Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

Navarre

  • 1 Navarre

    NavarreLes régions nprf la Navarre Navarre.
    [navar] nom propre féminin

    Dictionnaire Français-Anglais > Navarre

  • 2 navarre

    npf. NAVÂRA (Chambéry, GEC.126).

    Dictionnaire Français-Savoyard > navarre

  • 3 de France et de Navarre

    de France et de Navarre
    humoristique weit und breit

    Dictionnaire Français-Allemand > de France et de Navarre

  • 4 de France et de Navarre

    ирон., шутл.
    повсеместный; самый известный, лучший из всех; ≈ ср. всея Руси (официальный титул Бурбонов был "Король Франции и Наварры")

    J'ai joué cent fois "Le Canard sauvage" d'Ibsen, devant les ploucks de toutes les France et Navarre, ça fait l'estomac d'arriver le matin dans une salle vide et le soir dans une pleine à craquer. (R. Fallet, Banlieue Sud-Est.) — Я сто раз играл в "Дикой утке" Ибсена перед сборищами остолопов со всей Франции; это что-нибудь стоит прийти утром в пустой зал, а вечером в битком набитый.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de France et de Navarre

  • 5 de France et de Navarre

    Французско-русский универсальный словарь > de France et de Navarre

  • 6 Navarraise, à la

      Navarre-style, with sweet peppers, onions, and garlic.

    Alimentation Glossaire français-anglais > Navarraise, à la

  • 7 France

    fʀɑ̃s
    f; GEO
    France
    France [fʀãs]
    Beispiel: la France Frankreich neutre
    Wendungen: de France et de Navarre humoristique weit und breit; être assez/très vieille France (dans ses attitudes) von der alten Schule sein; (dans ses vêtements) sich klassisch anziehen

    Dictionnaire Français-Allemand > France

  • 8 arracher le cœur à qn

    (arracher [или déchirer, fendre] le cœur à qn [тж. blesser qn au cœur])
    терзать душу, причинять большое горе, страдания, душевную боль кому-либо

    Il n'y aura donc que trois tasses de café à faire demain matin, Sylvie. Hein! ma maison déserte, n'est-ce pas à fendre le cœur? Qu'est-ce que la vie sans mes pensionnaires? (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Завтра утром, Сильвия, готовь всего три чашки кофе. Опустел наш дом, просто сердце разрывается! Эх, нет мне жизни без моих постояльцев!

    Mais voici c'est le tour de Siface de chanter. À peine ont-ils entendu cette voix merveilleuse, qu'ils sentent fendre leur cœur. Ils ont des remords. (Fernandez, D. Porporino.) — Но вот запел Сифаче. Как только подосланные убийцы услышали этот божественный звук, они почувствовали, словно у них тает сердце. Их охватили угрызения совести.

    Je ne suis pas venu en coulisse pour te féliciter. Ce fut un succès. Tu le sais. Tu as senti l'écoute de la salle. Cela m'arrachait le cœur. Ce 20 avril est une date pour toi, comme pour moi. (J. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Я не пошел за кулисы, чтобы поздравить тебя. Это был успех. Ты сам знаешь. Ты чувствовал, как тебя слушают в зале. Но у меня боль на душе. Ведь сегодня 20 апреля, и это памятный день для нас обоих.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > arracher le cœur à qn

  • 9 avoir le premier mot

    сказать первое слово, начать разговор

    Elle sourit: - Tu vois, nous jouons encore à qui des deux posera sa main sur la main de l'autre. À qui des deux aura le premier mot. À qui des deux partira le premier. (Y. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Сюзи улыбнулась и сказала брату: - Ты видишь, мы еще играем в то, кто из нас первым положит руку на руку другого, кто из нас скажет первое слово. Кто из нас уйдет первым из жизни.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le premier mot

  • 10 bouche à bouche

    мед.

