Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

Mignard

  • 1 mignard

    mignard miɲaʀ]
    adjectivo
    1 (estilo) afectado
    2 (decoração) rebuscado
    excessivamente decorado
    3 (atitude, maneiras) requebrado
    delambido

    Dicionário Francês-Português > mignard

  • 2 mignard

    mignard, mignarde adj aussi péj [personne, sourire] cute, sweet; [style] twee; [décor] dainty, twee.
    ( féminin mignarde) [miɲar, ard] adjectif
    (littéraire) [manières, geste] dainty, affected
    [sourire] simpering, insincere
    [style, décoration] over-pretty, overnice

    Dictionnaire Français-Anglais > mignard

  • 3 mignard

    mignard [mienjaar]
    1 (gemaakt) liefliefdoenerig, zoetsappig

    Dictionnaire français-néerlandais > mignard

  • 4 mignard

    mignard
    půvabný
    roztomilý
    strojený
    hledaný

    Dictionnaire français-tchèque > mignard

  • 5 mignard

    miŋaʀ
    adj
    geziert, affektiert
    mignard
    mignard (e) [miɲaʀ, aʀd]
    personne niedlich, süß; péjoratif affektiert; manières affektiert, geziert familier

    Dictionnaire Français-Allemand > mignard

  • 6 mignard

    1) миловидный, нежный; грациозный
    3) уст. любезный

    БФРС > mignard

  • 7 mignard

    прил.
    1) общ. нежный, грациозный, жеманный, миловидный
    2) устар. любезный

    Французско-русский универсальный словарь > mignard

  • 8 mignard

    دقيق
    متلاطف
    مستدق

    Dictionnaire Français-Arabe > mignard

  • 9 mignard

    pieszczotliwy

    Dictionnaire français-polonais > mignard

  • 10 mignard

    I.
    n. m. 'Nipper', 'kid', young child.
    II.
    adj. 'Sweet', dainty and pretty.

    Dictionary of Modern Colloquial French > mignard

  • 11 mignard,

    e adj. (de mignon et suff. -ard) 1. нежен, миловиден; 2. превзет, престорен.

    Dictionnaire français-bulgare > mignard,

  • 12 mignard

    - E adj. ми́ленький

    Dictionnaire français-russe de type actif > mignard

  • 13 mignarde

    adj ( fém от mignard)

    БФРС > mignarde

  • 14 avoir beau temps de

    (+ infin) иметь довольно времени, чтобы...

    On est là, à se chercher des crosses, parce qu'on est des rien de rien. Les riches ont beau temps de se faire des peloteries. Moi aussi, avec de l'argent, je serais mignard avec tout le monde. (J.-M. Rudel, L'Homme de guet.) — Да мы тут все время ссоримся, потому что у нас ничего нет. Богачам только и дела, что лизаться друг с другом. Если б у меня водились денежки, я бы тоже был ласков со всеми.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir beau temps de

  • 15 avoir marre de ...

    разг.
    ((en) avoir [или prendre] marre de...)

    j'en ai marre — мне надоело, осточертело

    Écoute, Chanteloube, tes sermons, j'en ai marre! c'est pour râler, tu n'as qu'à faire la malle! (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Послушай, Шантелуб, мне осточертела твоя болтовня. Если ты пришел снова трепаться, то лучше сматывайся.

    Du coup Mignard s'emporta. -... Mettez les machines en marche, ou évacuez les lieux!.. Les ouvriers demeuraient impassibles, figés dans un silence hostile. Soudain, le bras tendu, Alice Le Goff cria furieusement: - Des clous, qu'on évacuera! On en a marre de bouffer des brique!.. Nous sommes dans la boîte, et nous y resterons! (J. Fréville, Pain de brique.) — Миньяр не выдержал: -... Немедленно пускайте в ход станки или убирайтесь вон!.. - Рабочие стояли невозмутимо, храня враждебное молчание. Внезапно, вытянув руку, Алиса Легофф с яростью закричала: - Как бы не так, убираться! Нам надоело сидеть не жравши! Мы никуда не уйдем с завода!

    ... Mais j'en ai marre de voir des gens qui ne veulent plus qu'on se batte... En quatorze, un type pareil se serait fait ramasser en moins de deux! (A. Chamson, Le Dernier village.) —... Как мне надоели эти люди, которые не хотят больше драться... В четырнадцатом году подобного типа засадили бы в два счета в тюрьму.

    La poignée et les serrures de la petite valise entraient dans la chair de Juliette. Elle en avait singulièrement marre des voyages, elle était très, très énervée... (E. Triolet, Les Amants d'Avignon.) — Ручка и замки чемоданчика резали ладонь Жюльетте. Ей осточертели поездки, нервы ее были напряжены до крайности...

