-
1 SNARE
• He who lays a snare for another, himself falls into it - Кто другому яму копает, тот сам в нее попадает (K) -
2 Snare Lake, NorthWest Territories, Canada
Airports: YFJУниверсальный русско-английский словарь > Snare Lake, NorthWest Territories, Canada
-
3 силок
-
4 ловить в западню
Русско-английский сельскохозяйственный словарь > ловить в западню
-
5 петля для удаления полипа
Большой русско-английский медицинский словарь > петля для удаления полипа
-
6 ловушка
snare* * ** * *snare, trap* * *booby-trapdecoyfall-trapframe-upginnoosepitfallsnaresnaredsnaringtrap -
7 ловушка ловушк·а
snare, trapзаблаговременно предупредить о ловушке — to warn (smb.) of pitfalls ahead
заманить в ловушку — to lure (smb.) into a trap, to snare
поймать в ловушку — to (en)snare, to (en)trap
-
8 силок
snare* * *snare, noose* * *gintrap -
9 силок
snare имя существительное: -
10 петельная биопсия
Большой русско-английский медицинский словарь > петельная биопсия
-
11 силок
snare; nooseСинонимический ряд:силой (проч.) насильно; насильственно; силой -
12 западня западн·я
перен.trap, snare, pitfallпопасть в западню — to be caught in / to fall into a trap, to fall into a snare, to snare
поставить западню — to set (smb.) a trap
-
13 С-159
РАССТАВЛЯТЬ/РАССТАВИТЬ СЕТИ кому coll VP subj: human1. ( subj: usu. female) to try to make s.o. fall in love with oneX расставила сети Y-y = X tried to snare (hook, rope in etc) Y.2. to try to hinder or ruin s.o. by using cunning or rusesX расставляет Y-y сети — X is setting a trap for YX is spinning a web for (to snare) Y X is spreading a net for (to snare) Y X is digging a pit (a hole) for Y to fall into. -
14 расставить сети
• РАССТАВЛЯТЬ/РАССТАВИТЬ СЕТИ кому coll[VP; subj: human]=====1. [subj: usu. female]⇒ to try to make s.o. fall in love with one:- X расставила сети Y-y ≈ X tried to snare (hook, rope in etc) Y.2. to try to hinder or ruin s.o. by using cunning or ruses:- X is digging a pit (a hole) for Y to fall into.Большой русско-английский фразеологический словарь > расставить сети
-
15 расставлять сети
• РАССТАВЛЯТЬ/РАССТАВИТЬ СЕТИ кому coll[VP; subj: human]=====1. [subj: usu. female]⇒ to try to make s.o. fall in love with one:- X расставила сети Y-y ≈ X tried to snare (hook, rope in etc) Y.2. to try to hinder or ruin s.o. by using cunning or ruses:- X is digging a pit (a hole) for Y to fall into.Большой русско-английский фразеологический словарь > расставлять сети
-
16 ловушка
жtrap; snareпойма́ть в лову́шку — to trap, перен to trap, to ensnare, to entrap lit
попа́сть в лову́шку — to fall into a trap, to be caught in a snare
ста́вить кому-л лову́шку — to set a snare/a trap for sb
-
17 диатермическая петля
Medicine: galvanocaustic snare, hot snareУниверсальный русско-английский словарь > диатермическая петля
-
18 малый барабан
1) General subject: side drum (муз. инструмент), side-drum (военный), snare drum (муз. инструмент)2) Engineering: micum drum3) Music: side drum, snare drum4) Textile: small cylinder (чесальной машины) -
19 поставить силки
1) General subject: set a snare, set a trap -
20 FOX
• At length the fox is brought to the furrier - Таскал волк - потащили и волка (T)• Don't put the fox to guard the henhouse - Волк не пастух, свинья не огородник (B), Лиса кур не сбережет (Л)• Even foxes are outwitted and caught - Лукава лисица, да в капкан попадает (Л)• Every fox must pay with his skin to the flayer (furrier) - Быть бычку на веревочке (Б), Как вор ни ворует, а тюрьмы не минует (K), Ловит волк, да ловят и волка (Л)• Fox changes his skin but keeps his knavery (but not his habits) (The) - Волк каждый год линяет, да обычая не меняет (B)• Fox knows much, but more he that catches him (The) - Лукава лисица, да в капкан попадает (Л)• Fox may grow gray (grey), but never good - (The) Волк каждый год линяет, да обычая не меняет (B)• Fox is not caught twice in the same place (trap) (A) - В одну ловушку два раза зверя не заманишь (B), Старую лису дважды не проведешь (C)• Fox is not taken twice in the same snare (trap) (A) - В одну ловушку два раза зверя не заманишь (B), Старую лису дважды не проведешь (C)• Fox preys farthest from his home (The) - Близ норы лиса на промысел не ходит (B), Плохой тот вор, что около себя грабит (П)• If the lion's skin cannot, the fox's shall - Где волчьи зубы, а где лисий хвост (Г)• Let every fox take care of his own brush - Живи всяк своим умом да своим горбом (Ж)• Long runs the fox, but at last is caught - Как вор ни ворует, а тюрьмы не минует (K), Ловит волк, да ловят и волка (Л), Лукава лисица, да в капкан попадает (Л), Таскал волк - потащили и волка (T)• Old fox does not run into the same snare a second time (An) - В одну ловушку два раза зверя не заманишь (B), Старую лису дважды