (него, и т.п.) обернется, кончится

    J'éprouve une vive inquiétude en apercevant de feu chez notre camarade tasmanien. En effet, je suis certain d'avoir éteint avant de partir de chez lui tout à l'heure. Une voiture stationne devant la maison. M'est avis que ça va barder pour notre matricule. (San-Antonio, Zéro pour la question.) — Меня очень беспокоит, что у нашего тасманийца горит свет в окне. Я абсолютно уверен, что выключил электричество, когда уходил от него несколько минут назад. К тому же перед домом стоит какая-то машина. Сдается мне, наше дело дрянь!

    Si ce n'est pas aujourd'hui ce sera dans dix ans, mais tu me le paieras, hurlons-nous quand ça va mal pour notre matricule. (A. Sarrazin, La Cavale.) — Пусть не сегодня, а через десять лет, но ты мне заплатишь за это. Ну и воем же мы, когда нам бывает худо!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ça va barder pour ton matricule!

  • 18 ce n'est pas ma tasse de thé

    (ce n'est pas ma (ta, sa) tasse de thé [или de café])
    это не в моем (твоем и т.д.) вкусе, это не по мне

    - Vous prendrez un peu de thé avec moi? - Volontiers. Le thé, moi, ce n'est pas ma tasse de thé, tu le sais, mais le moyen de lui refuser? (San-Antonio, Après vous s'il en reste.) — - Вы не выпьете со мной чаю? - Охотно. Ты ведь знаешь, что я не любитель чая, но как отказаться?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas ma tasse de thé

  • 19 comprendre le topo

    прост.
    (comprendre [или mordre] le topo)
    представлять себе, понимать что к чему

    Je mords d'ici le topo. Pendant quinze jours, ce serait fête au village, ensuite elle voudrait m'épouser, et un mois plus tard elle me larguerait à Miami ou à Santa-Monica sans un maravédis. (San-Antonio, La Rate au court-bouillon.) — Я все ясно представляю себе. Две недели в поселке будет праздник, затем она захочет выйти за меня замуж, а месяц спустя бросит меня в Майами или Санта-Монике с пустым карманом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comprendre le topo

  • 20 coup de cafard

    разг.

    Beaucoup de ces entreprises, au début surtout n'ont pas eu d'autre fondement qu'un "coup de cafard". (Ambrière, Les Grandes vacances.) — Многие из этих попыток предпринимались вначале просто с отчаяния.

    Il fronce les sourcils en découvrant le prince clamsé. - C'est toi qui lui as fait passer le goût du caviar, San-A.? - Penses-tu. Monseigneur a eu un coup de cafard. (San-Antonio, Béru et ces dames.) — Тьерю нахмуривается, увидев мертвого принца. - Это ты его прихлопнул, Сан-А.? - Да ты что! Монсеньер сам загнулся с тоски, что на него нашла.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coup de cafard

См. также в других словарях:

  • San Antonio — Saltar a navegación, búsqueda San Antonio puede referirse a: Contenido 1 Religión 1.1 Santos y beatos 1.1.1 Variante de nombre …   Wikipedia Español

  • San Antonio — Spitzname: Alamo City Skyline von San Antonio Lage von San Antonio in Texas …   Deutsch Wikipedia

  • San Antonio — San Antonian. /san an toh nee oh / a city in S Texas: site of the Alamo. 785,410. * * * City (pop., 2000: 1,144,646), south central Texas, U.S. It is situated at the headwaters of the San Antonio River. Founded in 1718 by the Spanish as a mission …   Universalium

  • San Antonio — puede referirse a las siguientes acepciones: ● San Antonio:capital de Bexar County en Tejas, Estados Unidos. ● San Antonio:comuna de la V Región de Valparaíso, Chile. ● San Antonio:barrio de la ciudad de Caguas, Puerto Rico. ● San… …   Enciclopedia Universal

  • San Antonio — San Antonio, PR U.S. comunidad in Puerto Rico Population (2000): 2300 Housing Units (2000): 901 Land area (2000): 0.481449 sq. miles (1.246946 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.481449 sq. miles… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • SAN ANTONIO — SAN ANTONIO, city in S. central Texas; 2005 population, 1,144,646; Jewish population, 12,000. As early as 1715, three years before the founding of the city, several courageous families from northern Mexico had settled on the banks of the San… …   Encyclopedia of Judaism

  • San-Antonio — (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. San Antonio est un nom propre signifiant Saint Antoine en espagnol, qui peut faire référence à : Sommaire 1 Toponymes …   Wikipédia en Français

  • San antonio — (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. San Antonio est un nom propre signifiant Saint Antoine en espagnol, qui peut faire référence à : Sommaire 1 Toponymes …   Wikipédia en Français

  • San Antonio, PR — U.S. comunidad in Puerto Rico Population (2000): 2300 Housing Units (2000): 901 Land area (2000): 0.481449 sq. miles (1.246946 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.481449 sq. miles (1.246946 sq. km) …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • San Antonio — (Имеровиглион,Греция) Категория отеля: 5 звездочный отель Адрес: Main Street, Имеровиглион, 84700 …   Каталог отелей

  • San Antonio — (Буэнос Айрес,Аргентина) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Paraguay 372, Буэнос Айрес …   Каталог отелей

Книги

Другие книги по запросу «San-Antonio» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»