Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Rivero

  • 1 rivero

    Эсперанто-русский словарь > rivero

  • 2 rivero

    Fre. rivière, Eng. river

    Etymological dictionary of the esperanto language > rivero

  • 3 rivero

    Рус. Река
    Eng. river

    Верхнелужицко-русский словарь > rivero

  • 4 rivero

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > rivero

  • 5 Rivero-Corvallo's sign

    Универсальный англо-русский словарь > Rivero-Corvallo's sign

  • 6 Rivero-Carvallo-Zeichen

    Deutsch-Russischen Medizin-Wörterbuch > Rivero-Carvallo-Zeichen

  • 7 signe de Rivero-Carvallo

    симптом Риверо - Корвальо (усиление аускультативных явлений, связанных с деятельностью правых отделов сердца, способствует выявлению пороков трёхстворчатого клапана)

    Dictionnaire médical français-russe > signe de Rivero-Carvallo

  • 8 signe de Rivero-Carvallo

    сущ.
    мед. симптом Риверо-Корвальо (усиление аускультативных явлений, связанных с деятельностью правых отделов сердца, способствует выявлению пороков трёхстворчатого клапана)

    Французско-русский универсальный словарь > signe de Rivero-Carvallo

  • 9 river

    река

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > river

  • 10 larĝ·a

    1. прям., перен. широкий \larĝ{}{·}a{}{·}a rivero широкая река \larĝ{}{·}a{}{·}a vesto широкая одежда; havi \larĝ{}{·}a{}an konsciencon иметь широкую совесть (т.е. не быть щепетильным, допускать нравственные компромиссы); havi \larĝ{}{·}a{}an buŝon иметь широкий рот (т.е. болтливым, не уметь хранить секреты); havi \larĝ{}{·}a{}ajn ideojn широко мыслить; ср. vasta; 2. имеющий ширину, шириной; rivero \larĝ{}{·}a{}{·}a je cent metroj (или rivero cent metrojn \larĝ{}{·}a{}{·}a или rivero centmetre \larĝ{}{·}a{}a) река шириной в сто метров \larĝ{}{·}a{}e широко \larĝ{}{·}a{}e malfermi la okulojn широко раскрыть глаза; vivi \larĝ{}{·}a{}e жить широко, жить на широкую ногу \larĝ{}{·}a{}{·}o ширина (размер) \larĝ{}{·}a{}{·}o de dek centimetroj ширина в десять сантиметров; dek centimetroj da \larĝ{}{·}a{}{·}o десять сантиметров ширины; dekcentimetra \larĝ{}{·}a{}{·}o десятисантиметровая ширина; la \larĝ{}{·}a{}{·}o de tiu ĉi rivero estas cent metroj ширина этой рекисто метров; malfermi pordon en la plena \larĝ{}{·}a{}{·}o открыть дверь на полную ширину; okupi la tutan \larĝ{}{·}a{}on de la trotuaro занимать всю ширину тротуара \larĝ{}{·}a{}aĵ{·}o отрез ткани, отрез материи (измеренный по ширине полотна) \larĝ{}{·}a{}ec{·}o ширина, широта (свойство, качество); la \larĝ{}{·}a{}eco de la foso malhelpis la transsalton ширина ямы затруднила перепрыгивание; la \larĝ{}{·}a{}eco de lia spirito широта его духа \larĝ{}{·}a{}eg{·}a широченный, очень широкий \larĝ{}{·}a{}ig{·}i расширить, (с)делать широким \larĝ{}{·}a{}ig{·}o расширение (действие расширяющего) \larĝ{}{·}a{}iĝ{·}i расшириться, стать широким \larĝ{}{·}a{}iĝ{·}o расширение (действие расширяющегося).

