Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

L'Eugene

  • 1 Eugène Delacroix

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > Eugène Delacroix

  • 2 Eugène Onéguine

    сущ.
    лит. Евгений Онегин (роман в стихах А.Пушкина, 1823-1831)

    Французско-русский универсальный словарь > Eugène Onéguine

  • 3 eugène

    pm. Jéno (Albanais.001A, Arvillard, St-Martin-Belleville, Saxel), Eûjéno (001B).

    Dictionnaire Français-Savoyard > eugène

  • 4 e comme Eugène

    e comme Eugène

    Dictionnaire français-néerlandais > e comme Eugène

  • 5 Evgueni Oneguine Eugène Onéguine

    неизм.
    кино. Евгений Онегин (фильм, Россия)

    Французско-русский универсальный словарь > Evgueni Oneguine Eugène Onéguine

  • 6 wallaby de l'île d'Eugène

    сущ.
    зоол. филандер Евгении, кенгуру-дама, кенгуру Дерби, тамнар (вид Macropus eugenii)

    Французско-русский универсальный словарь > wallaby de l'île d'Eugène

  • 7 faire le finaud

    Ne faites pas le finaud, Eugène. (É. Zola, Son Excellence Eugène Rougon.) — Эжен, не надо хитрить!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le finaud

  • 8 mettre la main au bon endroit

    разг. попасть в самую точку, не прогадать

    Voilà! - dit Vautrin en regardant Eugène, hier, elle était sans un sou; ce matin, elle est riche de plusieurs millions. - Dites donc, monsieur Eugène, s'écria madame Vauquer, vous avez mis la main au bon endroit! (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - Да-а! - произнес Вотрен, глядя на Эжена. - Вчера у нее не было ни гроша, а сегодня несколько миллионов. - Послушайте, господин Эжен, - воскликнула госпожа Воке, - а вы не прогадали!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre la main au bon endroit

  • 9 à l'article de la mort

    (à l'article de la mort [тж. sur le или son] lit de mort; au lit de (la) mort)
    на смертном одре, при смерти (лат. in articulo mortis)

    Au lit de mort paternel, monsieur Eugène décida sa mère à lui laisser les mains libres dans l'affaire. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — У смертного одра отца Эжен уговорил мать передать все дела ему.

    C'est fou, pensait Paul devant la cuisinière à butane, ce que certains docteurs peuvent être rassurants. Serait-on à l'article de la mort qu'avec un Vermont on se croirait sauvé. (J. Freustié, Isabelle.) — Удивительно, - думал Поль, стоя перед своей плиткой, - как некоторые врачи умеют успокаивать. Будь даже на смертном одре, с Вермоном ты почувствуешь себя спасенным.

    Musotte. -... Non, je ne te mens pas, va! Il est à toi, le petit, je te le jure à mon lit de mort, je te le jure devant le Dieu. (G. de Maupassant, Musotte.) — Мюзотта. -... Но я тебе не лгу, нет! Ребенок этот - твой, я тебе говорю это умирая, говорю, как перед богом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à l'article de la mort

  • 10 au lit de mort

    (au lit de (la) mort [тж. sur le / à son lit de mort])
    на смертном одре, при смерти

    Au lit de mort paternel, monsieur Eugène décida sa mère à lui laisser les mains libres dans l'affaire. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — У смертного одра отца Эжен уговорил мать передать все дела ему.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au lit de mort

  • 11 avec usure

    вдвойне, с лихвой

    Réjouis-toi de notre fortune présente; car nous sommes enfin payés de nos fatigues et nos déceptions, payés avec usure. (G. Sand, Lettre à M. Eugène Lambert.) — Порадуйся же нашей удаче, потому что мы, наконец, вознаграждены за все наши труды и разочарования, вознаграждены с лихвой.