    Destinée ou pas, on prend marre de vieillir, de voir changer les maisons, les numéros, les tramways et les gens de coiffure, autour de son existence. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Судьба или не судьба, тяжко стареть, видеть, как вокруг тебя меняются дома, номера, трамваи, прически.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir marre de ...

  • 16 bouffer des briques

    прост.
    (bouffer [или manger, арго croûter, se caler, s'envoyer] des briques (à la sauce aux cailloux))

    Du coup Mignard s'emporta. -... Mettez les machines en marche, ou évacuez les lieux!.. Les ouvriers demeuraient impassibles, figés dans un silence hostile. Soudain, le bras tendu, Alice Le Goff cria furieusement: - Des clous, qu'on évacuera! On en a marre de bouffer des brique!.. Nous sommes dans la boîte, et nous y resterons! (J. Fréville, Pain de brique.) — Миньяр не выдержал: -... Немедленно пускайте в ход станки или убирайтесь вон!.. - Рабочие стояли невозмутимо, храня враждебное молчание. Внезапно, вытянув руку, Алиса Легофф с яростью закричала: - Как бы не так, убираться! Нам надоело сидеть не жравши! Мы никуда не уйдем с завода!

    J'aime ces jeux de mots allusifs à quoi excellent les Parisiens... manger des briques c'est se serrer la ceinture, danser devant le buffet, se taper du vent... (R. Vailland, Drôle de jeu.) — Как мне нравятся эти шутливые выражения, на которые парижане такие мастера... "глодать камни" - это значит "затянуть потуже пояс", "положить зубы на полку", "питаться воздухом"...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bouffer des briques

  • 17 chercher des crosses à qn

    прост.
    искать ссоры с кем-либо, задираться

    On est là, à se chercher des crosses, parce qu'on est des rien de rien. Les riches ont beau temps de se faire des peloteries. Moi aussi, avec de l'argent, je serais mignard avec tout le monde. (J.-M. Rudel, L'Homme de guet.) — Да мы тут все время ссоримся, потому что у нас ничего нет. Богачам только и дела, что лизаться друг с другом. Если б у меня водились денежки, я бы тоже был ласков со всеми.

    Un type bien... Assez costaud pour remettre n'importe qui à sa place du bout de ses doigts, si c'était nécessaire, mais qui ne cherchait jamais de crosses à personne, tant qu'on ne le provoquait pas. (N. Vexin, C. Caillaux, Tu me le copieras.) — Он малый что надо!.. Он запросто может осадить любого, если нужно, но он никогда не задирается, пока его не трогают.

    ... deux de la rue Bochelet, plus âgés que lui, Doudou et Émile... vinrent, comme on disait "lui chercher des crosses". (R. Sabatier, Les allumettes suédoises.) —... двое с улицы Бошле, оба постарше чем он, Дуду и Эмиль... пришли, чтобы, как рассказывали, "чтобы с ним задраться".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > chercher des crosses à qn

  • 18 des clous!

    разг.
    1) держи карман шире!; ну вот еще!; нашел дурака!

    Du coup Mignard s'emporta. -... Mettez les machines en marche, ou évacuez les lieux!.. Les ouvriers demeuraient impassibles, figés dans un silence hostile. Soudain, le bras tendu, Alice Le Goff cria furieusement: - Des clous, qu'on évacuera! On en a marre de bouffer des brique!.. Nous sommes dans la boîte, et nous y resterons! (J. Fréville, Pain de brique.) — Миньяр не выдержал: -... Немедленно пускайте в ход станки или убирайтесь вон!.. - Рабочие стояли невозмутимо, храня враждебное молчание. Внезапно, вытянув руку, Алиса Легофф с яростью закричала: - Как бы не так, убираться! Нам надоело сидеть не жравши! Мы никуда не уйдем с завода!

    2) пустяки, гроши

    Dictionnaire français-russe des idiomes > des clous!