    Эсперанто-русский словарь > larĝ·a

  • 11 -n

    окончание аккузатива (винительного падежа), в большинстве случаев переводимого русским винительным падежом и употребляемого: 1. для обозначения прямого дополнения при переходном глаголе; ami la patro/n любить отца; mi legas interesa/n libro/n я читаю интересную книгу; ni renkontas niaj/n amikoj/n мы встречаем наших друзей; li vidas mi/n, sed mi ne vidas li/n он видит меня, но я его не вижу; 2. в косвенном дополнении, выражающем направление: transformiĝi en oro/n превратиться в золото; la tuta respondeco estis metita sur li/n вся ответственность была возложена на него; 3. в ряде обстоятельственных оборотов, выражающих: а) направление: iri en sia/n ĉambro/n идти в свою комнату; veni en Moskvo/n прибыть в Москву; в том числе у наречий: reveni hejme/n вернуться домой; moviĝi antaŭe/n двигаться вперёд; veturi Moskve/n ехать в Москву; kie/n vi kuras? куда вы бежите?; для выражения направления после некоторых предлогов (en, sur, sub и др.) винительный падеж употребляется в зависимости от смысла: sub tablo под столом, но sub tablo/n под стол; trans rivero за рекой, но trans rivero/n за реку; после же предлогов al и ĝis винительный падеж никогда не употребляется, так как сами эти предлоги уже показывают направление; б) продолжительность: atendu momento/n подожди(те) момент; mi laboris la tuta/n tago/n я работал весь день; li legas jam du horoj/n он читает уже два часа; Petro estas jam tri tagoj/n en Moskvo Пётр уже три дня в Москве; в) момент во времени (при ответе на вопрос «когда?»): unu bela/n tago/n al ni venis nekonato в один прекрасный день к нам пришёл незнакомец; ni kunvenas ĉiu/n vendredo/n мы собираемся каждую пятницу; du tagoj/n post tio mi forveturis через два дня после этого я уехал; в этом случае винительный падеж обычно употребляется, если существительное входит в состав словосочетания; вместо же постановки в аккузатив одиночного существительного как правило употребляется наречие: tage mi forveturis днём я уехал; ni kunvenis vendrede мы собрались в пятницу; г) дату (при ответе на вопрос «когда?»): tio okazis marde, la kvara/n de junio это случилось во вторник, четвёртого июня; mi naskiĝis la unua/n de marto я родился первого марта; в частности, при записи даты в дневнике, письме и т. п.: Moskvo, (lundo/n) la sesa/n de januaro Москва, (понедельник) шестого января; обратите внимание на (не)употребление аккузатива в следующих двух фразах: hodiaŭ estas lundo la sesa/n de januaro сегодня понедельник шестого января (слово lundo является именной частью сказуемого, вследствие чего не может стоять в винительном падеже; сочетание la sesan de januaro является приложением); hodiaŭ estas la sesa de januaro сегодня шестое января (сочетание la sesa de januaro является именной частью сказуемого, вследствие чего не может стоять в винительном падеже); д) меру: la bileto kostas tri rubloj/n билет стоит три рубля; ni iris dek kilometroj/n мы шли десять километров; la pako pezas kvin kilogramoj/n пакет весит пять килограммов; la monto estas du mil metroj/n alta эта горав две тысячи метров, эта гора имеет две тысячи метров высоты; la rivero estas ducent kilometroj/n longa эта рекав двести километров длины, эта река имеет длину в двести километров, эта река имеет двести километров длины; valizo dek kvin kilogramoj/n peza чемодан в пятнадцать килограммов весом; li estas tridek jaroj/n aĝa ему тридцать лет (от роду); homo tridek jaroj/n aĝa человек тридцати лет (от роду); li staris kelkaj/n paŝoj/n malantaŭe он стоял в нескольких шагах позади; (если при обозначении нахождения на каком-л. расстоянии не указан способ отсчёта этого расстояния, то употребляется только предлог je с общим падежом: li staris je kelkaj paŝoj он стоял в нескольких шагах); е) положение части чего-л. (обычно о части тела): pendigita la kapo/n malsupren повешенный вниз головой; fali la vizaĝo/n al la tero упасть лицом к земле, упасть ничком; sidi la kapo/n klinita iom flanken сидеть с головой, наклонённой немного вбок; sidi la brakoj/n kunmetitaj сидеть со сложенными руками; (во фразах, аналогичных приведённым, вместо винительного падежа допускается употребление предлога kun с общим падежом: pendigita kun la kapo malsupren; fali kun la vizaĝo al la tero; sidi kun la brakoj kunmetitaj; однако если объект, о положении части которого идёт речь, в предложении обозначается прямым дополнением или если употребление предлога kun может привести к двусмысленности, в таких обстоятельственных оборотах употребляется только винительный падеж: pendigi iun la kapo/n malsupren повесить кого-л. вниз головой; pendigita de iu la kapo/n malsupren повешенный кем-л. вниз головой; прим. 1. если в винительном падеже стоит эсперантизированное (т.е. имеющее окончание -o) имя собственное, то оно подчиняется общим правилам и принимает окончание -n: veni en Moskvo/n прибыть в Москву; mi renkontis Aleksandro/n я встретил Александра; li konis Zamenhofo/n он знал Заменгофа. Если же имя собственное не эсперантизировано, то оно может присоединять к себе окончание винительного падежа непосредственно или через дефис (если имя собственное оканчивается на гласный): mi renkontis Anna/n, mi renkontis Anna-n я встретил анну, либо вообще не принимать этого окончания: mi renkontis Anna я встретил анну; li konis Zamenhof он знал Заменгофа; veni en Soĉi прибыть в Сочи. В последнем случае для большей ясности рекомендуется перед именем собственным употреблять вводящее его существительное, закономерно стоящее в винительном падеже: mi renkontis fraŭlino/n Anna, li konis doktoro/n Zamenhof, veni en la urbo/n Soĉi. Всё сказанное относится и к именам собственным, состоящим из неэсперантизированных имени и фамилии. Если имя собственное состоит из имеющего эсперантскую форму имени и фамилии, то, поскольку фамилия обычно не эсперантизируется, окончание винительного падежа принимает только имя: li konis Ludoviko/n Zamenhof он знал Людвига Заменгофа, хотя правилом это не является, особенно для всемирно известных и имеющих эсперантскую форму фамилий: li konis Isaako/n Neŭtono/n он знал Исаака Ньютона; прим. 2. некоторые глаголы, непереходные в русском языке, являются переходными в эсперанто и требуют прямого дополнения (т.