-
1 sea
[siː]n1) мореTwo seas wash the shores of this country. — Два моря омывают берега этой страны.
We have been at sea out of sight of land for the past three weeks. — Последние три недели мы провели в плавании далеко от родных берегов.
- agitated sea- rippled sea- smooth sea- sparkling sea
- inland sea
- North Sea
- ice-free sea
- warm sea
- tideless sea
- stormy sea
- unknown seas
- uncharted sea
- free sea
- glassy sea
- shoreless sea
- placid sea
- sullen sea
- short sea
- head sea
- four seas
- seven seas
- sea power
- sea steamboat
- sea chart
- sea plane
- sea battle
- sea fight
- sea war
- sea view
- sea wall
- sea front
- sea port
- sea level
- sea post
- sea force
- sea forces
- sea transport
- sea air
- sea water
- sea birds
- sea shore
- sea animal
- sea eagle
- sea god
- sea goddess
- sea foam
- sea shell
- sea floor
- sea drift
- sea fog
- sea wind
- trouble sea of life
- sea coast
- Sea of Japan
- shores of the sea
- gale from the sea
- sounds of the sea
- three miles away from the sea
- ship at sea
- swim in the sea
- town on the sea
- port on the sea
- arm of the sea
- islets scattered in the sea
- at the bottom of the sea
- on the high seas
- at full sea - be at the open sea
- be on the sea
- be at sea
- be out at sea
- be lost at sea
- be washed by sea
- be washed up by the sea
- bury smb at sea
- be burried at sea- enhabit the sea- face the sea
- fly over the sea
- follow the sea
- gain land from the sea
- get smth across the sea
- go out to the sea
- go to sea
- go to the sea during one's holoday
- go by sea
- have one's sea legs
- have good sea legs
- head on to sea
- hold the seas
- keep the sea
- leave the sea
- live at the sea
- live by the sea
- navigate the high seas
- sail in the high seas
- put out to sea
- raise a chopping sea
- run before the sea
- sail the seas
- sail the Seven Seas
- sound the sea
- stretch to the sea
- sweep the sea for mines
- swim in the sea
- swim about in the sea
- take to sea
- take up the sea
- take the sea
- sea breaks over the rocks
- sea is choppy
- sea spreads to the horizont2) множествоThe actor looked out from the stage into a sea of upturned faces. — Актер со сцены смотрел на море поднятых к нему лиц.
Between the devil and the deep sea. — ◊ Из огня, да в полымя. /Между двух огней. /Между молотом и наковальней.
When the sea gives up its dead. — ◊ Когда рак на горе свистнет. /Никогда.
There are plenty more fish in the sea. — ◊ Свет клином не сошёлся.
- sea of heads- sea of wooden crosses
- angry sea of faces
- sea of troubles
- sea of blood
- sea of clouds•USAGE:(1.) Названия морей, океанов и рек употребляются с определенным артиклем: the Black Sea, the Thames, the Pacific (Ocean). (2.) Существительное sea 1., обозначающее море как среду деятельности или обитания, употребляктся с определенным артиклем: to be in the open sea быть в открытом море; a town on the sea город на море; to live near the sea жить у моря; to have a swim in the sea искупаться в море; to go to the sea shore поехать к морю/на побережье. (3.) Sea 1., обозначающее море как часть земной поверхности, противопоставленную суше, употребляется без артикля: to travel over land and sea путешествовать по воде (по морю) и по суше; to be lost at sea пропасть в море; to be washed by sea омываться морем; the boat was swept out to sea лодку унесло в море; to go by sea поехать морем. (4.) See boat, n (5.) See air, n; USAGE (1.), (2.). -
2 life
She led him quite a life. — И жилось ему с ней несладко. keeping life in itself somehow — умудрялось существовать The sea rose high, and beat its life out — Море нахлынуло снова, смяло его и прикончило ударами волн Exactly like life — Совсем как настоящий the planet’s early life — первобытные твари ( существа, на худой конец – организмы) Curley came suddenly to life. — Кудряш взъярился. -
3 sea
-
4 Sea Devils
