Перевод: с финского на французский

Regarde-le dans les yeux!

  • 1 häntä

    pronP
    le pronom object direct postposé 3ème pers. m sgl Pronoms personnels postposés (=placés après le verbe) à fonction d'objet direct: moi, toi, le/la, nous, vous (pl. + politesse), les.
    Expl S'emploie lorsque le pronom suit le verbe (lui est postposé), c'est à dire à l'impératif.
    la pronom object direct postposé 3ème pers. f sgl. Pronoms personnels postposés (=placés après le verbe) à fonction d'objet direct: moi, toi, le/la, nous, vous (pl. + politesse), les.
    Expl S'emploie lorsque le pronom suit le verbe (lui est postposé), c'est à dire à l'impératif.
    pronP 3. pers. partitiiviobjektissa; yks. Suoran objektin pronominit (partitiivissa): minua (puhekielinen variantti: mua), sinua (sua), häntä/sitä, meitä, teitä (myös teitittelymuotona), heitä/niitä
    elle pron. COD 3ème pers. f sgl (usage emphatique) Pronoms personnels à fonction d'objet direct (avec emphase): moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux/elles.
    Expl 2ème élément (parfois anticipé; "cf. elle, tu la connais?") dans les constr. mettant l'accent (par ex. à des fins de différenciation) sur l'objet.
    Ex1 Qui as-tu vu? Lui ou elle? - Lui. Sa femme n'assistait pas à la réception.
    la pronom 3ème pers. f sgl objet direct Pronoms personnels à fonction d'objet direct: me/m'; te/t'; le/l'; la/le; nous; vous; les.
    Expl Devant une consonne ou un h aspiré; s'applique aussi bien aux personnes qu'aux choses.
    Ex1 Il la regarde tendrement.
    Ex2 Il la hait.
    l' pronom 3ème pers. f sgl objet direct Pronoms personnels à fonction d'objet direct: me/m'; te/t'; le/l'; la/le; nous; vous; les.
    Expl Devant une voyelle ou un h muet; s'applique aussi bien aux personnes qu'aux choses.
    Ex1 Il l'aime.
    Ex2 L'école commence dans une demi-heure et la petite fille est encore en pyjamas: laissant tout en plan, son père commence à l'habiller de force à toute vitesse.
    xxx
    queue f

    Suomi-ranska sanakirja > häntä

  • 2 minua

    pronP
    moi pronom object direct postposé 1ère pers. sgl Pronoms personnels postposés (=placés après le verbe) à fonction d'objet direct: moi, toi, le/la, nous, vous (pl. + politesse), les.
    Expl S'emploie lorsque le pronom suit le verbe (lui est postposé), c'est à dire à l'impératif.
    Ex1 S'il te plaît, aide-moi à faire cet exercice!
    pronP 1. pers. partitiiviobjektissa; yks. Suoran objektin pronominit (partitiivissa): minua (puhekielinen variantti: mua), sinua (sua), häntä/sitä, meitä, teitä (myös teitittelymuotona), heitä/niitä
    m' pronom 1ère pers. sgl objet direct Pronoms personnels à fonction d'objet direct: me/m'; te/t'; le/l'; la/le; nous; vous; les.
    Expl Cette forme s'emploie devant une voyelle ou un h muet.
    Ex1 Elle ne m'aime plus.
    moi pron. COD 1ère pers. sgl (usage emphatique) Pronoms personnels à fonction d'objet direct (avec emphase): moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux/elles.
    Expl 2ème élément (parfois anticipé; "cf. elle, tu la connais?") dans les constr. mettant l'accent (par ex. à des fins de différenciation) sur l'objet.

    Suomi-ranska sanakirja > minua

  • 3 minulle

    pronP
    moi pronom object direct postposé 1ère pers. sgl Pronoms personnels postposés (=placés après le verbe) à fonction d'objet direct: moi, toi, le/la, nous, vous (pl. + politesse), les.
    Expl S'emploie lorsque le pronom suit le verbe (lui est postposé), c'est à dire à l'impératif.
    Ex1 S'il te plaît, aide-moi à faire cet exercice!
    pronP Persoonapronominit (allatiivissa): minulle, sinulle, hänelle/sille, meille, teille (myös kohteliaisuusmuotona), heille/niille.
    me pronom 1ière pers. sgl objet indirect Pronoms personnels à fonction d'objet indirect (à qui/pour qui)//en position antéposée (=devant le verbe): me/m'; te/t'; lui (m, f); nous; vous (pl + politesse); leur (m, f).
    Expl Devant une consonne ou un h aspiré.
    m' pronom 1ière pers. sgl objet indirect Pronoms personnels à fonction d'objet indirect (à qui/pour qui)//en position antéposée (=devant le verbe): me/m'; te/t'; lui (m, f); nous; vous (pl + politesse); leur (m, f).
    Expl Devant une voyelle ou un h muet.
    Ex1 Il m'a rapporté un beau masque artisanal de son voyage en Afrique.

    Suomi-ranska sanakirja > minulle

  • 4 hänet

    pronP 3. pers. akkusatiiviobjektissa; yks. Suoran objektin pronominit (akkusatiivissa): minut (puhekielinen variantti: mut), sinut (sut), hänet/sen, meidät, teidät (myös teitittelymuotona), heidät/ne.
    lui pron. COD 3ème pers. m sgl (usage emphatique) Pronoms personnels à fonction d'objet direct (avec emphase): moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux/elles.
    Expl 2ème élément (parfois anticipé; "cf. elle, tu la connais?") dans les constr. mettant l'accent (par ex. à des fins de différenciation) sur l'objet.
    Ex1 Qui as-tu vu? Lui ou elle? - Lui. Sa femme n'assistait pas à la réception.
    le pronom 3ème pers. m sgl objet direct Pronoms personnels à fonction d'objet direct: me/m'; te/t'; le/l'; la/le; nous; vous; les.
    Expl Devant une consonne ou un h aspiré; s'applique aussi bien aux personnes qu'aux choses.
    Ex1 Elle le regarde tendrement.
    Ex2 Je le hais.
    l' pronom 3ème pers. m sgl objet direct Pronoms personnels à fonction d'objet direct: me/m'; te/t'; le/l'; la/le; nous; vous; les.
    Expl Devant une voyelle ou un h muet; s'applique aussi bien aux personnes qu'aux choses.
    Ex1 Elle l'aime.