е. стоящего в винительном падеже), а не косвенного, как в русс ком. Поэтому в эсперанто винительный падеж употребляется чаще и может переводиться на русский другими падежами: admiri muziko/n восхищаться музыкой; bezoni ripozo/n нуждаться в отдыхе; ĉasi lupoj/n охотиться на волков; flegi malsanulo/n ухаживать за больным; gvidi kolektivo/n руководить коллективом; ĝui freŝa/n aero/n наслаждаться свежим воздухом; moki iu/n насмехаться над кем-л.; posedi sperto/n обладать опытом; regi lando/n править страной; rifuzi peto/n отказать в просьбе; rifuzi invito/n отказаться от приглашения; riski sia/n vivo/n рисковать своей жизнью; sekvi siaj/n amikoj/n следовать за своими друзьями; sekvi konsilo/n следовать совету; interŝanĝi salutoj/n обменяться приветствиями; pafi leporo/n стрелять в зайца; pafi sago/n per pafarko стрелять стрелой из лука; trakti vendo/n договариваться о продаже; trakti afable la gasto/n любезно обойтись с гостем; прим. 3. некоторые эсперантские глаголы в одном своём значении являются переходными и требуют прямого дополнения (в винительном падеже с окончанием -n), а в другом значении — непереходными и требуют косвенного дополнения (в общем падеже с предлогом): kredi ĉiu/n vorto/n верить каждому слову; kredi je Dio верить в Бога; ludi rolo/n играть роль; ludi kun pupo играть с куклой; однако есть и группа переходных глаголов (по сути дела, смешанных), при которых без изменения их значения одно и то же дополнение может быть как прямым, так и косвенным: adiaŭi gasto/n прощаться с гостем (= adiaŭi al gasto); aplaŭdi aktoro/n аплодировать актёру (= aplaŭdi al aktoro); helpi amiko/n помочь другу (= helpi al amiko); respondi demando/n ответить на вопрос (= respondi al demando); simili la patro/n быть похожим на отца (= simili al la patro); atenci la reĝo/n покушаться на короля (= atenci kontraŭ la reĝo); peti helpo/n (по)просить о помощи (= peti pri helpo); прим. 4. поскольку глагол esti является непереходным, он никогда не может иметь дополнения в винительном падеже: la longo de la rivero estas ducent kilometroj длина реки — двести километров; mia aĝo estas tridek jaroj мой возраст — тридцать лет; la pezo de la pako estas kvin kilogramoj вес пакета — пять килограммов; во фразах типа la rivero estas ducent kilometroj/n longa, mi estas tridek jaroj/n aĝa, la pako estas kvin kilogramoj/n peza сочетания ducent kilometroj/n, tridek jaroj/n, kvin kilogramoj/n являются не прямым дополнением, а обстоятельством меры, и относятся не к глаголу esti, а к словам longa, aĝa, peza, и винительный падеж в них употреблён вместо предлога je: longa je ducent kilometroj, aĝa je tridek jaroj, peza je kvin kilogramoj ( т. е. тут имеет место употребление так называемого заместительного аккузатива — anstataŭa akuzativo); прим. 5. поскольку глагол havi является переходным, он всегда требует дополнения в винительном падеже: havi bona/n amiko/n иметь хорошего друга; прим. 6. с некоторыми непереходными глаголами иногда встречаются дополнения в винительном падеже; это может иметь место, когда глагол и это дополнение образованы от одного корня или тесно связаны по смыслу: ĉiu iru sia/n vojo/n пусть каждый идёт своей дорогой; tiel li vivis sia/n tuta/n vivo/n так он жил всю свою жизнь; ŝi ploris krokodilaj/n larmoj/n она плакала крокодиловыми слезами; фактически данные фразы являются сокращёнными вариантами фраз ĉiu iru laŭ sia vojo, tiel li vivis dum sia tuta vivo, ŝi ploris per krokodilaj larmoj, и сочетания с окончанием -n являются в них не прямыми дополнениями, а обстоятельствами, в которых предлог заменён винительным падежом (т.е. тут имеет иместо употребление так называемого заместительного аккузатива — anstataŭa akuzativo). Употреблением в обстоятельственных оборотах аккузатива вместо предлога по сути дела можно считать случаи, описанные в п. 3 б, в, г, д: labori dum la tuta tago = labori la tuta/n tago/n; atendi dum momento = atendi momento/n; kunveni en ĉiu vendredo = kunveni ĉiu/n vendredo/n; en unu bela tago reveni = unu bela/n tago/n reveni; forveturi je du tagoj post tio = forveturi du tagoj/n post tio; okazi en (или je) la kvara de junio = okazi la kvara/n de junio; stari je kelkaj paŝoj malantaŭe = stari kelkaj/n paŝoj/n malantaŭe; pezi je unu kilogramo = pezi unu kilogramo/n; pendi kun la kapo malsupren = pendi la kapo/n malsupren; aĝa je dek jaroj = dek jaroj/n aĝa. Также имеются случаи употребления аккузатива вместо предлога и в косвенных дополнениях: ĉeesti en kunveno = ĉeesti kunveno/n; ridi je (или pri, или pro) ies naiveco = ridi ies naiveco/n; это особенно характерно для приставочных глаголов направленного движения, в которых приставка совпадает с предлогом, управляющим дополнением: aliri al fenestro = aliri fenestro/n; trakuri tra strato = trakuri strato/n (с этими фразами нельзя путать фразу subfali sub neĝo, в которой слово neĝo не обозначает объект, к которому или относительно которого направлено движение). При глаголах направленного движения в обстоятельственных оборотах и косвенных дополнениях, выражающих направление к какому-л. объекту (или относительно какого-л. объекта) с помощью аккузатива, может опускаться предлог en: iri en sia/n ĉambro/n = iri sia/n ĉambro/n; veturi en Moskvo/n = veturi Moskvo/n, а также другие предлоги, совпадающие с приставкой глагола: suriri sur monto/n = suriri monto/n; surveturi sur iu/n = surveturi iu/n; transkuri trans strato/n = transkuri strato/n. Косвенное дополнение, в котором предлог заменён аккузативом или опущен при уже имеющемся аккузативе, по сути дела превращается в прямое, а глагол употребляется как переходный. (Именно поэтому такое преобразование дополнения нехарактерно при явно непереходных глаголах с суффиксом -iĝ-: alproksimiĝi al fenestro; при этих глаголах нехарактерно и опускание предлога в обстоятельственных оборотах направления: moviĝi en urbo/n; тж. смотри прим. к статье -iĝ-.) В результате всего этого различия между переходными и непереходными глаголами в эсперанто стираются. Необходимо помнить, что такое употребление аккузатива возможно, только если оно не ведёт к искажению смысла. Кроме того, поскольку винительный падеж направления всегда указывает на движение к объекту и никогда — на движение от него, заменять аккузативом указывающие на удаление от объекта предлоги de и el нельзя; прим. 7. в предложении нельзя допускать сочетания дополнений в винительном падеже, могущего привести к путанице. По этому правилу с одним дополнением возможны фразы pardoni la malamiko/n и pardoni al la malamiko, но с двумя дополнениями возможна только фраза pardoni al la malamiko lia/n kulpo/n; возможны фразы sciigi io/n al iu и sciigi iu/n pri io, но невозможна фраза sciigi io/n iu/n; иными словами, в подобных случаях недопустим так называемый двойной аккузатив (duobla akuzativo); прим. 8. винительный падеж никогда не употребляется после предлогов al, de, da, dum, el, je, kun, laŭ, per, por, pri, pro, sen; прим. 9. специальное окончание винительного падежа необходимо в эсперанто: а) для обеспечения свободного порядка слов в предложении: mi vidas li/n я вижу его; mi li/n vidas я его вижу; li/n vidas mi его вижу я; б) для избежания двусмысленности: li saltas en la akvo/n он прыгает в воду (фраза li saltas en la akvo означала бы он прыгает в воде); mi amas ŝi/n pli ol li/n я люблю её больше чем его (фраза mi amas ŝin pli ol li означала бы я люблю её больше чем он); mi riproĉis li/n kiel prezidanto/n я упрекал его как председателя (фраза mi riproĉis li/n kiel prezidanto означала бы я упрекал его как председатель).

