Перевод: с латинского на английский

с английского на латинский

Punic

  • 1 Poeni

    Poeni, ōrum, m., the Phœnicians, i. e. the Carthaginians (descended from the Phœnicians): Poeni stipendia pendunt, Enn. ap. Varr. L. L. 5, § 182 Müll. (Ann. v. 269 Vahl.); id. ap. Fest. p. 249 ib. (Ann. v. 278 Vahl.); Cic. Rep. 2, 4, 9:

    Poeni foedifragi,

    id. Off. 1, 12, 38:

    Poenorum crudelitas,

    id. N. D. 3, 32, 80:

    ponuntque ferocia Poeni Corda,

    Verg. A. 1, 302.— Gen. plur.:

    Poenūm,

    Sil. 7, 714; 17, 311.—In sing.: Poenus, i, m., a Carthaginian: Poenus plane est, he is a true Carthaginian, i. e. full of cunning, trickish, Plaut. Poen. prol. 113.—Pregn., for Hannibal, Cic. de Or. 2, 18, 77.—Collectively:

    si uterque Poenus Serviat uni,

    i.e. Carthaginians in Africa and Spain, Hor. C. 2, 2, 11.—Hence,
    A.
    Poenus, a, um, adj., Punic, Carthaginian ( poet.):

    leones,

    Verg. E. 5, 27:

    columnae,

    Prop. 2, 23 (3, 29), 3:

    sermo,

    Stat. S. 4, 5, 45:

    vis saeva,

    Sil. 6, 338:

    miles,

    Juv. 10, 155.— Comp.:

    est nullus me hodie Poenus Poenior,

    better versed in the Carthaginian tongue, Plaut. Poen. 5, 2, 31.—
    B.
    Pūnĭ-cus ( Poen-), a, um, adj., Punic, Carthaginian (the classical form):

    CLASEIS. POENICAS OM(nes devicit), Inscr. Column. Rostr.: regna,

    Verg. A. 1, 338:

    lingua,

    Plin. 4, 22, 36, § 120:

    litterae,

    Cic. Verr. 2, 4, 46, § 103:

    laterna,

    Plaut. Aul. 3, 6, 30: bellum primum, secundum, tertium, Cic. [p. 1391] Off. 1, 13, 39; id. Brut. 14, 57; id. Verr. 2, 4, 33, § 73: fides, i. e. bad faith, perfidy, treachery (because the Romans considered the Carthaginians perfidious), Sall. J. 108, 3; cf. Liv. 21, 4 fin.; 42, 47; Flor. 2, 2, 6 and 17; Val. Max. 7, 4, ext. 4; so,

    ars,

    Liv. 25, 39: Punicum malum, or simply Punicum, i, n., a pomegranate, Plin. 13, 19, 34, § 112; 15, 11, 11, § 39; 15, 28, 34, § 112 et saep.: arbos, i. e. a pomegranate-tree, Col. poët. 10, 243:

    cera,

    exceedingly white, Plin. 21, 14, 49, § 83.—
    2.
    Poet., transf., of the Phœnician color, purple color, purple-red:

    punicarum rostra columbarum,

    Prop. 3, 3 (4, 2), 32:

    rostra psittaci,

    Ov. Am. 2, 6, 22: punico Lugubre mutavit sagum, Hor Epod. 9, 27.—Hence, adv.: Pūnĭcē ( Poen-), in the Punic or Carthaginian manner or language:

    adibo hosce atque appellabo Punice,

    Plaut. Poen. 5, 2, 22:

    loqui,

    in Punic, id. ib. 5, 2, 23:

    salutare,

    id. ib. 5, 2, 40.

    Lewis & Short latin dictionary > Poeni

  • 2 Pūnicānus

        Pūnicānus adj.    [Punicus], Punic, Carthaginian.
    * * *
    Punicana, Punicanum ADJ
    made in the Punic style/manner; Punic, Carthaginian

    Latin-English dictionary > Pūnicānus

  • 3 Poenus

        Poenus adj.,    Punic, Carthaginian, V.
    * * *
    I
    Poena, Poenum ADJ
    Carthaginian, Punic; of/associated w/Carthage; Phoenician; scarlet, bright red
    II
    Carthaginian; Phoenician; (specifically Hannibal)