    Suomi-ranska sanakirja > hänet

  • 5 heitä

    pronP
    les pronom object direct postposé 3ème pers. m pl Pronoms personnels postposés (=placés après le verbe) à fonction d'objet direct: moi, toi, le/la, nous, vous (pl. + politesse), les.
    Expl S'emploie lorsque le pronom suit le verbe (lui est postposé), c'est à dire à l'impératif.
    Ex1 Regarde-les se pavoiser en se prenant pour les maîtres de l'univers alors qu'en réalité ce ne sont que des minables!
    les pronom object direct postposé 3ème pers. f pl Pronoms personnels postposés (=placés après le verbe) à fonction d'objet direct: moi, toi, le/la, nous, vous (pl. + politesse), les.
    Expl S'emploie lorsque le pronom suit le verbe (lui est postposé), c'est à dire à l'impératif.
    Ex1 Tu entends cette musique? Ce sont les filles de notre chorale. Écoute-les bien! Ce n'est pas tous les jours que tu entendras des voix aussi sublimes.
    pronP 3. pers. partitiiviobjektissa; mon. Suoran objektin pronominit (partitiivissa): minua (puhekielinen variantti: mua), sinua (sua), häntä/sitä, meitä, teitä (myös teitittelymuotona), heitä/niitä
    les pronom 3ème pers. pl objet direct Pronoms personnels à fonction d'objet direct: me/m'; te/t'; le/l'; la/le; nous; vous; les.
    Expl Même pronom pour le masculin et le féminin.
    eux pron. COD 3ème pers. m pl (usage emphatique) Pronoms personnels à fonction d'objet direct (avec emphase): moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux/elles.
    Expl 2ème élément (parfois anticipé; "cf. elle, tu la connais?") dans les constr. mettant l'accent (par ex. à des fins de différenciation) sur l'objet.
    Ex1 Et eux, tu les as entendu chanter? - Les enfants de la chorale de l'école? Non, eux, je ne les ai pas entendus. Je suis arrivé trop tard. Leur tour était déjà passé.
    elles pron. COD 3ème pers. f pl (usage emphatique) Pronoms personnels à fonction d'objet direct (avec emphase): moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux/elles.
    Expl 2ème élément (parfois anticipé; "cf. elle, tu la connais?") dans les constr. mettant l'accent (par ex. à des fins de différenciation) sur l'objet.
    Ex1 Les filles Dupond tu les connais? - Non, elles je ne les connais pas. Mais à ce qu'on dit, ce n'est pas une grande perte. De toute façon, je ne suis pas en manque de compagnie féminine.

    Suomi-ranska sanakirja > heitä

  • 6 jonkun mielestä

    xxx
    auprès
    Expl à ses yeux, dans son esprit

    Suomi-ranska sanakirja > jonkun mielestä

  • 7 jonkun silmissä

    xxx
    auprès
    Expl à ses yeux, dans son esprit

    Suomi-ranska sanakirja > jonkun silmissä

  • 8 kastua

    verb
    se mouiller
    Expl Devenir mouillé, humide.
    Ex1 Ces chaussures mal imperméabilisées se mouillent rapidement.
    Ex2 Une vague de tristesse l'engloutit et ses yeux se mouillèrent de larmes.
    devenir humide
    Ex1 Ne laisse pas traîner tes affaires dans la cave. Celle-ci est trop mal isolée. Elles vont devenir humides et moisir.

    Suomi-ranska sanakirja > kastua

  • 9 katsekontakti

    noun
    contact oculaire m
    Expl le fait de se regarder dans les yeux, de fixer le regard de qqn (terme plutôt scientifique, d'emploi beaucoup moins courant que sa traduction directe en anglais)
    Ex1 À chaque fois qu'il la croisait dans la rue, Paul s'efforçait d'établir un contact oculaire avec la jeune fille.

    Suomi-ranska sanakirja > katsekontakti

  • 10 katseyhteys

    noun
    contact oculaire m
    Expl le fait de se regarder dans les yeux, de fixer le regard de qqn (terme plutôt scientifique, d'emploi beaucoup moins courant que sa traduction directe en anglais)
    Ex1 À chaque fois qu'il la croisait dans la rue, Paul s'efforçait d'établir un contact oculaire avec la jeune fille.

    Suomi-ranska sanakirja > katseyhteys

  • 11 kulkea pitkin selkäpiitä

    verb (kylmät väreet...); idiomi
    avoir des frissons dans le dos idiome
    Expl être glacé d'horreur (souvent emploi exagéré, voire humoristique)
    Ex1 J'ai eu des frissons dans le dos quand j'ai appris ce qui lui était arrivé.
    Ex2 J'ai souvent des frissons dans le dos lorsque je regarde des films d'horreur.

