Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Litus

  • 1 Küste

    Küste, ora litus (Ufer, Gestade). – acta (das steile, hochragende, romantisch gelegene Seegestade). – salum (das die Küste bespülende [1528] Meer, die Reede, z.B. in salo tenere navem in ancoris). – an der K. befindlich, gelegen, maritimus (z.B. villa): an der K. befindlich. sich aufhaltend, lebend, litoralis (z.B. piscis). – an (längs) der K. hinfahren, hinsegeln, vorbeisegeln, litus praetervehi (an der K. vorbeikommen); litus od. oram legere (sich nahe an der K. halten): sich so nahe als möglich an der Küste halten, litus quam proxime tenere: an (längs) der K. hingehen, oram sequi.

    deutsch-lateinisches > Küste

  • 2 auswaschen

    auswaschen, eluere. abluere (aus-, abspülen: beide abspülend entfernen; aber el. auch = ausspülend reinigen, z. B. patinas). colluere (bespülen, ausspülend reinigen, z. B. os: u. dentes aquā). – subluere (von unten her abspülen, z. B. alqd aquā calidā). – detergēre (abwischen, z. B. den Eiter mit kaltem Wasser, saniem ex aqua frigida). – excavare (aushöhlen, z. B. litus, vom Meere). – atterere (reibend aushöhlen, z. B. litus: u. lapides litoris attriti). – exedere (ausfressen, z. B. rupes, v. den Fluten).

    deutsch-lateinisches > auswaschen

  • 3 auswerfen

    auswerfen, I) durch Werfen herausbringen: excutere (z. B. alci oculum). – II) hinauswerfen: iacĕre (hinwerfen, z. B. ancoram, rete). – eic ere (herauswerfen, z. B. naufragum: u. alqm in desertum litus: u. scapham, v. Meere: dann auch durch den Mund von sich geben, z. B. sanguinem). – egerere (aus sich herausführen, v. Vulkan, v. See, z. B. bitumen). – reicere ore u. bl. reicere. per os reddere (durch den Mund von sich geben, z. B. sanguinem). exscreare (ausräuspern, z. B. sanguinem, pituītam). – exspuere (ausspucken, z. B. sanguinem). – exspuere in litus (ans Ufer [314] gleichs. ausspucken, z. B. purgamenta, v. Meere). – evomere. eructare (speiend von sich geben, ausspeien; dah. auch von Vulkanen, Feuer au., ignem ev., flammas er.). – Dinge, die unter das Volk ausgeworfen werden, res missiles. – Uneig., seine Netze nach jmd. au., s. angeln (uneig.). – Auswerfen, das, - ung, die, iactus (das Hinwerfen, z. B. des Netzes). – exspuitio. exscreatio (das Ausspucken, Ausspeien, z. B. des Blutes).

    deutsch-lateinisches > auswerfen

  • 4 Brandung

    Brandung, aestus (das Fluten des Meeres übh.). – fluctus cautibus od. in litus illisi (an die Felsen od. an das Ufer angeschlagene Wogen). – litus, in quod se maximo cum sono fluctus illidit (als Uferstelle, wo das Meerbrandet).

    deutsch-lateinisches > Brandung

  • 5 flach

    flach, planus (platt, flach, ohne merkliche Hervorragungen, Ggstz. asper od. montuosus od. montanus, d. i. gebirgig). – non fastigatus (nicht abgedacht, nicht schräg, z.B. Dach, tectum). – vadosus (voll seichter Stellen, seicht, z.B. ostium portus). – s. Schiffskiele, carinae [904] planae: s. Schiffe, naves planis carinis (die flache Schiffskiele haben); naves plano alveo (die einen flachen Bauch haben); naves paulo humiliores (deren Bord niedriger ist als gewöhnlich). – die s. Hand, palma (die natürliche); plana manus (die flach gemachte, Ggstz. pugnus): das s. Land, campus: ein s. Ufer, litus planum (dessen Boden nicht steil ist); litus breve (wo das Wasser seicht, nicht tief ist): eine s. Stelle im Wasser, vadum: locus vadosus. – ein s. Mensch, homo leviter eruditus.

    deutsch-lateinisches > flach

  • 6 Nordküste

    Nordküste, *litus septemtrionale;*litus ad septemtriones vergens od. conversum.