    Suzy vit, un mercredi de janvier, une petite fille qu'on réanimait sur le carrelage, bouche à bouche. (Y. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Как-то в одну из сред, в январе, Сюзи видела, как на краю бассейна откачивали девочку, вдувая ей воздух в рот.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bouche à bouche

  • 11 bouche à nourrir

    иждивенец, лишний рот; дармоед

    ... ne jamais parler de Gérard et ne même pas se poser le problème de remplacer cet homme, époux, puisqu'il était là, multiplié, dans ces petites têtes blondes, bouches à nourrir [...]. En regardant Loîc et Yves grandir [...] Claire a vécu son amour à l'envers. (Y. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Клер никогда не говорила о Жераре и даже не задумывалась о том, чтобы заменить его, ее супруга, потому что он был всегда с нею, многократно отраженный в этих белокурых головках, в этих ртах, которые надо было накормить... Глядя, как растут сыновья - Лоик и Ив, Клер, казалось, переживала свою любовь в обратном направлении.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bouche à nourrir

  • 12 brûler les doigts

    Son argent te brûlerait les doigts. (H. de Balzac, (GL).) — Его деньги скомпрометируют тебя.

    Cette histoire me brûle les doigts. Non parce que je l'ai vécue, mais parce que je la vis encore, de si près, sans savoir, sans le vouloir. (Y. Navarre, Le Jardin d'acclimatation.) — Я не могу не писать об этой истории. И не потому, что пережила ее, но потому, что еще переживаю ее, неведомо для себя и вопреки желанию.

    - ça ne vous brûlera pas les doigts

    Dictionnaire français-russe des idiomes > brûler les doigts

  • 13 c'est mauvais signe

    это плохой признак; это не предвещает ничего хорошего

    Maintenant, Bernadette attend que la sœur de Monsieur s'en aille. Mais Susy s'est mise à fumer. C'est mauvais signe. Elle va parler, parler encore, et ils vont se quereller en riant. (Y. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Теперь Бернадетта ждет, когда сестра господина уйдет. Но Сюзи закурила. Этот плохой признак. Теперь она будет говорить и говорить, и брат с сестрой будут ссориться, смеясь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est mauvais signe

  • 14 Dieu sait

    1) бог его знает, бог ведает

    Quelle étonnante fille! C'est né Dieu sait où, Dieu sait de qui... Ça s'est élevé Dieu sait comme... Et ça en remontrerait à son évêque. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) — Необыкновенная девушка! Родилась Бог весть где, Бог весть от кого... Воспитана Бог знает как... А хоть кому утрет нос.

    Dieu sait comme — бог его знает как.

    2) (тж. Dieu seul le sait!) одному богу известно

    [...] Le moment tant attendu. Plus encore attendu pour les piques de Jean que pour gâteau de chez Berthier fils, ou bien celui, au chocolat, fait maison de Bernadette, qui Dieu sait était bon. Bertrand disait: "Diable sait qu'il est bon!" (Y. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Клер с нетерпением ждала десерта. И еще больше из-за острот дяди Жана, чем из-за торта, который брали в кондитерской Бертье-сына, или из-за шоколадного пирога, выпеченного дома Бернадеттой, который был божественно вкусным. Бертран говорил: "Он чертовски вкусен!"

    Dictionnaire français-russe des idiomes > Dieu sait

  • 15 en marge

    (en marge (de...))
    2) (обыкн. употр. с гл. être, rester, tenir, etc.) вне чего-либо, в стороне, за бортом

    Suzy voudrait bien retrouver Jean, son Jean, lui parler pour de franc, reprendre tout à zéro, ou bien pouvoir interroger Bertrand et savoir ce qu'ils se sont dit, en partage, tous deux en marge. (Y. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Сюзи хотела бы снова увидеть Жана, ее Жана, поговорить с ним в открытую, начать все с самого начала или же расспросить Бертрана, чтобы узнать, что они говорили друг другу, эти двое живущих как бы в стороне от других.

    Enfin je vis le fameux docteur dont la presse a beaucoup parlé sans doute parce qu'il travaille en marge de la médecine officielle. (Guy des Cars, La corruptrice.) — Наконец, я увидела знаменитого доктора, о котором много писала пресса без сомнения потому, что он врачует, не будучи допущенным в официальную медицину.