    Suomi-ranska sanakirja > kulkea pitkin selkäpiitä

  • 12 mennä

    verb
    partir
    Ex1 Quand je suis arrivé à l'arrêt, mon bus était déjà parti.
    Ex2 Paul est encore là? -Non, il est déjà parti. Si tu cours, tu peux encore le rattraper.
    aller à irr; je vais, j'irai, allé
    Expl être utilisé/gaspillé pour qqch; être involontairement consacré à qqch (sujet: argent etc.)
    Syn être pris (par), être repris (par), être consacré (à), partir (en)
    Ex1 Un quart de mon salaire va au fisc.
    être pris par
    Expl être utilisé/gaspillé pour qqch; être involontairement consacré à qqch (sujet: argent etc.)
    Syn aller (à), être repris (par), être consacré (à), partir (en)
    Ex1 Un quart de mon salaire est pris par le fisc.
    être repris par
    Expl être utilisé/gaspillé pour qqch; être involontairement consacré à qqch (sujet: argent etc.)
    Syn aller (à), être pris (par), être consacré (à), partir (en)
    Ex1 Un quart de mon salaire est repris par le fisc.
    être consacré à
    Expl être utilisé/gaspillé pour qqch; être involontairement consacré à qqch (sujet: argent etc.)
    Syn aller (à), être pris (par), être repris (par), partir (en)
    Ex1 Dix pour cent du budget de notre commune est consacré à l'action culturelle.
    partir en
    Expl être utilisé/gaspillé pour qqch; être involontairement consacré à qqch (sujet: argent etc.)
    Syn aller (à), être pris (par), être repris (par), être consacré (à)
    Ex1 La moitié de mon argent disponible, sinon les trois quart, part en dépenses alimentaires.
    aller (avec un moyen de locomotion) irr; je vais, j'irai, allé
    Ex1 Je suis allé à Strasbourg en train/en voiture/en car/à vélo.
    prendre
    Expl nécessiter: en parlant du temps qu'il faut pour mener à bien une tâche; sujet = la chose à faire
    Ex1 Ce travail va me prendre au moins une semaine.
    Ex2 La rédaction de mon mémoire de maîtrise m'a pris quatre mois.
    Expl dans les constructions du type: il (me/lui...) faut + durée pour + inf. pour indiquer le temps nécessaire à la réalisation d'un travail
    Ex1 Il me faudra au moins une semaine pour faire ça.
    Ex2 Il m'a fallu quatre mois pour rédiger mon mémoire de maîtrise.
    mettre
    Expl sujet = personne; construction: qqn met + durée à faire qqch; indique le temps nécessaire à l'accomplissement d'une tâche
    Ex1 Je mettrai au moins une semaine à terminer ce travail.
    Ex2 Il a mis plusieurs années à terminer sa thèse, mais il faut dire qu'il a une vie professionnelle très active.
    aller (à pied) irr; je vais, j'irai, allé
    Ex1 Il est allé acheter des cigarettes. - Il a pris la voiture? - Non, il y est allé à pied.
    aller (en avion) irr; je vais, j'irai, allé
    Ex1 Je vais à Paris demain. -Tu y vas en train? - Non, je prends l'avion.
    verb elokuvateatterissa/teatterissa
    Expl figurer au programme d'un cinéma/d'un théâtre
    Syn passer, être à l'affiche
    Ex2 Que joue-t-on ce soir au Rex? - Un film de Tarzan.
    fig. passer (film, spectacle)
    Expl pour indiquer quel est le fil, la pièce, le spectacle qui figure au programme d'un cinéma, d'un théâtre, d'une salle de spectacle etc. (généralement avec le sujet impersonnel "on")
    Syn être à l'affiche, être au programme, donner, jouer
    Ex1 Qu'est-ce qui passe ce soir? -Regarde dans la page cinéma du journal.
    fig. être à l'affiche (film, spectacle)
    Expl pour indiquer quel est le fil, la pièce, le spectacle qui figure au programme d'un cinéma, d'un théâtre, d'une salle de spectacle etc. (généralement avec le sujet impersonnel "on")
    Syn passer, être au programme, donner, jouer
    Ex1 Il n'y a rien d'intéressant à l'affiche en ce moment dans notre cinéma de quartier. À ce compte là, autant regarder la télé.
    fig. être au programme (film, spectacle)
    Expl pour indiquer quel est le fil, la pièce, le spectacle qui figure au programme d'un cinéma, d'un théâtre, d'une salle de spectacle etc. (généralement avec le sujet impersonnel "on")
    Syn passer, être à l'affiche, donner, jouer
    Ex1 Il n'y a rien d'intéressant au programme de notre cinéma de quartier. À ce compte là, autant regarder la télé.
    fig. donner (film, spectacle)
    Expl pour indiquer quel est le fil, la pièce, le spectacle qui figure au programme d'un cinéma, d'un théâtre, d'une salle de spectacle etc. (généralement avec le sujet impersonnel "on")
    Syn passer, être à l'affiche, être au programme, jouer
    Ex1 Que donne-t-on au théâtre municipal? - Une pièce de Molière.
    fig. y avoir au programme (film, spectacle)
    Expl pour indiquer quel est le fil, la pièce, le spectacle qui figure au programme d'un cinéma, d'un théâtre, d'une salle de spectacle etc.
    Syn passer, être à l'affiche, être au programme, donner, jouer
    Ex1 Passe-moi le journal! Je veux voir ce qu'il y a au programme. J'irais bien au cinéma? Tu m'accompagnes?
    verb hyvin/huonosti
    se passer + adverbe
    Expl se dérouler dans de bonnes/mauvaises etc conditions
    Ex1 L'étudiant est soulagé car l'examen s'est bien passé.
    Ex2 L'entretien d'embauche ne s'est pas très bien passé. Le candidat était trop nerveux et cela lui a fait perdre une partie de ses moyens.
    verb ilman obj.
    aller irr; je vais, j'irai, allé
    Expl verbe utilisé (souvent sur un mode rhétorique) pour s'enquérir de l'état de santé ou de contentement d'une personne
    Ex1 Comment ça va (ou: Comment vas-tu?)? - Très bien merci. Et toi-même?
    Ex2 Depuis quelque temps, il va beaucoup mieux. Surtout, côté cœur.
    verb intrans.
    aller irr; je vais, j'irai, allé
    Expl verbe utilisé (souvent sur un mode rhétorique) pour s'enquérir de l'état de santé ou de contentement d'une personne
    Ex1 Comment ça va (ou: Comment vas-tu?)? - Très bien merci. Et toi-même?
    Ex2 Depuis quelque temps, il va beaucoup mieux. Surtout, côté cœur.
    aller quelque part irr; je vais, j'irai, allé
    Expl se rendre quelque part: en parlant d'une personne ou d'un véhicule
    Ex1 Si cette toux ne s'arrête pas bientôt, tu devras aller chez le médecin.
    Ex2 Ce train va à Strasbourg.
    se porter
    Expl aller vers (formel, littéraire)
    Ex1 Sur le conseil de son conseiller en communication, le candidat s'est porté à la rencontre de ses électeurs dans un supermarché d'une banlieue réputée difficile.
    Ex2 Il se porta sans armes et avec un drapeau blanc vers le camp adverse et proposa de se constituer prisonnier en échange de la libération des deux villageoises prises en otage.
    verb kohti
    fig. marcher vers (sujet: chose)
    Expl (au sens figuré) être engagé dans une direction donnée, par ex. en parlant d'un processus (souvent inéluctable)
    Syn aller (vers, à), s'acheminer (vers, à)
    Ex1 Le monde marche vers sa perte, déclama le prophète.
    aller faire qqch irr; je vais, j'irai, allé
    Expl pour émettre un jugement de valeur négatif, sous-entendu: ce n'était pas une bonne idée d'agir de la sorte
    Ex1 Il est allé tout raconter aux flics.
    Expl pour émettre un jugement de valeur négatif, sous-entendu: ce n'était pas une bonne idée d'agir de la sorte
    Ex2 Je ne comprends pas ce qui lui a pris de mentir et en plus de le faire si maladroitement.
    se risquer à faire qqch
    Ex1 À sa place, je ne me risquerais pas à prédire l'issue du scrutin car il y a vraiment trop d'inconnues et j'aurais toutes les chances de me tromper.
    se hasarder à faire qqch
    Ex1 À sa place, je ne me hasarderais pas à prédire l'issue du scrutin car il y a vraiment trop d'inconnues et j'aurais toutes les chances de me tromper.

