-
1 Poitiers
География: (г.) Пуатье (Франция) -
2 Poitiers
-
3 poitiers
(0) пуатье -
4 Poitiers
Пуатье Город во Франции, административный центр департамента Вьенна и главный город исторической области Пуату. 103 тыс. жителей (1982, с пригородами). Машиностроение, текстильная, химическая, кожевенная, пищевая промышленность. Университет. Баптистерий Сен-Жан (4 в.), романский собор Сен-Пьер (12-13 вв., достройки 13-15 вв.). Около Пуатье в 507 король франков Хлодвиг разбил вестготов, что обеспечило захват франками Юго-Зап. Галлии. 4.10.732 при Пуатье франкская тяжелая конница Карла Мартелла нанесла поражение арабам, заставив их отойти к Пиренеям. 19.9.1356 около Пуатье во время Столетней войны английские войска "Черного принца" (главным образом лучники) разгромили французское рыцарское войско Иоанна II Доброго, который попал в плен. -
5 Poitiers
-
6 Hilary of Poitiers
Религия: Иларий Пуатевенский, (Gallo- Roman doctor of the church who as bishop of Poitiers was a champion of orthodoxy against Arianism and was the first Latin writer to introduce Greek doctrine to Western Christendom) Иларий Пиктавийский -
7 Hilary of Poitiers (Gallo- Roman doctor of the church who as bishop of Poitiers was a champion of orthodoxy against Arianism and was the first Latin writer to introduce Greek doctrine to Western Christendom)
Религия: Иларий ПиктавийскийУниверсальный англо-русский словарь > Hilary of Poitiers (Gallo- Roman doctor of the church who as bishop of Poitiers was a champion of orthodoxy against Arianism and was the first Latin writer to introduce Greek doctrine to Western Christendom)
-
8 Battle of Poitiers
[(,bætləv)'pwɑːtjeɪ]би́тва у Пуатье́ (1356; крупнейшая битва Столетней войны [ Hundred Years' War], в кот. английская армия разгромила войска французского короля Иоанна II и овладела центральными районами Франции)по названию французского города, близ кот. произошла битваEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Battle of Poitiers
-
9 PIS
1) Военный термин: passive infrared system, periodic inspection squadron, photographic interpretation section, position indicator system, product improved smoke, pulsed illumination source2) Техника: pressure-indicating switch, process instrumentation system3) Сокращение: Poste d'Indexation de Simplifie (compact hand fed French coding desk with dot matrix printer)4) Университет: Phuket International School (Quality Schools International)5) Вычислительная техника: personal information store6) Транспорт: Passenger Information System7) Деловая лексика: Project Information System8) SAP. информационная система персонала9) Сетевые технологии: Personal Information System, личная информационная система, персональная информационная система10) Чат: Please Ignore Seriously -
10 national emblem
¿ Kultur?Das national emblem -Nationalsymbol Englands ist die Tudor rose, die weiße, flache Rose des Königshauses York auf der roten Rose des Hauses Lancaster. Irlands Nationalsymbol ist der shamrock, eine Art Kleeblatt, den der Schutzpatron St Patrick zur Veranschaulichung der Dreieinigkeit verwendet haben soll. Die thistle - Distel von Schottland wurde von König James III im 15. Jh. als Nationalsymbol ausgewählt. Der dragon - Drache von Wales wurde vor sehr langer Zeit als ein Emblem auf den Kriegsfahnen verwendet. Die Waliser haben auch den leek - Lauch als Symbol, der, nach Shakespeare, bei der Schlacht von Poitiers gegen die Franzosen 1356 getragen wurde; die daffodil - Osterglocke ist ein hübscherer Ersatz dafür aus dem 20. Jh. -
11 Hundred Years' War
[,hʌndrəd'jəːzwɔː]Столе́тняя война́ (с 1337 по 1453 между Англией и Францией; Англия боролась за французские земли, некогда принадлежавшие английской короне; Франция - за объединение французских земель; завершилась потерей основных континентальных владений Англии; см. тж. Battle of Agincourt, Battle of Crecy, Battle of Poitiers)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Hundred Years' War
-
12 Towns and cities
Occasionally the gender of a town is clear because the name includes the definite article, e.g. Le Havre or La Rochelle. In most other cases, there is some hesitation, and it is always safer to avoid the problem by using la ville de:Toulouse is beautiful= la ville de Toulouse est belleIn, to and from somewhereFor in and to with the name of a town, use à in French ; if the French name includes the definite article, à will become au, à la, à l’ or aux:to live in Toulouse= vivre à Toulouseto go to Toulouse= aller à Toulouseto live in Le Havre= vivre au Havreto go to Le Havre= aller au Havreto live in La Rochelle= vivre à La Rochelleto go to La Rochelle= aller à La Rochelleto live in Les Arcs= vivre aux Arcsto go to Les Arcs= aller aux ArcsSimilarly, from is de, becoming du, de la, de l’ or des when it combines with the definite article in town names:to come from Toulouse= venir de Toulouseto come from Le Havre= venir du Havreto come from La Rochelle= venir de La Rochelleto come from Les Arcs= venir des ArcsBelonging to a town or cityEnglish sometimes has specific words for people of a certain city or town, such as Londoners, New Yorkers or Parisians, but mostly we talk of the people of Leeds or the inhabitants of San Francisco. On the other hand, most