    Эсперанто-русский словарь > -n

  • 12 trans

    prep через, за (по другую сторону или в этом направлении); li loĝas \trans la strato он живёт через улицу; iri \trans la straton идти через улицу; eventoj \trans la oceano события за океаном; novaĵoj el \trans la oceano новости из-за океана; nia vilaĝo situas \trans la montoj наша деревня располагается за горами; ventas el \trans la montoj ветер дует из-за гор; прим. хотя это видно из приведённых примеров, необходимо подчеркнуть, что если действие уже происходит по другую сторону, то предлог trans употребляется с последующим именительным падежом: la birdo flugas \trans la rivero птица летит за рекой; iu kantas \trans la muro кто-то поёт за стеной, кто-то поёт через стену; если же только осуществляется движение в этом направлении, то после данного предлога употребляется винительный падеж: la birdo flugas \trans la riveron птица летит через реку, птица летит за реку; ĵeti ŝtonon \trans la muron бросить камень через стену, бросить камень за стену; иногда движение в направлении противоположной стороны передаётся дательным падежом при помощи сложного предлога al trans: la birdo flugas al \trans la rivero; ĵeti ŝtonon al \trans la muro; ◊ употребляется и как приставка с аналогичным значением: trans/iri перейти; trans/skribi переписать; trans/formi преобразовать, преобразить, превратить, трансформировать; trans/porti перенести, перевезти, транспортировать; trans/riveriĝi переплыть, переправиться, перебраться через реку; trans/nacia транснациональный; trans/mara заморский; trans/rivera заречный; trans/mondo загробный мир, потусторонний мир, мир иной \trans{·}a находящийся по ту сторону, находящийся по другую сторону; la \trans{·}a bordo противоположный берег; la \trans{·}a mondo загробный мир, потусторонний мир, мир иной \transe (de io) по ту сторону, по другую сторону (чего-л.) \trans{·}o та сторона, другая сторона (место, область) \transaĵ{·}o нечто по ту сторону, нечто по другую сторону \transig{·}i перенести, перевезти, перевести; перевернуть; преобразовать, превратить \transigi iun per boato \trans la lagon перевзти кого-л. на лодке через озеро \transigi leteron al la adresato переслать, переправить, передать письмо адресату \transigi la foliojn переворачивать листы \transigi desegnon sur paŭspaperon перенести чертёж на кальку \transigi alkoholon en ĝian aldehidon per oksidigo преобразовать, превратить спирт в его альдегид окислением \transig{·}il{·}o тех. термин приблизительно переводимый как «преобразователь», «передатчик», «переводчик через что-л. » и т.п. и употребляемый по отношению к очень широкому кругу устройств вплоть до механизма перевода ж.-д. стрелки \transiĝ{·}i перейти, переехать, перенестись, перевестись; перевернуться; преобразоваться, превратиться \transiĝi trans potencan torenton переплыть, переправиться, перебраться через мощный поток \transiĝi trans limon пересечь границу \transiĝi en alian loĝejon переехать, переселиться, перебраться в другое жилище (или на другую квартиру); la akvo \transiĝis en vaporon вода превратилась в пар \transul{·}o человек с той стороны, человек с другой стороны, житель той стороны, житель другой стороны.
    * * *
    за, через, по ту сторону