    Latin-English dictionary > Poenus

  • 4 Pūniceus

        Pūniceus adj.    [Punicus], Punic, Carthaginian, O.— Reddish, red, purple-colored: taeniae, V.: rosa, H.: crocus, O.
    * * *
    I
    Punicea, Puniceum ADJ
    Carthaginian, Punic

    Puniceum pomum/Punicum malum -- pomegrante

    II
    punicea, puniceum ADJ
    scarlet, crimson

    Latin-English dictionary > Pūniceus

  • 5 fabius

    I
    Fabius; (Roman gens name); Q. Fabius Maximus Cunctator, hero second Punic War
    II
    Fabia, Fabium ADJ
    Fabius, Roman gens; Q. Fabius Maximus Cunctator, hero of second Punic War

    Latin-English dictionary > fabius

  • 6 as

    as, assis, m. (nom. assis, Don. ad Ter. Phorm. 1, 1, 9, and Schol. ad Pers. 2, 59; old form assārĭus, ii, m.; and in the gen. plur. assariūm, Varr. L. L. 8, § 71 Müll.; Charis. p. 58 P.) [heis, Dor. ais, Tarent. as, Hinter].
    I.
    In gen., unity, a unit; as a standard for different coins, weight, measure, etc. (in Vitr. 3, 1, p. 61 Rode, perfectus numerus, the perfect number, fundamental number), acc. to the duodecimal system, divided into 12 parts, or uncias, with the following particular designations: uncia = 1s./12 duodecima (sc. pars) sextans = 2/12 = 1s./6 sexta quadrans = 3/12 = 1s./4 quarta, also teruncius or triuncis triens = 4/12 = 1s./3 tertia or quincunx = 5s./12 sextans cum quadrante semissis s. semis = 6/12 = 1s./2 dimidia septunx = 7s./12 quadrans cum triente bessis s. bes = 8/12 = 2/3, for beis s. binae partes assis. dodrans = 9/12 = 3s./4 terni quadrantes dextans s. decunx = 10/12 = 5s./6 quini sextantes deunx = 11s./12 undecim unciaeThe uncia was again divided into smaller parts: semuncia = 1/2 uncia = 1/24 assis. duella = 1/3 uncia = 1/36 assis. sicilicus (-um) = 1/4 uncia = 1/48 assis. sextula = 1/6 uncia = 1/72 assis. drachma = 1/8 uncia = 1/96 assis. hemisecla = 1/12 uncia = 1/144 assis. scripulum = 1/24 uncia = 1/288 assis.The multiples of the as received the following designations: dupondius = 2 asses. tripondius s. tressis = 3 asses. (quadressis) = 4 asses. quinquessis = 5 asses. sexis (only in the connection decussissexis in Vitr. 1. c.) = 6 asses. septissis = 7 asses. octussis = 8 asses. nonussis (novissis?) = 9 asses. decussis = 10 asses. bicessis = 20 asses. tricessis = 30 asses, and so on to centussis = 100 asses. (Cf. Varr. L. L. 5, § 169 sq. Müll.)
    II.
    Esp.
    A.
    1.. As a copper coin, the as was, acc. to the ancient custom of weighing money, originally a pound (asses librales or aes grave), of the value of about 8 8 d. /89, or 16 2/3 cents, and was uncoined (aes rude) until Servius Tullius stamped it with the figures of animals (hence pecunia, from pecus); cf. Varr. R. R. 2, 1, 9; Plin. 33, 3, 13, § 42 sqq. In the first Punic war, on account of the scarcity of money, the as was reduced to a sixth part of its original weight, i. e. two ounces; hence asses sextantarii (of the value of about 1 103 d. /297, or 2.8 cents), and the state gained five sixths. In the second Punic war, and the dictatorship of Fabius, the as was again reduced one half, to one ounce; hence asses unciales, about equal to 200 d. /297, or 1.4 cents. Finally, the Lex Papiria (A.U.C. 563, B.C. 191) reduced the as to half an ounce; hence asses semiunciales = 100 d. /297, or 7.9 1/3 mills, which continued as a standard even under the emperors. In all these reductions, however, the names of coins remained, independent of the weight of the as: uncia, sextans, quadrans, etc.; cf. Grotef. Gr. II. p. 253 sq.—From the small value of the as after the last reduction, the following phrases arose: quod non opus est, asse carum est, Cato ap. Sen. Ep. 94:

    Quod (sc. pondus auri) si comminuas, vilem redigatur ad assem,

    Hor. S. 1, 1, 43:

    viatica ad assem Perdiderat,

    to the last farthing, id. Ep. 2, 2, 27:

    ad assem impendium reddere,

    Plin. Ep. 1, 15:

    rumores Omnes unius aestimemus assis,

    Cat. 5, 3:

    Non assis facis?

    id. 42, 13.—Hence,
    2.
    The proverbs,
    a.
    Assem habeas, assem valeas, your worth is estimated by your possessions, Petr. 77, 6:

    crumena plena assium,

    Gell. 20, 1.—
    b.
    Assem elephanto dare, to give something (as a petition, and the like) with trembling to a superior (a metaphor derived from trained elephants, which, after playing their parts, were accustomed to take pay for themselves, which was given them with fear by the multitude; cf. Plin. 8, 5, 5, § 14), Augustus ap. Quint. 6, 3, 59, and Macr. S. 2, 4; Varr. ap. Non. p. 531, 10 sq.—
    B.
    In inheritances and other money matters, where a division was made, the as, with its parts, was used to designate the portions. Thus haeres ex asse, sole heir; haeres ex semisse, he who receives one half of the inheritance; haeres ex dodrante, he who receives three fourths; and so, haeres ex besse, triente, quadrante, sextante, etc.;

    ex semiunciā, ex sextulā, ex duabus sextulis, etc.,

    Dig. 28, 5, 50; 34, 9, 2; Suet. Caes. 83; Cic. Caecin. 6 et saep.:

    Nerva constituit, ut tu ex triente socius esses, ego ex besse,

    Dig. 17, 2, 76:

    bessem fundi emere ab aliquo,

    ib. 26, 21, 2, § 39:

    quadrans et semissis fundi,

    ib. 6, 1, 8 al.;

    hence, in assem, in asse, or ex asse,

    in all, entirely, completely, Dig. 36, 45:

    vendere fundum in assem,

    ib. 20, 6, 9; so Col. 3, 3, 8 and 9:

    in asse,

    id. 2, 12, 7:

    sic in asse flunt octo menses et dies decem,

    id. 2, 12, 7:

    ex asse aut ex parte possidere,

    Dig. 2, 8, 15; Sid. Ep. 2, 1; 6, 12; 8, 6 al.—
    C.
    As a measure of extent.
    a.
    An acre, acc. to the same divisions as above, from scripulum to the as, Col. 5, 1, 9 sq.:

    proscindere semissem, iterare assem,

    Plin. 18, 19, 49, § 178.—
    b.
    A foot, Col. 5, 3.—
    D.
    Of weight, a pound, acc. to the same division; cf.

    Fann. Pond. 41: In haec solide sexta face assis eat,

    Ov. Med. Fac. 60.← Mathematicians (v. Vitr. l. c.) called the number 6 perfectus numerus (since 1 + 2 + 3 = 6), and formed, accordingly, the following terminology: 1 = sextans, as a dice-number. unio. 2 = triens.......... binio. 3 = semissis.......... ternio. 4 = bessis (dimoiros)..... quaternio. 5 = quintarius....... quinio. 6 = perfectus numerus.... senio. 7 = ephektos, sex adjecto asse = 6 + 1. 8 = adtertiarius, sex adjectā tertiā = 6 + 2 (epitritos). 9 = sesquialter, sex adjectā dimidiā = 6 + 3 (hêmiolios). 10 = bes alter, sex duabus partibus additis = 6 + 4 (epidimoiros). 11 = adquintarius, sex quinque partibus additis = 6 + 5 (epipentamoiros). 12 = duplio (diplasiôn).

    Lewis & Short latin dictionary > as

  • 7 Hannibal

    Hannĭbal ( Annibal), ălis (ālis, Enn. Sat. 14 Vahl.), = Annibas [Phoen.], a Punic surname. The most celebrated of the name is Hannibal, son of Hamilcar, the leader of the Carthaginians in the second Punic war, Nep. Han. 1 al.; Liv. 21, 1 al.; Hor. C. 4, 8, 16; Cic. de Or. 1, 48, 210 al.:

    et Romani suum Hannibalem habent,

    Liv. 27, 16, 10. —Prov.:

    Hannibal ad portas, of imminent and great danger,

    Cic. Fin. 4, 9, 22:

    Mithridates, odio in Romanos Hannibal,

    a Hannibal, Vell. 2, 18, 1.