towns in French-speaking countries have a corresponding adjective and noun, and a list of the best-known of these is given at the end of this note.The noun forms, spelt with a capital letter, mean a person from X:the inhabitants of Bordeaux= les Bordelais mplthe people of Strasbourg= les Strasbourgeois mplThe adjective forms, spelt with a small letter, are often used where in English the town name is used as an adjective:Paris shops= les magasins parisiensHowever, some of these French words are fairly rare, and it is always safe to say les habitants de X, or, for the adjective, simply de X. Here are examples of this, using some of the nouns that commonly combine with the names of towns:a Bordeaux accent= un accent de BordeauxToulouse airport= l’aéroport de Toulousethe La Rochelle area= la région de La RochelleLimoges buses= les autobus de Limogesthe Le Havre City Council= le conseil municipal du HavreLille representatives= les représentants de LilleLes Arcs restaurants= les restaurants des Arcsthe Geneva road= la route de GenèveBrussels streets= les rues de Bruxellesthe Angers team= l’équipe d’Angersthe Avignon train= le train d’Avignonbut noteOrleans traffic= la circulation à OrléansNames of cities and towns in French-speaking countries and their adjectivesRemember that when these adjectives are used as nouns, meaning a person from X or the people of X, they are spelt with capital letters.Aix-en-Provence = aixois(e)Alger = algérois(e)Angers = angevin(e)Arles = arlésien(ne)Auxerre = auxerrois(e)Avignon = avignonnais(e)Bastia = bastiais(e)Bayonne = bayonnais(e)Belfort = belfortain(e)Berne = bernois(e)Besançon = bisontin(e)Béziers = biterrois(e)Biarritz = biarrot(e)Bordeaux = bordelais(e)Boulogne-sur-Mer = boulonnais(e)Bourges = berruyer(-ère)Brest = brestois(e)Bruges = brugeois(e)Bruxelles = bruxellois(e)Calais = calaisien(ne)Cannes = cannais(e)Carcassonne = carcassonnais(e)Chambéry = chambérien(ne)Chamonix = chamoniard(e)Clermont-Ferrand = clermontois(e)Die = diois(e)Dieppe = dieppois(e)Dijon = dijonnais(e)Dunkerque = dunkerquois(e)Fontainebleau = bellifontain(e)Gap = gapençais(e)Genève = genevois(e)Grenoble = grenoblois(e)Havre, Le = havrais(e)Lens = lensois(e)Liège = liégeois(e)Lille = lillois(e)Lourdes = lourdais(e)Luxembourg = luxembourgeois(e)Lyon = lyonnais(e)Mâcon = mâconnais(e)Marseille = marseillais(e) or phocéen(ne)Metz = messin(e)Modane = modanais(e)Montpellier = montpelliérain(e)Montréal = montréalais(e)Moulins = moulinois(e)Mulhouse = mulhousien(ne)Nancy = nancéien(ne)Nantes = nantais(e)Narbonne = narbonnais(e)Nevers = nivernais(e)Nice = niçois(e)Nîmes = nîmois(e)Orléans = orléanais(e)Paris = parisien(ne)Pau = palois(e)Périgueux = périgourdin(e)Perpignan = perpignanais(e)Poitiers = poitevin(e)Pont-à-Mousson = mussipontain(e)Québec = québécois(e)Reims = rémois(e)Rennes = rennais(e)Roanne = roannais(e)Rouen = rouennais(e)Saint-Étienne = stéphanois(e)Saint-Malo = malouin(e)Saint-Tropez = tropézien(ne)Sancerre = sancerrois(e)Sète = sétois(e)Sochaux = sochalien(ne)Strasbourg = strasbourgeois(e)Tarascon = tarasconnais(e)Tarbes = tarbais(e)Toulon = toulonnais(e)Toulouse = toulousain(e)Tours = tourangeau(-elle)Tunis = tunisois(e)Valence = valentinois(e)Valenciennes = valenciennois(e)Versailles = versaillais(e)Vichy = vichyssois(e)
См. также в других словарях:
Poitiers — Escudo … Wikipedia Español
Poitiers — • Diocese and city in France Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Poitiers Poitiers † … Catholic encyclopedia
Poitiers — Poitiers … Deutsch Wikipedia
Poitiers FC — Poitiers Football Club Poitiers FC Généralités Nom compl … Wikipédia en Français
POITIERS — Le cœur de l’agglomération de Poitiers occupe la partie convexe d’un méandre du Clain, recoupé en éperon par un petit affluent, la Boivre. Ce promontoire était naturellement protégé sur trois côtés par les marais et par les retenues d’eau faites… … Encyclopédie Universelle
POITIERS — POITIERS, capital of Vienne department, W. France. The history of the Jewish community of Poitiers is almost entirely interwoven with that of poitou . During the 13th century, nathan b. joseph official was involved in a religious disputation with … Encyclopedia of Judaism
Poitiers [2] — Poitiers, Diane de, s. Diana de Poitiers … Kleines Konversations-Lexikon
Poitiers — (población: 85.000) es una ciudad de la Francia central, prefectura (capital) del departamento de Vienne, y capital de la región Poitou Charentes, situada a orillas del río Clain. * * * Poitiers, Diana de ► C. del centro O de Francia, cap. del… … Enciclopedia Universal
Poitiers [1] — Poitiers (spr. Poatieh), 1) Arrondissement im französischen Departement Vienne; hat 36 QM., 106,000 Ew.; 2) Hauptstadt des Departements u. des Arrondissements (einst Hauptstadt der Landschaft Poitou) am Zusammenfluß der Boire u. des Clain u. an… … Pierer's Universal-Lexikon
Poitiers [2] — Poitiers, Diana von, s. Valentinois … Pierer's Universal-Lexikon
Poitiers [1] — Poitiers (spr. pūatjé), Hauptstadt des franz. Depart. Vienne und der ehemaligen Provinz Poitou, 70–118 m ü. M., auf einer Anhöhe, die vom Clain und dessen Nebenfluß Boivre umflossen wird, Knotenpunkt der Orléansbahn und der Staatsbahnlinie P.… … Meyers Großes Konversations-Lexikon