    J'croyais que tu étais du côté des délinquants, des voleurs, de tous ceux que la société met en marge. (D. Fernandez, Dans la main de l'ange.) — Я думал, что ты на стороне правонарушителей, воров, всех тех, кого общество отбрасывает прочь...

    Maintenant, c'était différent. Depuis l'armistice, il n'était plus possible de "rester en marge", c'est été quand même prendre parti et prendre parti contre les siens; maintenant donc, il combattait. (R. Vailland, Drôle de jeu.) — Теперь - другое дело. После перемирия уже нельзя было заявить: "моя хата с краю", нужно было во что бы то ни стало принять решение, а это значило решить бороться против своих же соотечественников. И теперь он взялся за оружие.

    - vivre en marge

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en marge

  • 16 faire des siennes

    разг.
    1) приниматься за свое, приниматься за старое

    Je cours au palais pour faire destituer cet infâme général P... qui fait des siennes; il flatte bassement le peuple, comme autrefois il flattait le feu prince. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Я бегу во дворец, чтобы сместить этого подлеца генерала П., который опять взялся за свое. Он низко льстит народу так же, как раньше он льстил покойному принцу.

    Léon est allé chercher ses deux adjoints: - Venez, le Bertrand fait des siennes. Les trois hommes [...] sont remontés vers Souléris [...] en criant "Juan! où êtes-vous?" jusqu'au moment où Léon a dit: - Nous faisons peur à Bertrand. Faut le prendre à la douce, c'est un doux. (Y. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Леон пошел за двумя своими помощниками: - Идемте, Бертран опять убежал. Они втроем поднялись к Сулери, крича "Жюан! где вы?", пока Леон не сказал: - Так мы напугаем Бертрана. К нему надо подходить тихо. Он смирный.

    2) напроказить, наделать глупостей

    Gertrude alla à lui et le prenant familièrement à l'oreille: - Tu as donc encore fait des tiennes?.. Conviens, mon garçon, que tu as une chienne de tête. (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — Гертруда подошла к нему и, бесцеремонно взяв его за ухо, сказала: - А ты опять напроказил?.. Признайся, мой мальчик, у тебя ветер в голове.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des siennes

  • 17 faire fureur

    1) производить фурор, сенсацию

    Les pantins, destinés d'abord à l'amusement des enfants, exerçaient sur les femmes et même sur les hommes jeunes et vieux un attrait extraordinaire; ils faisaient fureur à Paris. Les boutiques des marchands à la mode en regorgeaient. (A. France, Les Dieux ont soif.) — Плясуны, предназначенные прежде всего на забаву детям, вызывали к себе необходимый интерес у женщин и даже у мужчин, у стариков и у молодежи, - они производили в Париже настоящий фурор. Лавки торговцев, бывших тогда в ходу, ломились от паяцев.

    2) быть в моде, быть модным

    Hector regarda sans tendresse son ami; il portait une de ces redingotes juponnées qui faisaient fureur... (J. Rousselot, La Vie passionnée de Berlioz.) — Берлиоз без особой нежности посмотрел на своего друга Гиллера: на нем был расширявшийся книзу редингот, который был тогда в большой моде.

    Henri avait réussi sa dissertation. Il l'avait composée avec l'esprit de cette IIIe République qui, de nos jours, sous-tend toujours tout, plus violemment puisque secrètement, et qui, alors, en 1924, faisait fureur, s'exprimait dans toutes sortes de paradoxes feutrés. (Y. Navarre, Le Jardin d'acclimatation.) — Анри успешно написал свое сочинение. Он составил его в духе 3-ей Республики, который в наше время пронизывает все и вся, с тем большей силой, что делается это скрытно, но тогда, в 1924 году, пользовался большой популярностью и выражался в различных завуалированных парадоксах.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire fureur

  • 18 faire la chasse à

    преследовать, гоняться за...