    Lewis & Short latin dictionary > Hannibal

  • 8 Hasdrubal

    Hasdrŭbal ( Asdr-), ălis, m., a Punic name. The most celebrated are,
    1. 2. 3.
    The son-inlaw of Hamilcar Barcas, Nep. Hann. 3, 2; Liv. 21, 1 sq.—
    4.
    The son of Hamilcar Barcas, brother of Hannibal, defeated B. C. 207 at the Metaurus, Liv. 27, 18 sq.; 49 sq.; Nep. Hann. 3, 3; Cat. 1, 2; Hor. C. 4, 4, 38; 72; Ov. F. 6, 770.—
    5.
    Son of Gisco, third Carthaginian general in Hispania, Liv. 24, 41; 28, 1; 12 sq.—
    6.
    A general against Masinissa, Cic. N. D. 3, 38, 91; Liv. Epit. 51; Val. Max. 3, 2 ext. 8 al.—
    II.
    Deriv.: Hasdrŭbălĭānus, a, um, adj., belonging to one Hasdrubal:

    funus,

    Sid. Ep. 1, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > Hasdrubal

  • 9 Hasdrubalianus

    Hasdrŭbal ( Asdr-), ălis, m., a Punic name. The most celebrated are,
    1. 2. 3.
    The son-inlaw of Hamilcar Barcas, Nep. Hann. 3, 2; Liv. 21, 1 sq.—
    4.
    The son of Hamilcar Barcas, brother of Hannibal, defeated B. C. 207 at the Metaurus, Liv. 27, 18 sq.; 49 sq.; Nep. Hann. 3, 3; Cat. 1, 2; Hor. C. 4, 4, 38; 72; Ov. F. 6, 770.—
    5.
    Son of Gisco, third Carthaginian general in Hispania, Liv. 24, 41; 28, 1; 12 sq.—
    6.
    A general against Masinissa, Cic. N. D. 3, 38, 91; Liv. Epit. 51; Val. Max. 3, 2 ext. 8 al.—
    II.
    Deriv.: Hasdrŭbălĭānus, a, um, adj., belonging to one Hasdrubal:

    funus,

    Sid. Ep. 1, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > Hasdrubalianus

  • 10 Punicanus

    Pūnĭcānus, a, um, adj. [id.], made in the Punic manner, Punic, Carthaginian:

    lectuli,

    Cic. Mur. 36, 75; Val. Max. 7, 5, 1:

    fenestra,

    Varr. R. R. 3, 7, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > Punicanus

  • 11 māgālia

        māgālia ium, n    [Punic], little dwellings, huts, tents: Miratur molem, magalia quondam, V.

    Latin-English dictionary > māgālia

  • 12 mapālia

        mapālia ium, n    [Punic], huts, cottages, portable dwellings (of nomads), S., Ta.: cum mapalibus pecoribusque suis persecuti sunt regem, L.: raris habitata mapalia tectis, V.

    Latin-English dictionary > mapālia

  • 13 mappa

        mappa ae, f    [Punic], a napkin, table-napkin, towel: mappā compescere risum, H.: rubra, Iu.— A signal-cloth, flag (in the circus as a signal for the racers): Megalesiaca, Iu.
    * * *
    white cloth; napkin; handkerchief; cloth dropped as start signal; tablecloth

    Latin-English dictionary > mappa

  • 14 Poenus

        Poenus    ī, see Poeni.
    * * *
    I
    Poena, Poenum ADJ
    Carthaginian, Punic; of/associated w/Carthage; Phoenician; scarlet, bright red
    II
    Carthaginian; Phoenician; (specifically Hannibal)

    Latin-English dictionary > Poenus

  • 15 Pūnicus (Poen-)

        Pūnicus (Poen-) adj.    [Poeni], Punic, Carthaginian: litterae: fides, i. e. perfidy, S.: perfidia, L.: regna, V.— Of the Phoenician color, purple, purplered: rostra (psittaci), O.: punico Lugubre mutavit sagum, H.