    Эсперанто-русский словарь > trans

  • 13 blu·a

    прям., перен. синий; голубой \blu{}{·}a{}{·}a ĉielo синее небо \blu{}{·}a{}{·}a sango голубая кровь; la B\blu{}{·}a{}aj Montoj гп. Блу-Маунтин, Голубые горы (горы в США и Австралии); la B\blu{}{·}a{}{·}a Nilo гп. Голубой Нил; la B\blu{}{·}a{}{·}a Rivero см. Jangzio; прим. встречается и другой порядок слов: la Montoj B\blu{}{·}a{}aj, la Nilo B\blu{}{·}a{}a, la Rivero B\blu{}{·}a{}{·}a \blu{}{·}a{}{·}o 1. синее, голубое ( сущ.); синь, синева т.е. синий цвет; ĉiela \blu{}{·}a{}{·}o небесная синь; 2. синяя краска; lesiva \blu{}{·}a{}{·}o синька (для подсинивания белья) \blu{}{·}a{}aĵ{·}o 1. предмет или часть предмета синего цвета; 2. синяк; bati \blu{}{·}a{}aĵon al iu поставить синяк кому-л. \blu{}{·}a{}ec{·}o синева, голубизна (качество) \blu{}{·}a{}et{·}a синенький, синеватый; голубой; голубенький, голубоватый \blu{}{·}a{}{·}i vn сомнит. синеть (казаться, выглядеть синим) \blu{}{·}a{}ig{·}i синить; подсинивать \blu{}{·}a{}iĝ{·}i посинеть, стать синим.