    Et ces enfants qui font la queue au plongeoir, se poussent, grelottent, éclatent de rire [...], jusqu'à ce que le maître nageur mette en place la pancarte. Il lui faut alors faire la chasse aux resquilleurs. L'autre jeu commence. (J. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — А эти ребятишки, которые стоят в очереди у мостика, толкаются, дрожат от холода, смеются, пока инструктор по плаванию не поставит табличку на место, дальше которого нельзя заплывать. И тогда ему приходится охотиться за нарушителями. Начинается новая игра.

    - faire la chasse à une femme
    - faire la chasse au mari

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la chasse à

  • 19 faux départ

    1) спорт. фальстарт
    2) неудачное начало; срыв, провал

    Claire [...] imaginait [...] que ses enfants la quitteraient sans mot laisser, se drogueraient, se livreraient à toutes sortes de faux voyages, de faux départs en vogue. (Y. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Клер опасалась, что ее дети уйдут от нее, не сказав ни слова, станут наркоманами, увлекутся путешествиями, которые ничего не дают, модными пустыми делами.

    3) театр. мнимый уход (когда актер, направляясь к выходу, останавливается на полдороге)

    Il fait trois pas, mais ce n'est qu'un faux départ. Il se retourne: - Un mot, encore. (H. Bazin, Le Matrimoine.) — Он делает несколько шагов, как будто решив уйти, но оборачивается и говорит: - Еще два слова.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faux départ

  • 20 France

    Dictionnaire français-russe des idiomes > France

См. также в других словарях:

  • Navarre — • Territory in the Pyrenees Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Navarre     Navarre     † Cat …   Catholic encyclopedia

  • NAVARRE — L’indépendance politique, la présence d’une cour à Pampelune donnèrent une vive impulsion à la création artistique en Navarre durant le Moyen Âge, cependant que la garde des cols pyrénéens mettait le pays en relation directe avec la France et… …   Encyclopédie Universelle

  • Navarre — ist der Familienname folgender Personen: Henri Navarre (1898−1983), französischer General im Indochinakrieg Isabel de Navarre (* 1956), deutsche Eiskunstläuferin René Navarre (1877–1968), französischer Schauspieler Yves Navarre (1940–1994),… …   Deutsch Wikipedia

  • Navarre — Lugar designado por el censo de los Estados Unidos …   Wikipedia Español

  • Navarre — Navarre, OH U.S. village in Ohio Population (2000): 1440 Housing Units (2000): 649 Land area (2000): 1.503436 sq. miles (3.893880 sq. km) Water area (2000): 0.004473 sq. miles (0.011584 sq. km) Total area (2000): 1.507909 sq. miles (3.905464 sq.… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Navarre, OH — U.S. village in Ohio Population (2000): 1440 Housing Units (2000): 649 Land area (2000): 1.503436 sq. miles (3.893880 sq. km) Water area (2000): 0.004473 sq. miles (0.011584 sq. km) Total area (2000): 1.507909 sq. miles (3.905464 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Navarre — Désigne celui qui est originaire de Navarre, région géographique et ancien royaume qui s étendait des Pyrénées jusqu au cours supérieur de l Ebre. Le patronyme est assez fréquent dans tout le Languedoc …   Noms de famille

  • Navarre — [nə vär′] 1. historical region & former kingdom in NE Spain & SW France 2. Navarre region in NE Spain: 4,024 sq mi (10,422 sq km); pop. 536,000; cap. Pamplona: Sp. name Navarra [nä vär′rä] …   English World dictionary

  • Navarre — Navarre, Schloß bei Evreux, s.d. 2) …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Navarre — a pre Latin name, probably based on Basque nava plain, despite the region s mountainous topography …   Etymology dictionary

  • Navarre — Navarra redirects here. For the wine region, see Navarra (DO). For other uses, see Navarre (disambiguation). Navarrese redirects here. For the extinct Romance language, see Navarro Aragonese. Navarra Nafarroa (Basque) Navarra (Sp …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»