    Latin-English dictionary > Pūnicus (Poen-)

  • 16 reliquiae

        reliquiae (not rell-), ārum, f    [re-+LIC-], what is left, a remainder, leavings, remains, relics, remnant, rest: copiarum, N.: tantae cladis, L: Danaūm atque inmitis Achilli, i. e. (the Trojans) not slain by the Greeks, V.: gladiatoriae familiae, Cs.: cibi, excrements: hordei, Ph.: virorum, V.— The leavings, remains, remnants, fr<*>g<*>ents: frui reliquiis, Ph.: vellem Idibus Martiis me ad cenam invitasses: reliquiarum nihil fuisset, i. e. Antony should have fallen with Caesar.—Of the dead, the remains, relics, ashes: C. Mari: meorum, V.—Fig., remnants, remains, remainder, rest: reliquiae rerum earum moventur in animis: maximi belli: avi reliquias persequi, i. e. your ancestor's unfinished work (the Punic war).

    Latin-English dictionary > reliquiae

  • 17 rōstrātus

        rōstrātus adj.    [rostrum], having a beak, hooked, with a crooked point, beaked, with a curved front: navis: Columna Rostrata, a column in the Forum, commemorating the victory of Duilius in the first Punic war, and adorned with the beaks of the captured vessels, L.—Poet.: cui (Agrippae) Tempora navali fulgent rostrata coronā, i. e. are decorated for naval victories, V.
    * * *
    rostrata, rostratum ADJ