не проведешь (C)• Old foxes are not easily caught - Старого волка в тенета не загонишь (C), Старого воробья на мякине не проведешь (C)• Old foxes want no tutors - Не учи плавать щуку, щука знает свою науку (H), Не учи ученого (H), Ученого учить - только портить (У)• Old fox is caught at last (The) - Лукава лисица, да в капкан попадает (Л), Таскал волк - потащили и волка (T)• Old fox is not easily snared (to be caught with a trap) (An) - Старого волка в тенета не загонишь (C), Старого воробья на мякине не проведешь (C)• Old fox needs learn no craft (An) - Не учи ученого (H)• Old fox needs not to be taught tricks (An) - Не учи плавать щуку, щука знает свою науку (H), Не учи рыбу плавать, а собаку - лаять (H), Не учи ученого (H), Старую лису хитростям не учат (C)• Old fox understands the trap (An) - Старого волка в тенета не загонишь (C)• Sleeping fox catches no chickens (The) - Много спать - добра не видать (M)• Sleeping fox catches no geese (A) - На полатях лежать, так и ломтя не видать (H)• Sleeping fox catches no poultry (The) - Лежа хлеба не добудешь (Л), Много спать - добра не видать (M), На полатях лежать, так и ломтя не видать (H), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C), Хочешь есть калачи, так не лежи на печи (X)• Smartest fox is caught at last (The) - Быть бычку на веревочке (Б), Лукава лисица, да в капкан попадает (Л)• When the foxes pack the jury box, the chicken is always found guilty as accused - Кто сильнее, тот и правее (K)• When the fox sleeps no grapes fall in his mouth - Много спать - добра не видать (M), На полатях лежать, так и ломтя не видать (H), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C)• Wise fox will never rob his neighbour's hen - roost (A) - Близ норы лиса на промысел не ходит (Б), Плохой тот вор, что около себя грабит (П)• With foxes one must play the fox - С волками жить, по-волчьи выть (C)• You can have no more of a fox than her skin - С паршивой овцы хоть шерсти клок (C)
См. также в других словарях:
Snare — Snare, v. t. [imp. & p. p. {Snared}; p. pr. & vb. n. {Snaring}.] To catch with a snare; to insnare; to entangle; hence, to bring into unexpected evil, perplexity, or danger. [1913 Webster] Lest that too heavenly form . . . snare them. Milton.… … The Collaborative International Dictionary of English
Snare — Snare, n. [AS. sneara cord, a string; akin to D. snoer, G. schnur, OHG. snour a cord, snarahha a noose, Dan. snare, Sw. & Icel. snara, Goth. sn?rj? a basket; and probably also to E. needle. See {Needle}, and cf. {Snarl} to entangle.] 1. A… … The Collaborative International Dictionary of English
Snare — bezeichnet: eine kleine Trommel eine Proteinfamilie, siehe SNARE (Protein) eine Software zur Netzwerküberwachung Snare ist der Familienname folgender Personen: Esbern Snare (1127–1204), dänischer Adeliger und Heerführer … Deutsch Wikipedia
snare — [sner] n. [ME < OE sneare < ON snara, akin to OHG snarha < IE * (s)nerk < base * (s)ner , to twist: see NARCOTIC] 1. a kind of trap for small animals, usually consisting of a noose which jerks tight upon the release of a spring… … English World dictionary
snare — ► NOUN 1) a trap for catching small animals, consisting of a loop of wire or cord that pulls tight. 2) a thing likely to lure someone into harm or error. 3) a length of wire, gut, or hide stretched across a drumhead to produce a rattling sound.… … English terms dictionary
snare — n trap, *lure, bait, decoy Analogous words: trickery, *deception, chicanery, chicane snare vb ensnare, trap, entrap, bag, *catch, capture Analogous words: *lure, entice, inveigle, tempt, seduce, decoy … New Dictionary of Synonyms
snare — [n] trap allurement, bait, booby trap*, catch, come on*, deception, decoy, enticement, entrapment, inveiglement, lure, net, noose, pitfall, quicksand, seducement, temptation, trick, wire*; concepts 529,674 Ant. freedom, liberation snare [v] catch … New thesaurus
snare — index ambush, artifice, bait (lure), deceive, deception, ensnare, entrap, hunt, i … Law dictionary
SNARE — Молекулярная машина экзоцитозного высвобождения нейромедиатора в синапс. SNARE комплекс формируется за счёт образования четырёхспиральной сцепки между синаптобревином … Википедия
Snare — A snare is a kind of trap used for capturing animals. It may also mean:* Snare drum * SNARE (protein), a family of proteins involved in vesicle fusion * The Snares, a group of islands approximately 200 kilometres south of New Zealand * Snare, a… … Wikipedia
snare — {{11}}snare (n.1) noose for catching animals, c.1100, from O.N. snara noose, snare, related to soenri twisted rope, from P.Gmc. *snarkho (Cf. M.Du. snare, Du. snaar, O.H.G. snare, Ger. Schnur noose, cord ). {{12}}snare (n … Etymology dictionary