Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Saint-tropez

  • 1 Saint-Tropez

    Saint-TropezLes villes npr Saint-Tropez.

    Dictionnaire Français-Anglais > Saint-Tropez

  • 2 Saint Tropez

    сущ.
    геогр. Сан-Тропе

    Французско-русский универсальный словарь > Saint Tropez

  • 3 Saint-Tropez

    Сен-Тропез Климатический курорт во Франции, на берегу зал. Сен-Тропез Средиземного м., к востоку от Тулона.

    Англо-русский словарь географических названий > Saint-Tropez

  • 4 autrefois

    autrefois [otʀəfwa]
    adverb
    * * *
    otʀəfwa
    adverbe gén in the past; ( précédemment) before, formerly sout; ( en un temps révolu) in the old days, in days gone by littér

    autrefois, quand Paris s'appelait Lutèce — long ago, when Paris was called Lutetia

    mes habitudes/ma vie d'autrefois — my former habits/life

    les coutumes/légendes d'autrefois — old customs/legends

    * * *
    otʀəfwa adv
    1) (= avant) in the past

    Cela n'arrivait pas aussi souvent autrefois. — This didn't happen so often in the past.

    2) (= naguère) in the old days

    Autrefois Saint-Tropez n'était qu'un village de pêcheurs. — In the old days Saint-Tropez was just a fishing village.

    d'autrefois; le Paris d'autrefois — the Paris of yesteryear

    * * *
    autrefois adv gén in the past; ( précédemment) before, formerly sout; ( en un temps révolu) in the old days, in days gone by littér; autrefois c'était possible it used to be possible; c'est là que je travaillais autrefois that's where I worked before ou I used to work; autrefois, il n'y avait pas d'électricité in the old days, there was no electricity; autrefois, quand Paris s'appelait Lutèce long ago, when Paris was called Lutetia; elle autrefois si riche she, who used to be so wealthy; mes habitudes/ma vie d'autrefois my former habits/life; les coutumes/légendes d'autrefois old customs/legends; les voitures d'autrefois cars of an earlier era; les maisons d'autrefois étaient solides in the old days, houses were well built.
    [otrəfwa] adverbe
    in the past, in former times ou days
    autrefois s'élevait ici un château médiéval... there used to be a medieval castle here...
    les maisons d'autrefois n'avaient aucun confort in the past ou in the old days, houses were very basic

    Dictionnaire Français-Anglais > autrefois

  • 5 Tropézien

    Tropézien, - ienneLes villes nm,f ( natif) native of Saint-Tropez; ( habitant) inhabitant of Saint-Tropez.