    Latin-English dictionary > rōstrātus

  • 18 volō

        volō (2d pers. vīs, 3d pers. volt or vult, plur. volumus, voltis or vultis, volunt; vīn for vīsne, T., H.; sīs for sī vīs, T., C., L.), voluī, velle    [1 VOL-], to will, wish, want, purpose, be minded, determine: Nolo volo, volo nolo rursum, I won't I will, I will I won't again, T.: Nolunt ubi velis, ubi nolis cupiunt ultro, T.: quis est cui velle non liceat? who is not free to wish?: sed ego hoc ipsum velle miserius esse duco quam, etc., i. e. that very ambition: inest velle in carendo, wanting includes wishing: ait rem seriam Velle agere mecum, T.: quod eas quoque nationes adire volebat, Cs.: si haec relinquere voltis, S.: cuicunque nocere volebat, Vestimenta dabat, H.: quid arbitramini Rheginos merere velle ut Venus illa auferatur? would take for, etc.: Fabula quae posci volt et spectata reponi, i. e. which is meant to be in demand, etc., H.: sed licere, si velint, in Ubiorum finibus considere, Cs.: daret utrum vellet, subclamatum est, L.; cf. volo Dolabellae valde desideranti, non reperio quid, i. e. to dedicate some book: neminem notā strenui aut ignavi militis notasse volui, I have decided to mark no one, etc., L.: Sunt delicta quibus ignovisse velimus, i. e. which should be pardoned, H.: edicta mitti ne quis... coisse aut convenisse causā sacrorum velit, L.; cf. Interdico, ne extulisse extra aedīs puerum usquam velis, T.: Oscula praecipue nulla dedisse velis (i. e. noli dare), O.: nostri... leges et iura tecta esse volue<*>unt: sociis maxime lex consultum esse volt: Id nunc res indicium haec facit, quo pacto factum volueris, shows why you wished it to be done, T.: Hannibal non Capuam neglectam volebat, L.: liberis consultum volumus propter ipsos: scin' quid nunc facere te volo? T.: vim volumus exstingui: qui salvam rem p. vellent esse, L.: si vis me flere, H.: qui se ex his minus timidos existimari volebant, Cs.: si me vivom vis, pater, Ignosce, if you wish me to live, T.: soli sunt qui te salvum velint: regnari tamen omnes volebant, that there should be a king, L.: mihi volo ignosci, I wish to be pardoned: quid vis, nisi ut maneat Phanium? T.: velim ut tibi amicus sit: Ducas volo hodie uxorem, T.: volo etiam exquiras quid Lentulus agat?: nullam ego rem umquam in vitā meā Volui quin, etc., I never had any wish in my life, etc., T.: (dixit) velle Hispaniam, he wanted Spain (as a province): nummos volo, I want the money: si amplius obsidum vellet, dare pollicentur, Cs.: pacem etiam qui vincere possunt, volunt, L.: quorum isti neutrum volunt, acknowledge neither: voluimus quaedam, we aspired to certain things: si plura velim, if I wished for more, H.—With acc. of person, to call for, demand, want, wish, desire: Quis me volt? T.: Centuriones trium cohortium me velle postridie: Sosia, Adesdum, paucis te volo (sc. verbis), I want a few words with you, T.: quam volui nota fit arte meā, she whom I love, O.: illam velle uxorem, to want her for a wife, T.—With acc. of person and thing, to want... of, require... from: Num quid aliud me vis? T.: si quid ille se velit, etc., Cs.—With dat. of person for whom a wish is expressed: Praesidium velle se senectuti suae, wants a guard for his old age, T.: nihil est mali quod illa non filio voluerit, she wished her son every misfortune.—Esp., with bene or male: tibi bene ex animo volo, I heartily wish you well, T.: qui mihi male volunt, my enemies, T. —With causā and gen. of person, to be interested in, be concerned for, be well disposed to: te ipsius causā vehementer omnia velle, heartily wish him all success; cf. qui nostrā causā volunt, our friends. —With subj., in softened expressions of desire or command: ego quae in rem tuam sint, ea velim facias (i. e. fac), T.: eum salvere iubeas velim, please salute him: velim mihi ignoscas, I beg your pardon: haec pro causā meā dicta accipiatis velim, L.: Musa velim memores, etc., H.: de Menedemo vellem verum fuisset, I wish it had been true: vellem equidem idem posse gloriari quod Cyrus, I wish I could, etc.; cf. Tum equidem istuc os tuum inpudens videre nimium vellem! I wish I could have seen, etc., T.: Abiit, vah! rogasse vellem, I wish I had asked him, T.: Et vellem, et fuerat melius, V.: vellem tum tu adesses, I wish you could be present: vellem Idibus Martiis me ad cenam invitasses, I wish you had invited, etc.: de tuis velim ut eo sis animo, quo debes esse: quod faxitis, deos velim fortunare, L.: virum me natum vellem, would I had been born a man, T.: Nunc mihi... Vellem, Maeonide, pectus inesse tuum, O.: Te super aetherias errare licentius auras Haud pater ille velit, etc., i. e. volt, V.: velim scire ecquid de te recordere: sed multitudo ea quid animorum... habeat scire velim, L.: nec velim (imitari, etc.) si possim: trīs eos libros maxime nunc vellem, I would like to have.—In concessive phrases with quam, however, however much: quod illa, quam velit sit potens, numquam impetravisset (i. e. quamvis sit potens), however powerful she may be: exspectate facinus quam voltis improbum, never so wicked: quam volent in conviviis faceti sint.—Parenthet., in the phrase, sī vīs (contracted sīs; colloq.), if you please, if you will: paulum opperirier, Si vis, T.: dic, si vis, de quo disputari velis: addam, si vis, animi, etc., if you will.