    Suomi-ranska sanakirja > mennä

  • 13 mennä itseensä

    verb
    fig. faire son auto-critique
    Syn se regarder dans la glace, aller en soi-même, faire son examen de conscience
    Ex1 De temps en temps, il faut faire son auto-critique et s'interroger sur ses motifs.
    fig. se regarder dans la glace
    Syn faire son auto-critique, aller en soi-même, faire son examen de conscience
    Ex1 Regarde-toi donc dans la glace avant de critiquer les autres et tu te rendras compte que tu n'es pas une blanche colombe.
    fig. aller en soi-même
    Syn faire son auto-critique, se regarder dans la glace, faire son examen de conscience
    Ex1 Le thérapeute a invité son patient à "aller en lui-même" pour y chercher les clefs de son blocage affectif.
    fig. faire son examen de conscience
    Syn faire son auto-critique, se regarder dans la glace, aller en soi-même
    Ex1 Le suicide récent d'un politicien traîné dans la boue par la presse à scandale devrait inciter certains journaux à faire leur examen de conscience et à méditer les conséquences de leurs campagnes de dénigrement.
    Ex2 Effrayé et profondément troublé par la découverte en lui de pulsions jusqu'alors inconnues, le jeune croyant demanda à son confesseur de l'aider à faire son examen de conscience.

    Suomi-ranska sanakirja > mennä itseensä

  • 14 olla

    verb
    être
    Expl copule dans les phrases existentielles (sorte de signe d'égalité entre le mot sujet et l'attribut)
    Syn copule dans les phrases existentielles (sorte de signe d'égalité entre le mot sujet et l'attribut)
    Ex1 Paul est un nom d'homme.
    Ex2 Un chien est un animal.
    être
    Syn se trouver, être situé
    Ex1 Paris est en France.
    Ex2 Le livre est sur l'étagère.
    se trouver
    Syn être, être situé
    Ex2 Mon passeport se trouve dans le tiroir du bas de mon bureau.
    être situé
    Ex1 L'hôtel est situé dans un quartier pittoresque de la vieille ville.
    avoir
    Expl Auxiliaire pour la conjugaison des temps composés.
    Ex1 Le Cameroun a gagné la Coupe d'Afrique.
    Ex2 Il n'aurait pas dû faire ça.
    porter
    Expl avoir (un titre, un nom, etc)
    Ex1 Elle porte un nom charmant à consonance slave.
    Ex2 Ce roman porte un titre très suggestif que son contenu ne corrobore qu'à moitié.
    faire sens (sujet: chose)
    Ex1 Les consignes du chef en matière de nettoyage des locaux sont bien intentionnées, mais ne font pas sens.
    être bien fondé de + inf.
    Syn avoir raison de, être une bonne idée de (construction impersonnelle), être raisonnable de (construction impersonnelle), être bien inspiré de, avoir intérêt à
    Ex1 Vous seriez bien fondé de mettre de l'argent de côté tous les mois; on ne sait jamais ce qui peut arriver dans la vie.
    verb jollakulla; vaatteista jne.
    porter
    Expl avoir (des vêtements, une bague, etc) sur soi
    Ex1 Elle porte une robe super-moulante qui attire tous les regards sur elle.
    Ex2 Depuis leur dernière dispute, Paul ne porte plus sa bague de marié.
    avoir
    Expl posséder, disposer de
    Ex1 Elle a une belle maison.
    Ex2 Il a beaucoup d'argent.
    avoir
    Expl Présenter une caractéristique (par ex. physique).
    Ex1 Il a les yeux bleus.
    avoir
    Expl ressentir différents besoins, symptômes, sentiments, sensation, etc.
    Ex1 J\'ai une faim de loup.
    Ex2 J\'ai mal à la tête.
    verb jossakin; ihmisistä ja asioista
    se trouver sujet animé
    Ex1 Notre envoyé spécial se trouve en ce moment-même dans le cortège qui défile entre la place de la Bastille et la place de la République. Paul, pourriez-vous nous décrire un peu l'atmosphère de ce défilé du Premier Mai?
    se trouver impersonnel
    Expl cf. structure: il se trouve = il y a, il existe
    Ex1 Il se trouvera toujours des gens assez naïfs pour croire à des solutions simplistes à la "y a qu'à".
    verb tilassa/tilanteessa
    se trouver
    Expl dans un état/une situation etc.
    Syn être, traverser, connaître
    Ex1 Notre pays se trouve actuellement dans une situation difficile mais nous disposons de nombreux atouts qui nous permettront d'aller de l'avant et de surmonter ces problèmes.