    Эсперанто-русский словарь > blu·a

  • 14 rul·o

    1. рулон \rul{}{·}o{}{·}o da paperoj рулон бумаг; 2. валик \rul{}{·}o{}{·}o de skribmaŝino валик пишущей машинки; 3. ролик (цилиндрик в подшипнике); 4. вал (большая морская волна); 5. скалка (для белья, теста); валёк (круглый, — для раскатывания и т.п.); pastoplatiga \rul{}{·}o{}{·}o скалка для теста; 6. уст., см. cilindro \rul{}{·}o{}{·}i vt 1. катить, катать \rul{}{·}o{}{·}i barelon en kelon катить бочку в погреб \rul{}{·}o{}{·}i globeton inter la fingroj катать шарик между пальцами, в пальцах; la rivero \rul{}{·}o{}as ŝtonojn река катает (или перекатывает) камни; la maro \rul{}{·}o{}is pezajn ondojn sur la bordon море катило (или накатывало) тяжёлые волны на берег; la tritikaj kampoj \rul{}{·}o{}is ondojn de oro пшеничные поля катили волны золота; 2. раскатисто произносить, распространять раскатистые звуки, рокотать; la orgeno \rul{}{·}o{}is sub la volboj majestajn tonojn под сводами раскатисто звучали величественные тона органа \rul{}{·}o{}{·}i la rojn раскатисто произносить звук «р»; 3. инф. исполнять (программу); прим. употребление глагола ruli, зафиксированное в ЭРБ в значении «свернуть, скатать», представляется нам ошибочным \rul{}{·}o{}{·}i sin кататься (по полу, земле, — о чьём-л. сознательном действии) \rul{}{·}o{}{·}i sin sur la tero de ĝojo кататься по земле от радости \rul{}{·}o{}ad{·}o I 1. катание, качение (действие катящего); 2. раскат, раскатистый звук \rul{}{·}o{}ado de tamburoj рокот барабанов, барабанный бой, барабанная дробь; 3. муз. рулада \rul{}{·}o{}aĵ{·}o 1. свёрнутый в рулон предмет; рулон; 2. кул. рулет; 3. самокрутка (папироса = kunrulita cigaredo) \rul{}{·}o{}et{·}o I см. \rul{}{·}o{}{·}o 3. \rul{}{·}o{}ig{·}i прокатить, покатать (кого-л. на транспортном средстве) \rul{}{·}o{}iĝ{·}i 1. катиться; la radoj de la trajno \rul{}{·}o{}iĝas sur reloj колёса поезда катятся по рельсам; la moneroj \rul{}{·}o{}iĝis sur la planko монеты катились по полу; la pizoj \rul{}{·}o{}iĝis sur la teron горошины катились на землю; la rivero malrapide \rul{}{·}o{}iĝis tra la valo река медленно катилась по долине; ondego \rul{}{·}o{}iĝis trans la ferdekon штормовая волна катилась через палубу; 2. катить(ся) (ехать, двигаться, — о транспортном средстве); la aŭto \rul{}{·}o{}iĝis tre rapide автомобиль катил(ся) очень быстро; 3. катить (ехать на транспортном средстве); ni \rul{}{·}o{}iĝis tre rapide мы катили очень быстро; 4. мор. раскачиваться, испытывать бортовую качку; ср. tangi.1; 5. ав. заваливаться на бок, на одно крыло; войти в (боковой) крен; ср. plenruliĝo; 6. инф. исполняться (о программе); 7.: \rul{}{·}o{}iĝi sur la lito вертеться в кровати, постоянно переворачиваться с боку на бок; 8. см. \rul{}{·}o{}{·}i sin \rul{}{·}o{}iĝ{·}ad{·}o 1. качение (действие катящегося); 2. катание (на транспортном средстве); 3. мор. бортовая (или боковая) качка \rul{}{·}o{}il{·}o ролик (колёсико) \rul{}{·}o{}uj{·}o тех. термин, обозначающий часть подшипника, в которой расположены элементы качения (шарики или ролики); исходя из данного в (N)PIV определения, точное значение данного термина не совсем ясно и может относиться и к кольцу, и к сепаратору подшипника \rul{}{·}o{}um{·}i vt 1. свёртывать, сворачивать, скатывать в рулон (= volvi); 2. перематывать (свиток с одной палочки на другую при чтении); 3. инф. прокрутить (текст на экране) \rul{}{·}o{}um{·}o инф. прокрутка \rul{}{·}o{}um{·}a: \rul{}{·}o{} uma skalo см. rulumskalo.

    Эсперанто-русский словарь > rul·o

  • 15 panhandling

    сущ. попрошайничество Sergeant Rivero says arrests for panhandling take place every day. ≈ Сержант Риверо говорит, что аресты за попрошайничество производятся каждый день.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > panhandling

  • 16 panhandling

    panhandling noun попрошайничество; Sergeant Rivero says arrests forpanhandling take place every day.