—To intend, purpose, mean, design, be minded, be about: Puerumque clam voluit exstinguere, T.: hostis hostem occidere volui, L.: at etiam eo negotio M. Catonis splendorem maculare voluerunt, it was their purpose: rem Nolanam in ius dicionemque dare voluerat Poeno, L.: idem istuc, si in vilitate largiri voluisses, derisum tuum beneficium esset, if you had offered to grant the same thing during low prices, etc.: sine me pervenire quo volo, let me come to my point, T.: scripsi, quem ad modum quidem volui, etc., as I intended: ego istos posse vincere scio, velle ne scirem ipsi fecerunt, L.: quae ipsi qui scripserunt voluerunt volgo intellegi, meant to be understood by all.—To try, endeavor, attempt, aim: quas (i. e. magnas res) qui impedire volt, is et infirmus est mollisque naturā, et, etc.: audes Fatidicum fallere velle deum? do you dare attempt? O.: His respondere voluit, non lacessere, meant to answer, not to provoke, T.: quid aliud volui dicere? did I mean to say, T.: ait se velle de illis HS LXXX cognoscere, that he meant, i. e. was about: sed plane quid velit nescio.—To resolve, conclude, determine, require: uti tamen tuo consilio volui, concluded to follow your advice: Siculi... me defensorem calamitatum suarum... esse voluerunt: si a me causam hanc vos (iudices) agi volueritis, if you resolve.—Ellipt.: veremur quidem vos, Romani, et, si ita voltis, etiam timemus, L.: cadentque vocabula, si volet usus (i. e. ea cadere), H.—To be willing, be ready, consent, like, acquiesce: ei laxiorem diem daturos, si venire ad causam dicendam vellet, L.: qui se ait philosophari velle, that he liked philosophizing: Patri dic velle, that you consent (sc. uxorem ducere), T.: cum alter verum audire non volt, refuses: obtinuere ut (tribuni) tribuniciae potestatis virīs salubrīs vellent rei p. esse, to permit the tribunitian power to be useful to the republic, L.: cum P. Attio agebant ne suā pertinaciā omnium fortunas perturbari vellet, Cs.: duodecim tabulae furem interfici inpune voluerunt.—To do voluntarily, act intentionally: si voluit accusare, pietati tribuo; si iussus est, necessitati, if he accused of his own free will: (quaeritur) sitne oratoris risum velle movere, on purpose; cf. tu selige tantum, Me quoque velle velis, anne coactus amem, O.—To be of opinion, imagine, consider, think, mean, pretend, claim, hold, assert, assume: ergo ego, inimicus, si ita voltis, homini, amicus esse rei p. debeo: erat Mars alter, ut isti volunt, L.: isto ipso in genere in quo aliquid posse vis, in which you imagine you have some influence: in hoc homo luteus etiam callidus ac veterator esse volt, pretends to be: est genus hominum qui esse primos se omnium rerum volunt, Nec sunt, T.: si quis—quod illi volunt invidiosius esse—Claudius diceret, L.: voltis, nihil esse in naturā praeter ignem: si tam familiaris erat Clodiae quam tu esse vis, as you say he is: quae ego vellem non esse oratoris, what I claimed to be beyond the orator's province: restat ut omnes unum velint, are of one opinion: bis sumpsit quod voluit, i. e. begged the question.—In interrog. clause with quid, to mean, signify, intend to say, mean to express: sed tamen intellego quid velit: quid tibi vis? what do you mean by all this? T.: pro deum fidem, quid vobis voltis? L.: quid sibi vellet (Caesar)? cur in suas possessiones veniret? Cs.: avaritia senilis quid sibi velit, non intellego, what is the meaning of the phrase: tacitae quid volt sibi noctis imago? O.—With weakened force, as an auxiliary, or in periphrasis, will, shall: illa enim (ars) te, verum si loqui volumus, ornaverat: eius me compotem facere potestis, si meminisse voltis, etc., L.: Vis tu urbem feris praeponere silvis? will you prefer, etc., H.: tu tantum fida sorori Esse velis, i. e. fida sis, O.: si id confiteri velim, tamen istum condemnetis necesse est, if I should acknowledge: si quis velit ita dicere... nihil dicat, chooses to say, etc.: quā re oratos vos omnīs volo Ne, etc., T.: Esse salutatum volt te mea littera primum, O.—Redundant after noli or nolite: nolite, iudices, hunc velle maturius exstingui volnere vestro quam suo fato, do not resolve.—Of expressions of authority, to determine, resolvē, decree, demand, require, enact: utrum populus R. eum (honorem) cui velit, deferat: senatus te voluit mihi nummos dare: exercitūs quos contra se aluerint velle dimitti, Cs.: quid fieri velit praecipit, gives his orders, Cs.: sacra Cereris summā maiores nostri religione confici voluerunt, i. e. established the custom of celebrating: nostri maiores... insui voluerunt in culeum vivos, etc., made a law, that, etc.: Corinthum exstinctum esse voluerunt, should be (and remain) destroyed: volo ut mihi respondeas, I require you to answer: nuntia Romanis, Caelestes ita velle, ut Roma caput terrarum sit, L. —Esp., in the formula of asking a vote upon a law or decree: novos consules ita cum Samnite gerere bellum velitis, ut omnia ante nos bella gesta sunt, L.: plebes sic iussit—quod senatus... censeat, id volumus iubemusque, L.—To choose rather, prefer: a multis (studiis) eligere commodissimum quodque, quam sese uni alicui velle addicere: malae rei quam nullius duces esse volunt, L.
    * * *
    I
    velle, volui, - V
    wish, want, prefer; be willing, will
    II
    volare, volavi, volatus V
    III
    volunteers (pl.); (in the Second Punic War)