    Suomi-ranska sanakirja > olla

  • 15 puuttua

    s'attaquer à qqch
    Expl passer à l'action pour faire échec à un phénomène jugé indésirable, dangereux etc.
    Syn faire front à, intervenir (contre qqch ou intrans.)
    Ex1 Trêve de demi-mesures. Il est temps de s'attaquer sérieusement à la criminalité organisée.
    Ex2 Si l'on veut réduire le nombre des accidents de la route, il faut s'attaquer aux problèmes de l'ivresse au volant et des excès de vitesse.
    s'immiscer dans qqch
    Expl intervenir dans des affaires qui ne nous regardent pas (contexte: vie privée ou relations internationales)
    Syn s'ingérer (dans), se mêler (de)
    Ex1 Le dictateur a accusé la communauté internationale de s'immiscer dans les affaires intérieures de son pays.
    Ex2 Je te somme de cesser de t'immiscer dans ma vie privée. Ce que je fais ou ne fais pas entre mes quatre murs me regarde moi et moi seul.
    s'ingérer dans qqch
    Expl intervenir dans des affaires qui ne nous regardent pas (contexte: vie privée ou relations internationales)
    Syn s'immiscer (dans), se mêler (de)
    Ex1 Les pays qui violent les droits de l'homme accusent souvent leurs détracteurs de s'ingérer dans leurs affaires intérieures.
    Ex2 À 40 ans passés, il ne supporte plus que ses parents s'ingèrent dans sa vie.
    se mêler de qqch
    Expl intervenir dans des affaires qui ne nous regardent pas (contexte: vie privée ou relations internationales)
    Syn s'ingérer (dans), s'immiscer (dans)
    Ex1 Il est contraire à l'esprit de la décentralisation que l'État se mêle de questions qui relèvent des prérogatives des collectivités locales.
    Ex2 Je n'aime pas qu'on se mêle de mes affaires.
    faire front à qqch
    Expl passer à l'action pour faire échec à un phénomène jugé indésirable, dangereux etc.
    Syn intervenir (contre qqch ou intrans.), s'attaquer (à qqch)
    Ex1 Il ne faut pas permettre aux délinquants de mettre le quartier en coupe réglée. Il faut faire front aux trafics en tous genres.
    Ex2 La police doit faire front à la montée de l'insécurité.
    intervenir contre qqch/sans complément
    Expl passer à l'action pour faire échec à un phénomène jugé indésirable, dangereux etc.
    Syn faire front (à qqch), s'attaquer (à qqch)
    Ex1 Il ne faut pas permettre que la situation continue indéfiniment de se dégrader. Il faut intervenir.
    Ex2 Le préfet a donné l'ordre d'intervenir contre l'immigration clandestine.
    s'impliquer dans
    Expl jouer un rôle actif dans un processus de +/- longue haleine (par ex. l'éducation de ses enfants)
    Syn participer (à), prendre part (à), s'investir (dans), intervenir (dans)
    Ex1 Son ex-femme l'accuse de ne pas s'être suffisamment impliqué dans l'éducation des enfants.
    participer à
    Expl jouer un rôle actif dans un processus de +/- longue haleine (par ex. l'éducation de ses enfants)
    Syn s'impliquer (dans), prendre part (à), s'investir (dans), intervenir (dans)
    Ex1 Son ex-femme l'accuse de ne pas avoir suffisamment participé à l'éducation des enfants.
    prendre part à qqch
    Expl jouer un rôle actif dans un processus de +/- longue haleine (par ex. l'éducation de ses enfants)
    Syn s'impliquer (dans), participer (à), s'investir (dans), intervenir (dans)
    Ex1 Son ex-femme l'accuse de ne pas avoir suffisamment pris part à l'éducation de leurs enfants.
    s'investir dans
    Expl jouer un rôle actif dans un processus de +/- longue haleine (par ex. l'éducation de ses enfants)
    Syn s'impliquer (dans), participer (à), prendre part (à), intervenir (dans)
    Ex1 Son ex-femme l'accuse de ne pas s'être suffisamment investi dans l'éducation des enfants.
    intervenir dans
    Expl jouer un rôle actif dans un processus de +/- longue haleine (par ex. l'éducation de ses enfants)
    Syn s'impliquer (dans), participer (à), prendre part (à), s'investir (dans)
    Ex1 Son ex-femme l'accuse de ne pas être suffisamment intervenu dans l'éducation des enfants.
    verb jokin
    manquer intr./str. impers. + à/dans
    Expl être absent à propos de qqch qui normalement devrait y être (par ex. un bouton)
    Ex1 Il manque un bouton à ta chemise. Tu veux que je t'en recouse un?
    Ex2 Cette langue manque encore à notre dictionnaire. Nous la rajouterons l'année prochaine.
    verb jotakin
    manquer de
    Expl ne pas avoir/comporter/contenir assez de qqch (concrètement)
    Ex1 Cette soupe manque de sel.
    manquer de
    Expl ne pas avoir assez de qqch (en parlant de certaines qualités, propriétés +/- abstraites)
    Ex1 Ce roman est distrayant mais il manque de profondeur.
    Ex2 Le problème avec Paul, c'est qu'il manque d'humour.