1953 – США (90 мин)Произв. RKO (Дэйвид Роуз)Реж. РАУЛЬ УОЛШСцен. Борден Чейз по мотивам романа Виктора Гюго «Труженики моря» (Les travaillenrs de la mer)Опер. Уилки Купер (Technicolor)Муз. Ричард ЭддинселлВ ролях Ивонн Де Карло (Друэтта), Рок Хадсон (Гиллиатт), Максуэлл Рид (Рантен), Денис О'Ди (Летьерри), Майкл Гудлифф (Раган), Брайан Форбз (Уилли), Жак Брюниюс (Жозеф Фуше), Жерар Ури (Наполеон).Гернси, 1804 г. Английский контрабандист Гиллиатт на своем корабле отвозит во Францию молодую француженку, которая рассказывает, что якобы ищет отца, пропавшего в 1793 г., когда вся ее семья была перебита. На самом деле девушка – шпионка на службе у англичан. Она выдает себя за французскую графиню, своего двойника, и должна таким образом добыть сведения о наполеоновском флоте и планы вторжения в Англию. Гиллиатт понимает, что девушка, в которую он тем временем успел влюбиться, ему врала. Но он ошибается на ее счет, полагая, что она работает на французов. Он похищает француженку и отвозит в Англию, поставив под удар ее миссию, поскольку на следующий день в своем замке – т. е. в замке графини, чье имя она позаимствовала, – она должна принять Наполеона со всем его штабом. Девушка возвращается во Францию на судне контрабандиста Рантена, конкурента Гиллиатта. Гиллиатт пытается захватить корабль вместе со шпионкой, однако терпит неудачу и попадает в плен: его держат связанным в трюме. Девушка уговаривает Рантена пощадить Гиллиатта, затем пробирается в замок, встречает там Наполеона и подслушивает его разговор со штабными генералами. Однако Фуше понимает, что перед ним не настоящая графиня, и запирает ее в подземелье замка. Слуга пленницы, ее верный сообщник, успевает перед гибелью выпустить в небо голубя с письмом к Летьерри – человеку, от которого шпионка получает указания. Летьерри освобождает Гиллиатта, которого перед этим посадил в тюрьму и отправляет его спасать девушку, прежде рассказав, что она работает на англичан. Гиллиатт вновь отправляется во Францию и завершает миссию. После долгой погони его возлюбленная, улизнув из-под носа у Фуше, поднимается к нему на борт.► Гениальное слияние прозаического кинематографа с поэтическим. Проза здесь – в специфической силе повествования, крепкого и насыщенного нюансами, построенного в то слабеющем, то нарастающем ритме, и на удивление плотного, вопреки (или благодаря) непроницаемой иронии автора. А поэзия – в метрике рассказа, в скрытых и ярких рифмах (метания туда-сюда между английским и французским берегами), в красоте изображения, требующей, чтобы пейзажи постоянно были окутаны мягким сумеречным светом и контрастировали с изысканным освещением интерьеров. Все приглушено в этом замечательном фильме («Колдовские заклинания произносят вполголоса», – говорил литературный критик Жорж Пуле), и скудость сюжета и характеров так же необходима для зрительского наслаждения и гармонии картины, как и – в других фильмах Уолша – взрывная сила персонажей и трагическая резкость событий. Только эта скудость в данном случае позволяет расцвести воображению автора, а красоте и элегантности персонажей – вписаться, словно во сне, в магию волшебных пейзажей. Прозрачная, алхимическая красота этого фильма ведет за собой завороженного зрителя и позволяет ему проникнуть в сокровенные тайны кинематографа.N.B. В автобиографии (Brian Forbes, Notes for a Life, Collins, Tondon, 1974) режиссер Брайан Форбз (в 1953 г. – начинающий актер без контракта) рассказывает о дружбе с Уолшем (у которого он уже снимался в фильме Мир в его объятиях, World in His Arms) и о том, как тот умело и забавно навязал его продюсерам вместо Бэрри Фицджералда. Уолш даже позволил Форбзу переписать роль, изначально предназначавшуюся более старшему актеру. В главе XXXII можно найти красочное описание Уолша. Отметим, что последний, говоря об этом фильме, использует выражение «а piece of horse-shit» («куча навоза»). Живописная и образная иллюстрация к замечанию Борхеса: «Быть может, чтобы преуспеть в каком-либо деле, лучше не придавать ему слишком большого значения». Фильм, изначально носивший название Toilers of the Sea, выдавался за экранизацию «Тружеников моря». В итоговой версии от романа Гюго остались лишь место действия и несколько имен. -