    Latin-English dictionary > volō

  • 19 volō

        volō āvī, ātūrus, āre    [2 VOL-], to fly: ex alto... laeva volavit avis, Enn. ap. C.: per aëra magnum, V.: columbae venere volantes, V.: apes, O.—P. praes. plur. f. as subst: haud ullae poterant volantes Tendere, etc., i. e. birds, V.—To fly, move swiftly, fleet, speed, hasten: per summa levis volat aequora curru, V.: Illa (Argo) volat, O.: tela, S.: litterae Capuam ad Pompeium volare dicebantur.—Fig., of time, to fly, pass swiftly: volat aetas. —Of words, to fly, spread rapidly, pass quickly: Quae tuto tibi magna volant, i. e. are uttered nimbly, V.: volat inrevocabile verbum, H.
    * * *
    I
    velle, volui, - V
    wish, want, prefer; be willing, will
    II
    volare, volavi, volatus V
    III
    volunteers (pl.); (in the Second Punic War)

    Latin-English dictionary > volō

  • 20 volō

        volō ōnis, m    [1 VOL-], a volunteer.— Esp., one of the slaves who, after the battle of Cannae, volunteered as soldiers: liber voloni sese exaequari sineret, L.: tirones ea maxima pars volonum erant, L.
    * * *
    I
    velle, volui, - V
    wish, want, prefer; be willing, will
    II
    volare, volavi, volatus V
    III
    volunteers (pl.); (in the Second Punic War)

    Latin-English dictionary > volō

См. также в других словарях:

  • punic — PÚNIC, Ă, punici, ce, adj. Care aparţine Cartaginei sau locuitorilor ei, privitor la Cartagina sau la locuitorii ei; cartaginez. ♢ Război punic = nume dat fiecăruia dintre cele trei războaie purtate de Roma antică împotriva Cartaginei. – Din lat …   Dicționar Român

  • Punic — Pu nic, a. [L. Punicus pertaining to Carthage, or its inhabitants, fr. Poeni the Carthaginians.] [1913 Webster] 1. Of or pertaining to the ancient Carthaginians. [1913 Webster] 2. Characteristic of the ancient Carthaginians; faithless;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Punic — pertaining to Carthage, 1530s, from L. Punicus, earlier Poenicus Carthaginian, originally Phoenician (adj.), Carthage having been founded as a Phoenician colony, from Poenus (n.), from Gk. Phoinix Phoenician (see PHOENICIAN (Cf. Phoenician)).… …   Etymology dictionary

  • Punic — [pyo͞o′nik] adj. [L Punicus, earlier Poenicus, Carthaginian, properly Phoenician < Poeni, the Carthaginians < Gr Phoinix, Phoenician] 1. of ancient Carthage or its people or culture 2. like or characteristic of the Carthaginians, regarded… …   English World dictionary

  • Punic — The Punics, (from Latin pūnicus meaning Phoenician) were a group of Western Semitic speaking peoples originating from Carthage in North Africa who traced their origins to a group of Phoenician and Cypriot settlers, but also to North African… …   Wikipedia

  • punic — adj. & n. adj. of or relating to ancient Carthage in N. Africa. n. the language of Carthage, related to Phoenician. Phrases and idioms: Punic faith treachery. Etymology: L Punicus, Poenicus f. Poenus f. Gk Phoinix Phoenician …   Useful english dictionary

  • Punic — adj. & n. adj. of or relating to ancient Carthage in N. Africa. n. the language of Carthage, related to Phoenician. Phrases and idioms: Punic faith treachery. Etymology: L Punicus, Poenicus f. Poenus f. Gk Phoinix Phoenician …   Useful english dictionary

  • Punic apple — noun (obsolete) The pomegranate • • • Main Entry: ↑Punic …   Useful english dictionary

  • Punic faith — noun Treachery • • • Main Entry: ↑Punic …   Useful english dictionary

  • Punic Wars — n. three wars between Rome and Carthage (264 241 B.C., 218 201 B.C., and 149 146 B.C. ), in which Rome was finally victorious …   English World dictionary

  • Punic Wars — The Punic Wars were a series of three wars fought between Rome and Carthage between 264 and 146 BC [Chris Scarre, The Wars with Carthage, The Penguin Historical Atlas of Ancient Rome (London: Penguin Books, 1995), 24 25.] , and were probably the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»