  • 19 je t'en foutrai

    груб.
    я тебе покажу, увидишь (у меня); так не пойдет

    Il lui faut ses dix heures de pucier, tout comme à un mignard. Sans ça, monsieur a la cosse toute la journée. - J't'en foutrai, moi! gronde Lamuse. (H. Barbusse, Le Feu.) — Он должен проспать непременно десять часов на своей блошатой постели! Прямо как маленький! А то этому барину целый день лень будет рукой шевельнуть! - Я бы им показал! - бурчит Ламюз.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > je t'en foutrai

  • 20 mettre en marche

    пускать в ход, приводить в действие; отправлять в путь

    Du coup Mignard s'emporta. -... Mettez les machines en marche, ou évacuez les lieux!.. Les ouvriers demeuraient impassibles, figés dans un silence hostile. Soudain, le bras tendu, Alice Le Goff cria furieusement: - Des clous, qu'on évacuera! On en a marre de bouffer des brique!.. Nous sommes dans la boîte, et nous y resterons! (J. Fréville, Pain de brique.) — Миньяр не выдержал: -... Немедленно пускайте в ход станки или убирайтесь вон!.. - Рабочие стояли невозмутимо, храня враждебное молчание. Внезапно, вытянув руку, Алиса Легофф с яростью закричала: - Как бы не так, убираться! Нам надоело сидеть не жравши! Мы никуда не уйдем с завода

    Je traversai la cour de la gare pour atteindre la voiture de mon frère. Je m'assis auprès de lui. Il mit en marche. (Ph. Hériat, Les Enfants gâtés.) — Я прошел через двор к машине моего брата. Уселся рядом с ним. Он запустил мотор.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en marche

См. также в других словарях:

  • mignard — mignard, arde [ miɲar, ard ] adj. • 1418; de mignon et ard 1 ♦ Vieilli Qui a une douceur mignonne. ⇒ 2. gentil. « des attentions mignardes » (Sand). 2 ♦ (Personnes) Péj. ⇒ affecté, mièvre, recherché. Tolstoï « s engouait de petits maîtres… …   Encyclopédie Universelle

  • MIGNARD (P.) — MIGNARD PIERRE (1612 1695) Né à Troyes, Pierre Mignard fit son apprentissage à Bourges, à partir de 1622, chez le peintre de tableaux d’autel Jean Boucher, puis à Paris chez Simon Vouet. Ces deux peintres qui avaient fait autrefois le voyage… …   Encyclopédie Universelle

  • mignard — mignard, arde (mi gnar, gnar d ) adj. 1°   Gracieux et délicat (en ce sens il vieillit). •   Sa langue, en bégayant, d une façon mignarde, Me disait...., RÉGNIER Élég. IV. •   Ha, que mademoiselle de la Basinière est mignarde !, SÉV. 388.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Mignard — is a French surname and may refer to: François Mignard, French astronomer 12898 Mignard, main belt asteroid discovered by François Mignard Pierre Mignard, French painter This disambiguation page lists articles associated with the same title. If… …   Wikipedia

  • mignard — MIGNARD, [mign]arde. adj. Doux, gracieux, delicat. Un visage mignard. des traits mignards. Il se dit aussi, Des petits ouvrages qui sont travaillez avec beaucoup de delicatesse. Cet ouvrage est mignard. cela est mignard. On dit, d Un jeune homme… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Mignard — ist der Familienname folgender Personen: Nicolas Mignard (1606–1668), französischer Maler Pierre Mignard (1612–1695), französischer Maler Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichn …   Deutsch Wikipedia

  • Mignard —   [mi ɲaːr],    1) Nicolas, genannt Mignard d Avignon [ davi ɲɔ̃], französischer Maler, * Troyes 7. 2. 1606, ✝ Paris 20. 3. 1668, Bruder von 2); hielt sich 1635/36 in Rom auf, wo ihn besonders Werke Annibale Carraccis beeindruckten. Er malte v. a …   Universal-Lexikon

  • Mignard — (spr. Minjar), 1) Nicol., genannt M. d Avignon), geb. gegen 1608 zu Troyes in Champagne, Sohn eines Engländers Mores, welcher in Kriegsdienste Heinrichs IV. von Frankreich getreten war u. von demselben den Namen M erhalten hatte; er war Maler u.… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Mignard — (spr. minjar), Pierre, franz. Maler und Radierer, geb. im November 1612 in Troyes, gest. 30. Mai 1695 in Paris, hatte Jean Boucher in Bourges und Simon Vouet in Paris zu Lehrern und lebte sodann seit 1636 in Italien, meist in Rom, weshalb er den… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Mignard — (spr. minnjahr), Pierre, franz. Historien und Porträtmaler, auch Radierer, geb. 1612 zu Troyes, Hofmaler Ludwigs XIV., gest. 30. Mai 1695; malte religiöse Stoffe: Kreuztragung, heil. Cäcilia, Madonnen; Bildnisse: Mad. de Maintenon, Marie Mancini …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Mignard — (Minjar), Pierre, geb. 1610 zu Troyes, gest. 1695, Hofmaler Ludwigs XIV., bildete sich besonders nach Tizian, malte Porträts und historische Stücke (St. Cloud und Versailles) …   Herders Conversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»