-
1 En achaque de pagamento, menos cumplimientos y más cumplimiento
Rede wenig, zahle wahr,zehre wenig, zahle bar.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > En achaque de pagamento, menos cumplimientos y más cumplimiento
-
2 discurso
đis'kursomRede f, Ansprache fsustantivo masculinodiscursodiscurso [dis'kurso]num1num (arenga) Rede femenino; discurso de clausura Schlussrede femenino; discurso de recepción Begrüßungsansprache femenino; discurso solemne Festansprache femenino; pronunciar un discurso eine Rede halten -
3 Tenga el juez una oreja para el demandante y la otra, para la otra parte
Wenn du hörst, was einer klagt, so hör auch, was der andere sagt.Eines Mannes Rede ist keines Mannes Rede, man soll sie hören alle beide.Die Rede von einem ist die Rede von keinem.Man höre auch den anderen Teil.Man muss erst hören, ehe man urteilt.Wer einen hört, weiß ein Ding nur halb, wer zwei hört, weiß es ganz.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Tenga el juez una oreja para el demandante y la otra, para la otra parte
-
4 estilo
es'tilomStil msustantivo masculino3. (locución)por el estilo [parecido] so ähnlichestiloestilo [es'tilo]num1num (modo) también arte, literatura Stil masculino; estilo de la fuente informática Schrifttyp masculino; al estilo de... im Stil... +genitivo; por el estilo so ungefähr; ¿qué, estás mal?, pues yo estoy por el estilo so, dir geht es schlecht? mir geht es nicht besser; algo por el estilo etwas in der Art; ya me habían dicho algo por el estilo ich hatte schon so etwas (Ähnliches) gehörtnum2num deporte Schwimmstil masculino; estilo libre Freistil masculino; estilo (de) pecho Brustschwimmen neutronum3num lingüística, gramática estilo directo/indirecto direkte/indirekte Rede -
5 Cual es la campanada, tal es la badajada
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Cual la campanada tal la badajada.Wie der Mann, so seine Rede.An der Rede erkennt man den Mann.An der Rede erkennt man den Toren wie den Esel an den Ohren.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cual es la campanada, tal es la badajada
-
6 pronunciar
pronun'θǐarv1) LING aussprechen2)verbo transitivo1. [decir] aussprechen2. [realzar] betonen3. DERECHO————————pronunciarse verbo pronominal1. [definirse] sich äußern2. [sublevarse] sich erhebenpronunciarpronunciar [pronuṇ'θjar]num1num (articular) aussprechen; pronunciar un brindis por alguien auf jemanden einen Trinkspruch ausbringen; pronunciar un discurso eine Rede halten; pronunciar unas palabras ein paar Worte sprechen; pronunciar sentencia das Urteil verkündennum2num (resaltar) betonennum1num (levantarse) putschennum2num (apoyar) sich aussprechennum4num (acentuarse) ausgeprägter werden -
7 Por el son se conoce el esquilón
An der Rede erkennt man den Mann.An der Rede erkennt man den Toren wie den Esel an den Ohren.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Por el son se conoce el esquilón
-
8 alocución
-
9 arengar
-
10 cuenta
'kwentaf1) FIN Konto ncuenta corriente/cuenta de giros — Girokonto n
2) ( factura) Rechnung fLa cuenta, por favor. — Die Rechnung, bitte.
3)Isustantivo femeninocuenta de ahorros [banca] Sparkonto2. [cálculo] Rechenaufgabe die3. [obligación, cuidado]de mi/tu/su etc. cuenta [asunto] auf meine/deine/seine etc.Verantwortung[gastos] auf meine/deine/seine etc.Rechnung5. (locución)IIind→ link=contar contar{cuentacuenta ['kweDC489F9Dn̩DC489F9Dta]num1num (cálculo) (Be)rechnung femenino; (calculación final) Abrechnung femenino; cuenta atrás Countdown masculino; cuentas atrasadas Außenstände masculino plural; rendición de cuentas Rechnungslegung femenino; Tribunal de Cuentas Rechnungshof masculino; cuenta de la vieja Abzählen an den Fingern; por cuenta del Estado auf Staatskosten; pagar la cuenta die Rechnung begleichen; poner en cuenta in Rechnung stellen; por cuenta propia auf eigene Rechnung; establecerse por su cuenta sich selb(st)ständig machen; a cuenta de alguien auf jemandes Rechnung; (figurativo) auf jemandes Verantwortung; echar cuentas überlegen; dar cuenta de algo über etwas Bericht erstatten; ajustar las cuentas a alguien mit jemandem abrechnen; tener en cuenta bedenken; tomar en cuenta berücksichtigen; darse cuenta de algo etw (be)merken; caer en la cuenta plötzlich merken; hablar más de la cuenta zu viel reden; a fin de cuentas letztendlich; en resumidas cuentas kurz und gut; perder la cuenta den Faden verlieren; estar fuera de cuenta (una mujer) die neun Monate der Schwangerschaft überschritten habennum2num (en el banco) Konto neutro; cuenta corriente [ oder de giros] Girokonto neutro; cuenta de crédito Kreditkonto neutro; cuenta de usuario Benutzerkonto neutro, Account masculino; abonar en cuenta gutschreiben; abrir una cuenta ein Konto eröffnen; girar a una cuenta auf ein Konto überweisen -
11 desencadenar
đeseŋkađe'narv1) ( quitar la cadena) losketten2) (fig: liberar una reacción enorme) entfesselnEse discurso podría desencadenar una guerra. — Diese Rede könnte einen Krieg entfesseln.