    deutsch-lateinisches > Nordküste

  • 7 Strand

    Strand, litus. – auf den St. treiben ( intr.), s. stranden: etwas auf den St. treiben, agere alqd in litus (z.B. naves, v. Menschen); deferre alqd in terram (von der Flut).

    deutsch-lateinisches > Strand

  • 8 abschüssig

    abschüssig, declivis. devexus (bergabgehend, abhängig, z. B. decl. ripa: u. dev. litus). – deruptus (nach unten abgebrochen, abgerissen, z. B. ripa, collis). – abscīsus (wie gerade abgeschnitten, z. B. rupes). – praeceps (jäh, z. B. locus). – der Staat bewegt sich auf a. Bahn, res publica ruit.

    deutsch-lateinisches > abschüssig

  • 9 aufrennen

    aufrennen, I) v. tr.: 1) durch Rennen öffnen: effringere. – 2) beim Fall anschlagend verwunden; z. B. sich den Kopf au., caput graviter offendere. – II) v. intr., bes. von Schiffen: impingi alci rei (hart aufgeschlagen werden, z. B. saxis, litori). – affligi ad alqd (angeschlagen werden, z. B. ad scopulos). – allidi ad alqd. illidi alci rei (so an- od. aufgeschlagen werden, daß Beschädigung erlitten wird, z. B. all, ad litus, ad scopulos, ad saxa: u. ill. litori, saxis, cautibus). – auf einer Sandbank aufgerannt sein, haerere in vado: mit dem Schiffe au., das Schiff au. lassen, navem impingere (z. B. auf Felsen, saxis).

    deutsch-lateinisches > aufrennen

  • 10 branden

    [509] branden, ad scopulos allidi. – es (das Meer) brandet fürchterlich, fluctus maximo cum sono illidit se in litus.

    deutsch-lateinisches > branden

  • 11 Dünen

    Dünen, insulae, quas aestus efficere consuerunt (Sandinseln). – arenae litoris (Sandflächen od. – hügel am Ufer). – litus arenosum (sandiges Ufer).

    deutsch-lateinisches > Dünen

  • 12 Flußnymphe

    Flußnymphe, Nāis, ĭdis,f. (Ναΐς). – Nāias, ădis,f. (Ναϊάς) – die Flußnymphen, puellae (sorores) Naiades. Flußpferd, hippopotamus (ἱπποπόταμος). – Flußsand, arena fluviatica. – glarĕa (Kies). – Flußtier, animal fluviaticum. Flußufer, ripa fluminis od. amnis; im Zshg. gew. bl. ripa (Ggstz. litus, Meeresufer). – Flußwasser, aqua fluminis (das Wasser im Flusse, Ggstz. aqua maris). – aqua ex flumine hausta od. bl. aqua ex flumine (das Wasser aus dem Flusse). – aqua profluens. flumen vivum (fließendes Wasser, Ggstz. fons putealis).

    deutsch-lateinisches > Flußnymphe

  • 13 Hafen

    Hafen, der, portus (eig. u. bildl.). – refugium. perfugium (bildl., Zufluchtsort, der uns Sicherheit gewährt); gew. verb. portus et refugium; portus et perfugium. – ohne H., importuosus (z.B. litus, mare): mit vielen Häfen; s. hafenreich: eine Insel mit zwei Häfen, cincta duobus portibus insula. – ein vielbesuchter H., portus celeberrimus et plenissimus navium. – einen H. anlegen, portum facere, constituere. – im H. sein, in portu esse od. navigare (auch bildl. – in Sicherheit sein). – in den H. gelangen, in einen H. einlaufen, s. einlaufen no. a. – nach dem H. hinsteuern, portum petere; ex alto portum tenere: sich in den H. flüchten, confugere in portum (auch bildl., z.B. in portum otii): aus dem H. segeln, absegeln, abfahren, e portu solvere od. navigare od. proficisci od. exire.

    deutsch-lateinisches > Hafen

  • 14 Hafengeld

    Hafengeld, s. Hafenzoll. – hasenleer,- los, importuosus (z.B. litus, mare). Hafenmeister, magister portus. Hafenmündung, portus ostium; portus ostium et aditus; portus aditus atque os.