    Англо-русский словарь Мюллера > panhandling

  • 17 signe

    m
    симптом, признак болезни
    см. тж. signes
    - signe d'Abadie
    - signe de l'abaisse-langue captif
    - signe d'Allis
    - signe d'Amoss
    - signe d'Amussat
    - signe d'Andral
    - signe d'Anghelescu
    - signe de l'arceau
    - signe d'Argyll Robertson
    - signe d'Auenbrugger
    - signe de Babes
    - signe de Babinski
    - signe de Baillarger
    - signe de Ballance
    - signe de Ballet
    - signe du ballon
    - signe de Bamberger
    - signe de Barany
    - signe de Barre
    - signe de Bassier
    - signe de Bastedo
    - signe de Bastian-Bruns
    - signe Beevor
    - signe de Behr
    - signe de Bell
    - signe de Berger
    - signe de Bieischowski
    - signe de Biermer
    - signe de Biernacki
    - signe de Blumberg
    - signe de Boas
    - signe de Bonnet
    - signe de Boston
    - signe de Bouilland
    - signe de Bouveret
    - signe de Boyce
    - signe de Bozzolo
    - signe de Bragard
    - signe de Branham
    - signe de Brissaud-Marie
    - signe de Brittain
    - signe de Bryant
    - signe de Bumke
    - signe de Burger
    - signe de la butée sanglante
    - signe cérébelleux cinétique
    - signe de Cestan
    - signe de Chaddok
    - signe de Charcot-Marie
    - signe de Charcot-Vigouroux
    - signe de Chevassu
    - signe de Chiray
    - signe du choc
    - signe de Chvostek
    - signe de clapet
    - signe de la clé
    - signe de Collin
    - signe de Comolli
    - signe de Coopernail
    - signe de Crocco-Frugoni
    - signe de croisement
    - signe de Courvoisier
    - signe de Cruveilliier
    - signe du cubital
    - signe de la cuisse
    - signe de Cullen
    - signe de Dalrymple
    - signe de Dance
    - signe D'Espine
    - signe de diaphragme
    - signe diffus
    - signe direct
    - signe discriminatif
    - signe de la distension de la vessie
    - signe de Donnelly
    - signe de Dorendorf
    - signe de Douglas
    - signe de la douleur du relâche
    - signe de Duguet
    - signe de Dupuytren
    - signe de Duroziez
    - signe d'Ebstein
    - signe d'Enroth
    - signe d'Erben
    - signe de l'escalier
    - signe de l'éventail
    - signe d'Ewart
    - signe du facial
    - signe de Faget
    - signe de Filipovicz
    - signe de Fisher
    - signe de Flatau
    - signe de Flindt
    - signe focal
    - signe de Fodéré
    - signe fonctionnel
    - signe de Forchheimer
    - signe de Frank
    - signe de Frankel
    - signe de Friedreich
    - signe de Frostberg
    - signe de Fuchs
    - signe de Furbringer
    - signe de Gaenslen
    - signe de Gauss
    - signe de Gendrin
    - signe de Gersuny
    - signe de Gifford
    - signe de Gilbert
    - signe de Godelier
    - signe de Goldstein
    - signe de Gowers
    - signe de von Graefe
    - signe de Grasset
    - signe de Grasset-Gaussel-Hoover
    - signe de Guilland
    - signe de Gunn
    - signe de Guttmann
    - signe de Hahn
    - signe de Hall
    - signe de Halstead
    - signe de Hamman
    - signe de Haudek
    - signe de Hegar
    - signe de Heim et Kreysig
    - signe de Hertwig-Magendie
    - signe de Hertzel
    - signe de Heryng
    - signe de Hill-Flack
    - signe de Hoffmann
    - signe indirect
    - signe irritatif
    - signe de Jackson
    - signe de Jacquemier
    - signe de Jellinek
    - signe de Joffroy
    - signe de Kantor
    - signe de Kehr
    - signe de Kehrer
    - signe de Kerandel
    - signe de Kernig
    - signe de Kleist
    - signe de Kocher
    - signe de Koplik
    - signe de Kreysig
    - signe de Kulenkampff
    - signe de Kussmaul
    - signe du lacet
    - signe du lacet de souller
    - signe de Landolfi
    - signe de Larrey
    - signe de Lasegue
    - signe de Lasègue du bras
    - signe de Léri
    - signe de Lermoyez
    - signe de Levinson
    - signe de Lhermitte
    - signe de Linder
    - signe de Litten
    - signe de Mac Bumey
    - signe de Mac Ewen
    - signe de Magnan
    - signe de Mahler
    - signe de Mahu
    - signe de Mannkopf
    - signe de Marinescu-Radovici
    - signe de Mathieu
    - signe de Mayo
    - signe de Mayo-Robson
    - signe médullaire
    - signe de Mingazzini
    - signe de Minor
    - signe de miroir
    - signe de Mœbius
    - signe de Mondor
    - signe de Murphy
    - signe de Musset
    - signe neurologique
    - signe d'Ombredanne
    - signe de l'oreiller aérien
    - signe d'Ostman-Moulonguet
    - signe palmo-plantaire
    - signe du papillon
    - signe de Parrot
    - signe pathognomonique
    - signe de Perez
    - signe de Petruschky
    - signe de Pfuhl
    - signe de Pins
    - signe de piston
    - signe du poing
    - signe de poing fermé
    - signe de Pottenger
    - signe du pouce
    - signe de Pratt
    - signe prémonitoire
    - signe de Prévost
    - signe du psoas
    - signe pyramidal
    - signe de Queckenstedt
    - signe de Quincke
    - signe radiculaire
    - signe de Raimiste
    - signe de Rasin
    - signe de Revilliod
    - signe du rideau
    - signe de Rivero-Carvallo
    - signe de Romaña
    - signe de Romberg
    - signe de Roque
    - signe de Roser-Braun
    - signe de Rotch
    - signe de la roue dentée
    - signe de la roue de Noïca
    - signe de Rovsing
    - signe de Rust
    - signe de Sabathie
    - signe de Salus
    - signe de Sanders
    - signe de Sansom
    - signe de Schaeffer
    - signe de Schridde
    - signe de Signorelli
    - signe de silhouette
    - signe de souffrance locale
    - signe de Stellwag
    - signe de Straus
    - signe de Szabo
    - signe de la tabatière anatomique
    - signe du tabouret
    - signe de tache de bougie
    - signe de talon
    - signe de Thomas
    - signe de Thomayer
    - signe du tiroir
    - signe de Toma
    - signe de Tournay
    - signe de la toux
    - signe de Trendelenburg
    - signe du trépied
    - signe de Trésilian
    - signe de la trompe
    - signe de Trunecek
    - signe de Variot
    - signe de Vigouroux
    - signe de Vulpian
    - signe de von Wahl
    - signe de Westermark
    - signe de Westphal
    - signe de Winterbottom