verbo transitivo1. [persona, animal] losbinden2. (figurado) [suceso] entfesseln————————desencadenarse verbo pronominaldesencadenardesencadenar [deseŋkaðe'nar]num1num (soltar) loskettennum2num (provocar) auslösen■ desencadenarse ausbrechen -
12 discurso huero
discurso hueroinhaltslose Rede -
13 echar un discurso
echar un discursoeine Rede halten -
14 echar
e'tʃarv1) ( un líquido) eingießen, einfüllen, einschenken2) ( expulsar) verstoßen, hinauswerfen, vertreibenechar abajo — niederreißen, abreißen, zerstören
3) ( botar) wegwerfen4)echar a perder — ruinieren, verderben
5) ( dispersar) streuen6) ( crecer) wachsen, sich ausbreiten, ansetzen7)echar pestes contra alguien — über jdn schimpfen, jdn verfluchen
8) ( poner) setzen, stellen, legenverbo transitivo1. [a lo lejos] werfen2. [alimentos] geben3. [acostar] hinlegen4. [humo, vapor, chispas] ausstoßen5. [expulsar] hinauswerfen6. [llave, pestillo]7. [condena, adivinar] geben8. (familiar) [en televisión, cine] bringen9. (locución)echar abajo [derrumbar] abreißenechar a perder [estropear] verderbenechar de menos [añorar] vermissen————————verbo intransitivo1. [por lugar] gehen2. [empezar a]————————echarse verbo pronominal1. [lanzarse]2. [acostarse] sich hinlegen3. [empezar a]echarechar [e'6B36F75Cʧ6B36F75Car]num1num (tirar) werfen; (carta) einwerfen; echar a la basura/al suelo in den Müll/auf den Boden werfen; la suerte está echada die Würfel sind gefallennum6num (tumbar) legennum10num (loc): echar abajo (destruir) abreißen; (rechazar) ablehnen; echar un brindis einen Trinkspruch ausbringen; echar algo en cara a alguien jdm etwas vorwerfen; echar chispas (familiar) vor Wut schäumen; echar cuentas rechnen; echar la culpa a alguien die Schuld auf jemanden schieben; echar un discurso eine Rede halten; echar en falta vermissen; echar gasolina tanken; echarlas Chile; (echar a correr) davonlaufen; echarle Perú; (emborracharse) sich (ständig) betrinken; echar leña al fuego (figurativo) Öl ins Feuer gießen; echar una mano a alguien (familiar) jdm zur Hand gehen; echar de menos vermissen; echar una ojeada a alguien einen Blick auf jemanden werfen; echar a perder verderben; echar pestes (familiar) fluchen; echar a pique versenken; echar raíces Wurzeln schlagen; echar a suertes losen; echar por tierra (figurativo) zunichte machen; echar un trago (familiar) einen Schluck trinkennum1num (lanzar) werfennum2num (verter) einschenken■ echarsenum2num (lanzarse) sich stürzen [sobre auf+acusativo]; echarse a los pies de alguien sich jemandem zu Füßen werfen -
15 el discurso se remonta a los orígenes del automóvil
el discurso se remonta a los orígenes del automóvildie Rede geht bis zu den Ursprüngen des Automobils zurückDiccionario Español-Alemán > el discurso se remonta a los orígenes del automóvil
-
16 electrizante
elɛktri'θanteadj1) ( que electriza) PHYS elektrisierend2) (fig: apasionante) entflammend, elektrisierendelectrizanteelectrizante [elektri'θaDC489F9Dn̩DC489F9Dte]elektrisierend; pronunció un discurso electrizante er/sie hat mit seiner/ihrer Rede alle elektrisiert -
17 esbozar un discurso
esbozar un discursoeine Rede in Stichwörtern notieren -
18 esbozar
ezbo'θarvverbo transitivo1. [en dibujo] skizzieren2. [en escrito] umreißen3. [sonrisa] andeutenesbozaresbozar [esβo'θar] <z ⇒ c>num1num (dibujo) skizzierennum2num (un tema) umreißen; (un escrito) entwerfen; esbozar un discurso eine Rede in Stichwörtern notierennum3num (una sonrisa) esbozó una sonrisa ein Lächeln huschte über sein/ihr Gesicht; esbozar una sonrisa irónica sein Gesicht zu einem spöttischen Grinsen verziehen -