    deutsch-lateinisches > Hafengeld

  • 15 heransegeln

    heransegeln, navi advehi ad alqd (nach einem Orte herzuschiffen). – appellere navem, an etwas, ad alqd (das Schiff herantreiben, um zu landen, z.B. ad muros). – navem applicare alci loco od. ad mit Akk. (mit dem Schiffe anlegen, z.B. terrae: u. ad naufragum natantem; alle diese v. Schiffenden). – apparere (sichtbar werden auf der hohen See). – appelli ad litus od. ad terram (an das Ufer, an das Land treiben, anlanden; beide von Schiffen). – comminus tendere (auf den Gegner losrudern, von Pers.).

    deutsch-lateinisches > heransegeln

  • 16 Inselgruppe

    Inselgruppe, insulae complures et quasi de industria in ordinem expositae. – Beim Namen der Gruppe gew. bl. insulae, z.B. die I. der Strophaden, Strophades insulae. inselreich, insulis refertus. Inselreich, das, - staat, der, insula (z.B. insula Britannia). Inselufer, litus insulae. Inselvolk, insulani; insulae incolae. – das ganze I., omnes qui insulam (od. insulas) incolunt; tota.

    deutsch-lateinisches > Inselgruppe

  • 17 Meeresstrand

    Meeresstrand, litus. Meeresstrecke, maris spatium (z.B. exiguum). Meeresströmung, flumen (Tac. Agr. 10). – Meerestiefe, altitudo maris (die relative, meß- und bestimmbare). – mare profundum. profunda altitudo maris (die absolute, unergründliche).

    deutsch-lateinisches > Meeresstrand

  • 18 Meeresufer

    Meeresufer, litus. Meereswogen, fluctus maris od. maritimi.

    deutsch-lateinisches > Meeresufer

  • 19 Meerstrand, -ufer

    Meerstrand, -ufer, litus.

    deutsch-lateinisches > Meerstrand, -ufer

  • 20 Ostküste

    Ostküste, *litus ad orientem spectans od. vergens. Ostlandetc., s. Morgenland etc.

    deutsch-lateinisches > Ostküste

См. также в других словарях:

  • Litus — (lat.), Küste, Ufer. L. saxonĭcum, so v.w. Limes saxonicus …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Litus — (lat.), Küste; l. arare, »den Meeresstrandpflügen«, d.h. sich vergebliche Mühe machen …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Litus Roma Hostel — (Лидо ди Остия,Италия) Категория отеля: Адрес: Lungomare Paolo Toscanelli 186, 00121 Лидо д …   Каталог отелей

  • LITUS Altum — s. Ripa alta, opp. Albionis in ora Scortiae orientali. Tarbarth Camd. aliis Roxburgh, Baudr. opp. fuit Cantarum, in Scotia Bor. nunc Tarbath, opp. iuxta prom. cogn. prope Vararis aestuarium, in parte Or. Rossiae. in ora maris Germ …   Hofmann J. Lexicon universale

  • LITUS Caesiae — oppid. Corsicae fuit in ora Occidua, Calui Moletio, Pineto Baude. fuit inter Attium prom. ad Occ. et Tilocium in Eur. forsan ubi nunc portus Marfalco, 25. mill. a Calvio in Sept …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Litus Saxonicum — Die Ruine des spätrömischen Kastells Anderitum beim heutigen Pevensey/Südengland. Als Sachsenküste (lateinisch: litus Saxonicum) bezeichneten die Römer eine Kette von stark befestigten Militärlagern entlang der Süd und Südostküste von Britannien… …   Deutsch Wikipedia

  • litus — (лат.) берег …   Словарь ботанических терминов

  • litus — /laytas/ In civil law, the bank of a stream or shore of the sea; the coast. In old European law, a kind of servant; one who surrendered himself into another s power …   Black's law dictionary

  • litus — /laytas/ In civil law, the bank of a stream or shore of the sea; the coast. In old European law, a kind of servant; one who surrendered himself into another s power …   Black's law dictionary

  • Litus arare. — См. Меледу меледить …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • litus est quousque maximus fluctus a mari pervenit — /laytas est kwowaskwiy mseksamas flaktas ey mzeray parviynat/ The shore is where the highest wave from the sea has reached …   Black's law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»