    Dictionnaire médical français-russe > signe

  • 18 al

    prep; предлог, обычно соответствующий русскому дательному падежу с предлогом к или без предлога; обозначает направление движения или действия в широком смысле слова и в этом значении может переводиться некоторыми другими русскими падежами и предлогами: iri \al la onlko идти к дяде; skribi leteron \al la amiko писать письмо другу; doni pomon \al infano дать яблоко ребёнку; apliki teorion \al la praktiko применять теорию на практике; frapi \al la pordo стучать в дверь; rigardi \al la strato смотреть на улицу; prepari spektaklon \al la novjara festo (под)готовить спектакль к Новому году; ĵeti ŝtonon \al hundo бросить камень в собаку; иногда (довольно редко) может употребляться перед другим предлогом, образуя с ним некое подобие сложного предлога: la muso kuris \al sub la lito мышь (по)бежала под кровать (= la muso kuris sub la liton); ni direktis nin \al post la domo мы направились за дом (= ni direktis nin post la domon); la birdo flugas \al trans la rivero птица летит за реку (= la birdo flugas trans la riveron); ◊ употребляется и как приставка, обычно переводимая русской приставкой при-: al/doni придать; al/porti принести \alaĵ{·}o добавка, приложение, аксессуар \alig{·}i прибавить, присоединить, приобщить; вовлечь (в организацию) \alig{·}o прибавление, присоединение, приобщение; вовлечение (в организацию) \aliĝ{·}i присоединиться, примкнуть; вступить (в организацию) \aliĝ{·}o присоединение, примыкание; вступление (в организацию) \aliĝ{·}il{·}o анкета для вступления (в организацию), вступительная анкета; заявление на участие (в мероприятии).
    * * *
    к; выражает значение дательного падежа

    Эсперанто-русский словарь > al

  • 19 kaj

    konj и, а (присоединительный союз), же (присоединительный союз); tage \kaj nokte днём и ночью; iri \kaj kanti идти и петь; tie fluas rivero, \kaj post ĝi etendiĝas arbaro там течёт река, а за ней протянулся лес; там течёт река, за ней же протянулся лес; см. тж. сокращения k.a., k.c., k.s., k.t.p. \kaj{·}o I мат. конъюнкция, логическое умножение, (логическое) «и».
    * * *
    и, а

    Эсперанто-русский словарь > kaj

  • 20 ban·i

    vt 1. купать; 2. тех. погружать, впускать (в раствор, жидкость) \ban{}{·}i{}{·}i sin купаться (сознательно), принимать ванну \ban{}{·}i{}{·}o ванна (процедура; жидкость, в которой осуществляется эта процедура); elektroliza, varma, suna, mara, pieda, ŝlima \ban{}{·}i{}{·}o электролитическая, горячая, солнечная, морская, ножная, грязевая ванна \ban{}{·}i{}ad{·}o купание \ban{}{·}i{}ej{·}o купальня, баня \ban{}{·}i{}iĝ{·}i 1. см. \ban{}{·}i{}{·}i sin; 2. купаться (быть погружённым во что-л., обливаемым или поливаемым чем-л.); la salikaj branĉoj \ban{}{·}i{}iĝis en la rivero ивовые ветви купались в реке; la pejzaĝo \ban{}{·}i{}iĝis en la sunbriloj пейзаж купался в солнечном блеске \ban{}{·}i{}iĝi en la ŝvito обливаться потом \ban{}{·}i{}ist{·}o сомнит. банщик \ban{}{·}i{}uj{·}o ванна (сосуд).

    Эсперанто-русский словарь > ban·i

См. также в других словарях:

  • Rivero — Saltar a navegación, búsqueda Rivero puede referirse a: Lugares de España: Rivero: Capital del municipio San Felices de Buelna (Cantabria). Rivero: Lugar de la parroquia de San Claudio, en el municipio de Oviedo. Iglesia de la Virgen del Rivero:… …   Wikipedia Español

  • Rivero — ist der Familienname folgender Personen: Ángel Rivero Méndez (1856–1930), puerto ricanischer Soldat, Schriftsteller und Geschäftsmann Claudia Rivero (* 1986), peruanische Badmintonspielerin Jorge Rivero (* 1938), mexikanischer Schauspieler… …   Deutsch Wikipedia

  • Rivero — Rivero, Nicolás María …   Enciclopedia Universal

  • Rivero — Surtout porté en Espagne, rencontré parfois en Italie, désigne celui qui habite près de la rivière …   Noms de famille

  • Rivero — Sp Rivèras Ap Rivero L s. Čonoso ss., P Čilė …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Rivero (Cantabria) — Saltar a navegación, búsqueda Rivero País …   Wikipedia Español

  • Rivero Island — (Spanish Isla Rivero ) is an island in the Chonos Archipelago of Chile. It has an area of 452 km² …   Wikipedia

  • Rivero y Muñiz — Rivero y Muñiz, Nicolás …   Enciclopedia Universal

  • Rivero y Ustaris — Rivero y Ustaris, Mariano Eduardo de …   Enciclopedia Universal

  • Rivero, Jorge — (Jorge Pous Ribe) (1938 or 1940? )    handsome and muscular leading man, on screen from the mid 1960s (ironically, in his debut film El asesino invisible he played a masked wrestler and his face was never shown). Rivero soon became a sex symbol… …   Biographical Dictionary of Mexican Film Performers

  • Rivero-Carvallo — José Manuel, Mexican cardiologist, *1905. See Carvallo sign, Rivero Carvallo effect …   Medical dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»