19 esquema
es'kemamSchema nsustantivo masculinoesquemaesquema [es'kema]num2num (de una clase) Konzept neutro; tengo que hacer el esquema del discurso ich muss mir ein Konzept für die Rede machen -
20 estilo directo/indirecto
estilo directo/indirectodirekte/indirekte Rede
См. также в других словарях:
Rede — Saltar a navegación, búsqueda La Rede Wicca es un poema que presenta diversos aspectos de la religión neopagana Wicca. Rede es una palabra del inglés medieval que significa consejo y es normalmente utilizado en ese formato, sin traducción, por… … Wikipedia Español
Rede — is an archaic word meaning, among other things, counsel and advice. It is cognate with Dutch Rede and German Rat / raten .Today, the word Rede is most often used by Neopagans, especially by followers of Wicca and Ásatrú. Notable Redes include: *… … Wikipedia
Rede — Rede: Mhd. rede, ahd. red‹i›a, radia »Rechenschaft; Vernunft, Verstand; Rede und Antwort, Gespräch; Erzählung; Sprache«, asächs. ređia »Rechenschaft«, got. raÞjō »Zahl; ‹Ab›rechnung; Rechenschaft« gehören zu der Wurzelform *rē der unter ↑ Arm… … Das Herkunftswörterbuch
Réde — Administration … Wikipédia en Français
Rede — Sf std. (8. Jh.), mhd. rede, ahd. reda, redī, redia, radia u.ä., mndd. rede m./f., mndl. rede Stammwort. Aus g. * raþjōn f. Rechenschaft , auch in gt. raþjo, afr. rethe. Das Wort stimmt genau überein mit l. ratio, so daß der Gedanke an eine… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
rede — |ê| s. f. 1. Tecido de malha para apanhar peixes ou outros animais. 2. [Figurado] Diz se de tudo que leva adiante de si e apanha ou arrasta quanto encontra. 3. Qualquer tecido de malha. 4. Tecido de malha de algodão ou seda com que as mulheres… … Dicionário da Língua Portuguesa
Rede — (r?d), v. t. [See {Read}, v. t.] 1. To advise or counsel. [Obs. or Scot.] [1913 Webster] I rede that our host here shall begin. Chaucer. [1913 Webster] 2. To interpret; to explain. [Obs.] [1913 Webster] My sweven [dream] rede aright. Chaucer.… … The Collaborative International Dictionary of English
Rede — Rede, n. [See {Read}, n.] 1. Advice; counsel; suggestion. [Obs. or Scot.] Burns. [1913 Webster] There was none other remedy ne reed. Chaucer. [1913 Webster] 2. A word or phrase; a motto; a proverb; a wise saw. [Obs.] This rede is rife. Spenser.… … The Collaborative International Dictionary of English
rede — [rēd] Archaic n. [ME rede < OE ræd (akin to Ger rat) < base of rædan, to interpret (see READ1: REDE the vt. is the same word, with retained ME sp.)] 1. counsel; advice 2. a plan; scheme 3. a … English World dictionary
Rede — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Präsentation • Vortrag Bsp.: • Der Minister hielt eine Rede über Wirtschaftsprobleme. • Patriotische Reden werden von wichtigen Politikern gehalten. • Morgen halte ich einen wichtigen Vortrag … Deutsch Wörterbuch
Rede [1] — Rede, 1) das Vermögen, seine Gedanken u. Empfindungen auszudrücken; 2) die Darstellung der Gedanken für u. durch den mündlichen Vortrag; 3) die durch Worte ausgedrückten Gedanken selbst, bes. aber 4) (lat. Oratio), der zu einem verständlichen… … Pierer's Universal-Lexikon