    Suomi-ranska sanakirja > puuttua

  • 16 rakastaa

    verb
    aimer
    Expl éprouver une profonde affection, de l'amour, par ex. amour romantique, conjugal (ou extra-conjugal!), parental, filial, fraternel
    Ex1 Je t'aime, déclara-t-il, agenouillé aux pied de sa fiancée sur la pelouse du parc illuminée par la pleine lune d'une tiède nuit d'été.
    Ex2 Elle a longtemps porté le deuil de son frère, mort à la guerre, qu'elle avait tant aimé.
    adorer
    Syn aimer beaucoup, flasher sur (argot jeunes), craquer pour (argot jeunes)
    Ex1 J'adore les tartes aux pommes de ma mère.
    Ex2 J'adore la musique classique.
    aimer
    Expl éprouver un attachement profond à des valeurs, à un dieu
    Syn estimer, attacher de la valeur à, tenir en haute estime, apprécier
    Ex1 Il aime la justice, un amour qu'il a payé d'une longue peine de prison pendant les années de dictature.
    Ex2 Élevée dans une famille très pieuse, elle aimait Dieu d'un amour sans partage déjà plusieurs années avant d'entrer finalement au couvent à l'âge de 22 ans.
    aimer
    Expl emploi hyperbolique pour souligner, par ex. sous l'emprise de l'émotion, sa forte affection pour des personnes proches avec lesquels on n'entretient cependant pas de relations amoureuses au sens propre du terme
    Syn adorer, être attaché à, être ému par, craquer pour (argot jeunes)
    Ex1 " Vous êtes formidables, je vous aime!", prononça-t-il tout ému par le cadeau reçu de ses collègues pour le cinquième anniversaire de son entrée en fonction.
    Ex2 "J'aime mes amis, j'aime mes parents, j'aime la terre entière", déclara-t-elle avec emphase, les yeux humides tournés vers le poster de son boys' band préféré.
    aimer
    Expl éprouver une profonde affection, de l'amour, par ex. amour romantique, conjugal (ou extra-conjugal!), parental, filial, fraternel
    Ex1 Je t'aime, lui dit-il.
    Ex2 Elle a longtemps porté le deuil de son frère, mort à la guerre, qu'elle avait tant aimé.

    Suomi-ranska sanakirja > rakastaa

  • 17 sen

    pronP 3. pers. akkusatiiviobjektissa; yks. Suoran objektin pronominit (akkusatiivissa): minut (puhekielinen variantti: mut), sinut (sut), hänet/sen, meidät, teidät (myös teitittelymuotona), heidät/ne.
    l' pronom 3ème pers. m sgl objet direct Pronoms personnels à fonction d'objet direct: me/m'; te/t'; le/l'; la/le; nous; vous; les.
    Expl Devant une voyelle ou un h muet; s'applique aussi bien aux personnes qu'aux choses.
    Ex1 Elle l'aime.
    le pronom 3ème pers. m sgl objet direct Pronoms personnels à fonction d'objet direct: me/m'; te/t'; le/l'; la/le; nous; vous; les.
    Expl Devant une consonne ou un h aspiré; s'applique aussi bien aux personnes qu'aux choses.
    Ex1 Elle le regarde tendrement.
    Ex2 Je le hais.
    la pronom 3ème pers. f sgl objet direct Pronoms personnels à fonction d'objet direct: me/m'; te/t'; le/l'; la/le; nous; vous; les.
    Expl Devant une consonne ou un h aspiré; s'applique aussi bien aux personnes qu'aux choses.
    Ex1 Il la regarde tendrement.
    Ex2 Il la hait.
    l' pronom 3ème pers. f sgl objet direct Pronoms personnels à fonction d'objet direct: me/m'; te/t'; le/l'; la/le; nous; vous; les.
    Expl Devant une voyelle ou un h muet; s'applique aussi bien aux personnes qu'aux choses.
    Ex1 Il l'aime.
    Ex2 L'école commence dans une demi-heure et la petite fille est encore en pyjamas: laissant tout en plan, son père commence à l'habiller de force à toute vitesse.

    Suomi-ranska sanakirja > sen

  • 18 silmäillä

    verb
    fixer du regard
    examiner
    parcourir des yeux
    survoler
    parcourir
    Expl regarder et/ou lire partiellement et superficiellement/en diagonale (par exemple un journal, un catalogue)
    Ex1 Nous avons feuilleté le catalogue de l'agence de voyage pour nous mettre dans l'ambiance de nos prochaines vacances.

    Suomi-ranska sanakirja > silmäillä

  • 19 sitä

    pronP 3. pers. partitiiviobjektissa; yks. Suoran objektin pronominit (partitiivissa): minua (puhekielinen variantti: mua), sinua (sua), häntä/sitä, meitä, teitä (myös teitittelymuotona), heitä/niitä
    la pronom 3ème pers. f sgl objet direct Pronoms personnels à fonction d'objet direct: me/m'; te/t'; le/l'; la/le; nous; vous; les.
    Expl Devant une consonne ou un h aspiré; s'applique aussi bien aux personnes qu'aux choses.
    Ex1 Il la regarde tendrement.
    Ex2 Il la hait.
    l' pronom 3ème pers. f sgl objet direct Pronoms personnels à fonction d'objet direct: me/m'; te/t'; le/l'; la/le; nous; vous; les.
    Expl Devant une voyelle ou un h muet; s'applique aussi bien aux personnes qu'aux choses.
    Ex1 Il l'aime.
    Ex2 L'école commence dans une demi-heure et la petite fille est encore en pyjamas: laissant tout en plan, son père commence à l'habiller de force à toute vitesse.
    l' pronom 3ème pers. m sgl objet direct Pronoms personnels à fonction d'objet direct: me/m'; te/t'; le/l'; la/le; nous; vous; les.
    Expl Devant une voyelle ou un h muet; s'applique aussi bien aux personnes qu'aux choses.
    Ex1 Elle l'aime.
    le pronom 3ème pers. m sgl objet direct Pronoms personnels à fonction d'objet direct: me/m'; te/t'; le/l'; la/le; nous; vous; les.
    Expl Devant une consonne ou un h aspiré; s'applique aussi bien aux personnes qu'aux choses.
    Ex1 Elle le regarde tendrement.
    Ex2 Je le hais.
    la pronom 3ème pers. f sgl objet direct Pronoms personnels à fonction d'objet direct: me/m'; te/t'; le/l'; la/le; nous; vous; les.
    Expl Devant une consonne ou un h aspiré; s'applique aussi bien aux personnes qu'aux choses.
    Ex1 Il la regarde tendrement.