5 life test
1. испытания на долговечность; ресурсные испытания2. испытание на долговечностьtrade test — профессиональные испытания, проверка мастерства
3. испытание на срок службы -
6 life test
1. испытание на продолжительность работы2. испытание на срок службы3. испытания на долговечность4. определение срока службы -
7 sea life
Экология: мир морских обитателей -
8 sea was the cradle of life
Макаров: жизнь зародилась в мореУниверсальный англо-русский словарь > sea was the cradle of life
-
9 open sea
-
10 Aegean Sea
геогр. Эгейское мореsea damage — повреждение морской водой; повреждение в море
-
11 Amundsen Sea
геогр. море Амундсенаsea damage — повреждение морской водой; повреждение в море
-
12 Arafura Sea
геогр. Арафурское мореsea damage — повреждение морской водой; повреждение в море
-
13 Baltic Sea
геогр. Балтийское мореsea damage — повреждение морской водой; повреждение в море
-
14 Beaufort Sea
геогр. море Бофортаsea damage — повреждение морской водой; повреждение в море
-
15 Bellingshausen Sea
геогр. море Беллинсгаузенаsea damage — повреждение морской водой; повреждение в море
-
16 Bering Sea
геогр. Берингово мореsea damage — повреждение морской водой; повреждение в море
-
17 Caribbean Sea
геогр. Карибское мореsea damage — повреждение морской водой; повреждение в море
-
18 Celebes Sea
геогр. Целебесское мореsea damage — повреждение морской водой; повреждение в море
-
19 Ceram Sea
геогр. море Серамsea damage — повреждение морской водой; повреждение в море
-
20 Flores Sea
геогр. море Флоресsea damage — повреждение морской водой; повреждение в море
См. также в других словарях:
Life@Sea — (Зандфорт,Нидерланды) Категория отеля: Адрес: Thorbeckestraat 20, 2042 GM Зандфорт, Нидерланды … Каталог отелей
Sea Life Centre — Das Logo von Sea Life Sea Life ist eine europaweite Marke von kommerziellen Großaquarien. Die einzelnen Ausstellungen werden Sea Life Centre genannt. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte und Be … Deutsch Wikipedia
Sea lemon — Taxobox name = Sea lemon image caption = Peltodoris nobilis regnum = Animalia phylum = Mollusca classis = Gastropoda ordo = Opisthobranchia subordo = Nudibranchia familia = Dorididae familia authority = Rafinesque, 1815 subdivision ranks = Genera … Wikipedia
Sea Life Benalmádena — Edificio de Sea Life. Sea Life Benalmádena es un acuario situado en la Costa del Sol, España. Está localizado en un edificio de Eduardo Oria en la entrada al Puerto Deportivo de Benalmádena, frente a la torre vigía de Torre Bermeja y junto al… … Wikipedia Español
Sea turtle — Sea turtles An olive ridley sea turtle Scientific classification Kingdom … Wikipedia
Sea Life Centres — are a chain of sealife themed attractions.The chain has twenty five centres located in Belgium, England, Finland, France, Germany, the Netherlands, Ireland, Denmark, Scotland and Spain. The chain is owned by Merlin Entertainments.AttractionsSea… … Wikipedia
Sea-Monkeys — are a trademark given to sell a variant of brine shrimp or Artemia salina , now called Artemia salina x nyos that originate in salt lakes and evaporation flats and are members of the phylum Arthropoda [cite web… … Wikipedia
Sea Monsters (TV series) — Sea Monsters DVD cover Genre Documentary Created by Tim Haines Directed by Jasper James … Wikipedia
Sea Patrol (season 1) — Sea Patrol Season 1 DVD cover Country of origin … Wikipedia
Sea anemone — Sea anemones Various examples of sea anemones Scientific classification … Wikipedia
Sea Life Porto — Das Sea Life Porto ist das einzige Sea Life Center in Portugal. Es wurde im Stadtteil Nevogilde am Westrand des Parque da Cidade unmittelbar an der Atlantikküste errichtet und am 15. Juni 2009 eröffnet. Auf 2.400 Quadratmetern werden in 31 Becken … Deutsch Wikipedia