    Dictionnaire Français-Anglais > Tropézien

  • 6 Towns and cities

    Occasionally the gender of a town is clear because the name includes the definite article, e.g. Le Havre or La Rochelle. In most other cases, there is some hesitation, and it is always safer to avoid the problem by using la ville de:
    Toulouse is beautiful
    = la ville de Toulouse est belle
    In, to and from somewhere
    For in and to with the name of a town, use à in French ; if the French name includes the definite article, à will become au, à la, à l’ or aux:
    to live in Toulouse
    = vivre à Toulouse
    to go to Toulouse
    = aller à Toulouse
    to live in Le Havre
    = vivre au Havre
    to go to Le Havre
    = aller au Havre
    to live in La Rochelle
    = vivre à La Rochelle
    to go to La Rochelle
    = aller à La Rochelle
    to live in Les Arcs
    = vivre aux Arcs
    to go to Les Arcs
    = aller aux Arcs
    Similarly, from is de, becoming du, de la, de l’ or des when it combines with the definite article in town names:
    to come from Toulouse
    = venir de Toulouse
    to come from Le Havre
    = venir du Havre
    to come from La Rochelle
    = venir de La Rochelle
    to come from Les Arcs
    = venir des Arcs
    Belonging to a town or city
    English sometimes has specific words for people of a certain city or town, such as Londoners, New Yorkers or Parisians, but mostly we talk of the people of Leeds or the inhabitants of San Francisco. On the other hand, most towns in French-speaking countries have a corresponding adjective and noun, and a list of the best-known of these is given at the end of this note.
    The noun forms, spelt with a capital letter, mean a person from X:
    the inhabitants of Bordeaux
    = les Bordelais mpl
    the people of Strasbourg
    = les Strasbourgeois mpl
    The adjective forms, spelt with a small letter, are often used where in English the town name is used as an adjective:
    Paris shops
    = les magasins parisiens
    However, some of these French words are fairly rare, and it is always safe to say les habitants de X, or, for the adjective, simply de X. Here are examples of this, using some of the nouns that commonly combine with the names of towns:
    a Bordeaux accent
    = un accent de Bordeaux
    Toulouse airport
    = l’aéroport de Toulouse
    the La Rochelle area
    = la région de La Rochelle
    Limoges buses
    = les autobus de Limoges
    the Le Havre City Council
    = le conseil municipal du Havre
    Lille representatives
    = les représentants de Lille
    Les Arcs restaurants
    = les restaurants des Arcs
    the Geneva road
    = la route de Genève
    Brussels streets
    = les rues de Bruxelles
    the Angers team
    = l’équipe d’Angers
    the Avignon train
    = le train d’Avignon
    but note
    Orleans traffic
    = la circulation à Orléans
    Names of cities and towns in French-speaking countries and their adjectives
    Remember that when these adjectives are used as nouns, meaning a person from X or the people of X, they are spelt with capital letters.
    Aix-en-Provence = aixois(e)
    Alger = algérois(e)
    Angers = angevin(e)
    Arles = arlésien(ne)
    Auxerre = auxerrois(e)
    Avignon = avignonnais(e)
    Bastia = bastiais(e)
    Bayonne = bayonnais(e)
    Belfort = belfortain(e)
    Berne = bernois(e)
    Besançon = bisontin(e)
    Béziers = biterrois(e)
    Biarritz = biarrot(e)
    Bordeaux = bordelais(e)
    Boulogne-sur-Mer = boulonnais(e)
    Bourges = berruyer(-ère)
    Brest = brestois(e)
    Bruges = brugeois(e)
    Bruxelles = bruxellois(e)
    Calais = calaisien(ne)
    Cannes = cannais(e)
    Carcassonne = carcassonnais(e)
    Chambéry = chambérien(ne)
    Chamonix = chamoniard(e)
    Clermont-Ferrand = clermontois(e)
    Die = diois(e)
    Dieppe = dieppois(e)
    Dijon = dijonnais(e)
    Dunkerque = dunkerquois(e)
    Fontainebleau = bellifontain(e)
    Gap = gapençais(e)
    Genève = genevois(e)
    Grenoble = grenoblois(e)
    Havre, Le = havrais(e)
    Lens = lensois(e)
    Liège = liégeois(e)
    Lille = lillois(e)
    Lourdes = lourdais(e)
    Luxembourg = luxembourgeois(e)
    Lyon = lyonnais(e)
    Mâcon = mâconnais(e)
    Marseille = marseillais(e) or phocéen(ne)
    Metz = messin(e)
    Modane = modanais(e)
    Montpellier = montpelliérain(e)
    Montréal = montréalais(e)
    Moulins = moulinois(e)
    Mulhouse = mulhousien(ne)
    Nancy = nancéien(ne)
    Nantes = nantais(e)
    Narbonne = narbonnais(e)
    Nevers = nivernais(e)
    Nice = niçois(e)
    Nîmes = nîmois(e)
    Orléans = orléanais(e)
    Paris = parisien(ne)
    Pau = palois(e)
    Périgueux = périgourdin(e)
    Perpignan = perpignanais(e)
    Poitiers = poitevin(e)
    Pont-à-Mousson = mussipontain(e)
    Québec = québécois(e)
    Reims = rémois(e)
    Rennes = rennais(e)
    Roanne = roannais(e)
    Rouen = rouennais(e)
    Saint-Étienne = stéphanois(e)
    Saint-Malo = malouin(e)
    Saint-Tropez = tropézien(ne)
    Sancerre = sancerrois(e)
    Sète = sétois(e)
    Sochaux = sochalien(ne)
    Strasbourg = strasbourgeois(e)
    Tarascon = tarasconnais(e)
    Tarbes = tarbais(e)
    Toulon = toulonnais(e)
    Toulouse = toulousain(e)
    Tours = tourangeau(-elle)
    Tunis = tunisois(e)
    Valence = valentinois(e)
    Valenciennes = valenciennois(e)
    Versailles = versaillais(e)
    Vichy = vichyssois(e)

    Big English-French dictionary > Towns and cities

  • 7 tropézien

    tropézien, - ienneLes villes adj of Saint-Tropez.

    Dictionnaire Français-Anglais > tropézien

  • 8 Сан-Тропе

    n

    Dictionnaire russe-français universel > Сан-Тропе

  • 9 Côte d'Azur

       the French Riviera, the Mediterranean coast of France, between Toulon and the Italian border. The area includes many of France's most prestigeous resorts, such as Saint Tropez, Antibes, Juan les Pins and St. Jean Cap Ferrat.

    Dictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Côte d'Azur

См. также в других словарях:

  • Saint-tropez — 43°16′24″N 6°38′23″E / 43.27333, 6.63972 …   Wikipédia en Français

  • Saint Tropez — 43°16′24″N 6°38′23″E / 43.27333, 6.63972 …   Wikipédia en Français

  • Saint Tropez — Saint Tropez …   Deutsch Wikipedia

  • Saint-Tropez — Saint Tropez …   Deutsch Wikipedia

  • Saint-Tropez — Saltar a navegación, búsqueda Saint Tropez Sant Tropetz Bandera …   Wikipedia Español

  • Saint Tropez — (Лидо ди Савио,Италия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Via Massalombarda 19, 48125 …   Каталог отелей

  • Saint-Tropez —   [sɛ̃trɔ pe], Stadt im Département Var, Frankreich, eines der exklusiven Fremdenverkehrszentren der Côte d Azur, am Golf von Saint Tropez, 5 800 Einwohner.   Stadtbild:   Zitadelle (16./17. Jahrhundert, heute Marinemuseum), Museum moderner Kunst …   Universal-Lexikon

  • Saint Tropez — (Offingawier,Нидерланды) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 8626GD Offingawier …   Каталог отелей

  • Saint-Tropez — (spr. ßäng trŏpǟs), Stadt im franz. Depart. Var, Arrond. Draguignan, an der Nordküste der Halbinsel gelegen, die den Golf von S. des Mittelmeers bildet, durch Dampfstraßenbahn mit La Foux (Station der Lokalbahn Hyères St. Raphael) verbunden, hat… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Saint-Tropez — (spr. ßäng trŏpäs ), Hafenstadt im franz. Dep. Var, am Golf von S., (1901) 3704 E …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Saint Tropez — (izg. sȅn tropȇ) m DEFINICIJA luka i poznato turističko mjesto na Azurnoj obali (Francuska), 5400 stan …   Hrvatski jezični portal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»