    Suomi-ranska sanakirja > sitä

  • 20 tulla

    verb + translatiivissa oleva adjektiivi
    devenir + adjectif (traduction explicative) auxiliaire être; participe passé: devenu
    Expl réalisations diverses (= différents verbes plus spécifiques employés à la place de devenir // quoi qu'avec le même sens // en fonction des adjectifs utilisés
    Ex1 Mon mari est tombé (=devenu) malade.
    Ex2 Il a beaucoup vieilli (= devenu vieux) depuis quelque temps.
    verb + verbi = futuuri
    futur (cf. explication)
    Expl illustration de l'emploi du futur pour n'importe quel verbe (cette entrée du dictionnaire se justifie uniquement par référence à une particularité du finnois; axe finnois-autres langues)
    Ex1 Le mal a toujours existé et il existera toujours, alors autant nous y habituer!
    verb ennen/jälkeen jotakin
    venir avant/après qqch auxiliaire être; participe passé: venu
    Syn suivre (=venir après), précéder (=venir avant)
    Ex1 Dans l'ordre alphabétique, le B vient après le A.
    Ex2 Le K vient avant le L.
    verb ikään/johtopäätökseen
    atteindre + objet direct
    Ex1 Notre fils a atteint sa majorité.
    parvenir à auxiliaire être; participe passé: parvenu
    Ex1 Je ne suis pas encore parvenu au résultat espéré mais je suis persuadé que ce n'est plus qu'une question de temps.
    arriver à auxiliaire être
    Ex1 Je ne suis pas encore arrivé à une conclusion définitive dans ma réflexion.
    verb intrans./maailmaan
    venir au monde (traduction explicative)
    Expl naître (cf. autres "réalisations" possibles de la même idée; cf. 2ème phrase d'exemple)
    Ex1 L'enfant tant attendu est venu au monde par une sombre nuit d'hiver dans une maternité mal chauffée.
    Ex2 Le papa ne put retenir quelques larnes d'émotion lorsque la sage-femme lui annonça la naissance d'une petite fille.
    verb intrans.
    s'amener familier
    Expl venir, arriver sur les lieux
    Syn radiner sa fraise (encore plus familier, voire argotique), rappliquer (familier)
    Ex1 Vite, vite, amène-toi. Viens voir ce que j'ai trouvé!
    Ex2 Il a le chic pour s'amener toujours au moment le plus inopportun.
    être bientôt là (au futur)
    Expl en parlant d'une date, d'un évènement qui approche
    Ex1 Noël sera bientôt là.
    verb jokin (nälkä/jano/kiire/kylmä/kuuma...)
    commencer à avoir faim/soif...
    Expl ressentir les premiers symptomes de (la faim, de la soif...)
    Ex1 Je commence à avoir très faim après toute une après-midi à arracher les mauvaises herbes dans le jardin.
    verb jokin
    se former
    Expl par exemple une blessure, une cicatrice (autres réalisations possibles, cf. 2ème exemple)
    Ex1 Il s'est formé sur son visage de vieux corsaire une longue balafre héritée d'une blessure dont il avait écopé lors d'un duel au sabre.
    Ex2 Il s'est fait une blessure en marchant pieds nus sur des débris de verre.
    tomber (langue parlée, registre familier) auxiliaire être
    Expl intervenir/se produire/avoir lieu
    Ex1 Le but de la victoire est "tombé" (= est intervenu, a été marqué) à la dernière minute des prolongations, épargnant à l'équipe gagnante le suspense éprouvant des tirs au but.
    Ex2 Sa visite à l'improviste est tombée au plus mauvais moment.
    faire
    Ex1 Je suis certain qu'elle fera une bonne mère, elle sait si bien s'y prendre avec les enfants.
    Ex2 Ces fleurs feront un beau bouquet.
    verb joksikin/jostakusta tulee jokin
    devenir qqn devient qqch auxiliaire être; participe passé: devenu
    Ex1 Il est devenu un ouvrier modèle et sûr de sa valeur.
    devenir qqn devient qqch auxiliaire être; participe passé: devenu
    Ex1 Mon frère fait des études pour devenir médecin.
    Ex2 Il est devenu un ouvrier modèle et sûr de sa valeur.
    verb jollekulle jokin tauti/kohtaus
    avoir sujet: qqn; objet: une maladie etc. participe passé: eu
    Ex1 Elle a eu une crise d'épilepsie.
    Ex2 Moi aussi, j'ai eu la grippe.
    verb jonkun/jonkin tahon tehtäväksi
    échoir à
    Expl être confié/remis/déféré/transmis/laissé à qqn/à une instance donnée pour traitement (en parlant d'un dossier etc)
    Syn revenir (à), incomber (à)
    Ex1 Ce dossier vous échoit, que vous le vouliez ou non. Alors mettez-vous au travail. Le ministre attend votre rapport vendredi en huit.
    revenir à
    Expl être confié/remis/déféré/transmis/laissé à qqn/à une instance donnée pour traitement (en parlant d'un dossier etc)
    Syn échoir (à), incomber (à)
    Ex1 Ce dossier lui revient de droit en vertu de sa longue expérience des affaires de proxénétisme.
    incomber à
    Expl être confié/remis/déféré/transmis/laissé à qqn/à une instance donnée pour traitement (en parlant d'un dossier etc)
    Syn revenir (à), échoir (à)
    Ex1 Je me demande à quel juge d'instruction incombera cette affaire délicate.
    venir de à auxiliaire être; participe passé: venu
    Ex1 Je suis venu hier de Stockholm.
    Ex2 Mon ami est venu hier à Helsinki pour assister à une conférence.
    Ex1 Je suis arrivé hier de Stockholm.
    Ex2 Mon ami est arrivé hier à Helsinki pour assister à une conférence.
    Ex1 Veuillez apposer votre signature (= signer) au bas de la page!
    partir de
    Expl tirer son origine de, être motivé par, venir de (à propos de sentiments etc.)
    Ex1 Sois indulgent avec lui; c'est vrai qu'il est un peu balourd mais ses remarques partaient d'un bon sentiment et il ne voulait sûrement pas te vexer.
    Ex2 Ses paroles de consolation étaient totalement sincères. Elles partaient tout droit du cœur.
    Expl avoir comme point d'origine un endroit donné (autres réalisations possibles plus spécifiques suivant les objets considérés)
    Syn provenir de, tirer son origine de
    Ex1 Cette route sinueuse vient de la petite ville que tu voix là-bas au loin au fond de la vallée.
    Ex2 Ce cours d'eau prend sa source dans les Vosges.
    s'écouler de qqch
    Expl idée de sortir de quelque part, de faire irruption (par ex. en parlant d'un liquide); différentes réalisations (cf. exemples)
    Syn sortir de, jaillir, faire irruption, s'échapper de
    Ex1 Un jet de sang jaillit de sa blessure béante.
    Ex2 Une coulée de lave bouillante s'échappait du cratère.
    sortir de qqch
    Expl idée de sortir de quelque part, de faire irruption (par ex. en parlant d'un liquide); différentes réalisations (cf. exemples)
    Syn s'écouler, s'échapper, jaillir, faire irruption
    Ex1 Il ne sort pas une goutte d'eau de ce robinet. Il faudra faire venir un plombier.
    Ex2 Une épaisse fumée malodorante s'échappait de la cheminée de l'usine.
    Expl idée de sortir de quelque part, de faire irruption (par ex. en parlant d'un liquide); différentes réalisations (cf. exemples)
    Syn s'écouler, s'échapper, jaillir, faire irruption
    Ex1 Il ne sort pas une goutte d'eau de ce robinet. Il faudra faire venir un plombier.
    Ex2 Une épaisse fumée malodorante s'échappait de la cheminée de l'usine.
    Expl idée de sortir de quelque part, de faire irruption (par ex. en parlant d'un liquide); différentes réalisations (cf. exemples)
    Syn sortir de, jaillir, faire irruption, s'échapper de
    Ex1 Un jet de sang jaillit de sa blessure béante.
    Ex2 Une coulée de lave bouillante s'échappait du cratère.
    verb jotakin/jokin jollekulle
    recevoir participe passé: reçu
    Expl être le destinataire de qqch (par ex. une lettre, un journal etc); autres réalisations possibles de la même idée (cf. exemples)
    Ex1 J'ai reçu une lettre m'annonçant que le versement de mon allocation chômage cesserait le mois prochain.
    verb jotakin
    Expl en parlant des précipitations (pluie, neige, etc)
    Ex1 Il est tombé beaucoup de pluie cette année (=il a beaucoup plu).
    Expl en parlant des précipitations (pluie, neige, etc)
    Ex1 Il y a eu beaucoup de neige cette année (= il a beaucoup neigé).
    avoir à 1re pers. du pl.
    Expl en parlant des précipitations (pluie, neige, etc)
    Ex1 Nous avons eu beaucoup de neige cette année (= il a beaucoup neigé).
    Ex2 Je parie que nous aurons de la neige demain.
    y avoir
    Ex1 Cette année, il y a eu une récolte record de fraises.
    Ex2 Si la météo continue comme ça, il y aura une très bonne récolte.
    verb maksamaan/hinnaksi
    revenir à (prix)
    Ex1 Ce divan est revenu à 1000 euros.
    Ex2 Cette voiture d'occasion m'est revenue à 500 euros.
    coûter
    Ex1 Ce divan a coûté 1000 euros.
    Ex2 Cette voiture m'a coûté 50 000 euros.
    verb näkyviin/eteen
    apparaître auxiliaire être; participe passé: apparu
    Syn paraître, se montrer, surgir
    Ex1 Notre vieille demeure apparut brusquement devant nous à la sortie du virage.
    Ex2 Les vestiges d'une cité oubliée apparurent soudain aux yeux des archéologues.
    surgir
    Syn apparaître, paraître, se montrer
    Ex1 Les vestiges d'une cité antique surgirent soudain d'un oubli millénaire sous le regard émerveillé des archéologues.
    verb tehdä jotain (usein yks. 3.)
    devoir + inf.
    Ex1 Les organisateurs du spectacle doivent veiller au respect des consignes de sécurité et s'assurer que tout soit en règle vis-à-vis des autorités.
    Ex2 Combien d'exercice un adulte normalement constitué doit-il faire par semaine pour rester en bonne santé?
    être tenu de + inf. (style administratif)
    Ex1 Les organisateurs du concert sont tenus de respecter les normes fixant le niveau maximum de décibels.
    Ex2 Les candidats à l'oral de rattrapage sont tenus de se présenter à l'accueil de l'établissement où se dérouleront les épreuves à 8 h 30 au plus tard.
    Ex1 Il faut que vous teniez compte des consignes qui vous ont été données.
    Ex2 Il faudra que vous soyez en mesure de présenter tous les justificatifs demandés.
    verb tehtyä/tehneeksi jotain
    faire qqch sur l'inspiration du moment (cf. réalisations dans les phrases d'exemple)
    Expl se laisser aller à faire qqch, faire qqch spontanément/à l'improviste/de manière improvisée, faire qqch à son corps défendant (=contre son gré)
    Ex1 Chérie, devine ce que j'ai fait cet après-midi sur l'inspiration du moment: je feuilletais oisivement des prospectus de voyage et puis je me suis dit: "Et pourquoi pas après tout?"; fais tes valises, nous partons lundi pour Madère!
    venir faire qqch
    Ex1 Venez manger! (= à table!) Le repas est prêt.
    Ex2 Je viendrai te chercher à ton travail à 16 h pile.
    venir faire qqch
    Ex1 Venez manger! (= à table!) Le repas est prêt.
    Ex2 Je viendrai te chercher à ton travail à 16 h pile.
    faire nombre d'années + que
    Ex1 Cette année, cela fera 150 ans que naquit ce célèbre écrivain.
    Ex1 150 années sont passées (ou: il s'est passé 150 ans) depuis la naissance (ou: depuis que naquit/qu'est né) du célèbre écrivain.
    verb vastaan
    apparaître auxiliaire être; participe passé: apparu
    Syn paraître, se montrer, surgir
    Ex1 Notre vieille demeure apparut brusquement devant nous à la sortie du virage.
    Ex2 Les vestiges d'une cité oubliée apparurent soudain aux yeux des archéologues.

    Suomi-ranska sanakirja > tulla


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»