    [...] en supposant même que le duc d'Anjou prît Anvers, qu'ils ne se vengeraient pas tôt ou tard de cette prise, et avec usure. (A. Dumas, Les Quarante-cinq.) — Даже если герцог Анжуйский возьмет Антверпен, его защитники рано или поздно отмстят за поругание с лихвой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avec usure

  • 12 avoir des cloches aux oreilles

    Madame Eugène avait terriblement engraissé, et quand elle se baissait pour ramasser quelque chose, sa vue se broullait, elle avait des cloches aux oreilles. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Госпожа Эжен чудовищно растолстела, и когда она нагибалась, чтобы что-нибудь поднять, у нее темнело в глазах и звенело в ушах.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des cloches aux oreilles

  • 13 casser le nez à qn

    1) расквасить нос кому-либо, избить кого-либо

    La ville est immonde de laideur et de saleté! C'est La Châtre centuplée en grandeur; car c'est immense et orné de monuments anciens et nouveaux qui vous cassent le nez et les yeux à chaque pas, sans vous réjouir... (G. Sand, Lettre à M. Eugène Lambert.) — Город некрасив и грязен до отвращения. Это тот же Ла-Шатр, но увеличенный в сто раз; он огромен и переполнен старыми и новыми памятниками, на которые натыкаешься поминутно и которые тебя не радуют...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > casser le nez à qn

  • 14 changer son cheval borgne contre un aveugle

    prov.
    (changer [или troquer] son cheval borgne contre [или pour] un aveugle [тж. échanger un cheval borgne contre/pour un boiteux])
    ≈ (про)менять шило на швайку или на мыло; (про)менять или сменять кукушку на ястреба

    Veux-tu savoir ce que je pense, Eugène? Si tu quittes madame de Nucingen pour cette marquise, tu changeras ton cheval borgne contre un aveugle. (H. de Balzac, Contes philosophiques.) — Хочешь знать мое мнение, Эжен? Если ты оставишь госпожу Нусинген ради этой маркизы, ты променяешь кукушку на ястреба.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > changer son cheval borgne contre un aveugle

  • 15 cœur de marbre

    холодное, каменное сердце

    - Le pauvre homme! se dit Eugène en se couchant: il y a de quoi toucher des cœurs de marbre. Sa fille n'a pas plus pensé à lui qu'au Grand Turc. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - Бедняга! - думал Эжен, укладываясь спать. - Все это способно тронуть каменное сердце. Дочь думает о нем не больше, чем о турецком султане.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cœur de marbre

  • 16 être à l'abri de ...

    уберечься от...; быть защищенным от...; быть отгороженным

    La famille del Dongo le fit construire au quinzième siècle... avec ces murs de quatre-vingts pieds de haut et de six pieds d'épaisseur, ce château était à l'abri d'un coup de main... (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Дель Донго построили этот замок в XV веке... Стены вышиной в 80 футов и толщиной в шесть футов ограждали замок от всяких нападений...

    - Quel homme êtes-vous donc, s'écria Eugène. Vous avez été créé pour me tourmenter. - Mais non, je suis un bonhomme qui veut se crotter pour que vous soyez à l'abri de la boue. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - Что вы за человек, - воскликнул Эжен. - Вы созданы для того, чтобы терзать меня. - Нисколько, я просто добряк, готовый сам испачкаться в грязи, лишь бы уберечь вас от нее...

    La guerre n'intéressait pas Luce. C'est une misère de plus parmi toutes les misères dont est tissée la vie sociale. Il n'y a pour s'en étonner que ceux qui sont à l'abri des réalités nues. (R. Rolland, Pierre et Luce.) — Люс не проявляла к войне никакого интереса. Это лишь еще одно бедствие в цепи бед, из которых соткана человеческая жизнь. Война поражает только тех, кто отгорожен от правды жизни.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à l'abri de ...

  • 17 être à son éloge

    (être à son [или faire son] éloge)

    - Il n'a pourtant pas bu plus de deux verres, maman, dit Victorine en passant ses doigts dans la chevelure d'Eugène. - Mais, si c'était un débauché, ma fille, il aurait porté le vin comme tous les autres. Son ivresse fait son éloge. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - Ведь он выпил не больше двух стаканов, мама, - сказала Викторина, касаясь рукой волос Эжена. - А если бы он был гуляка, дочь моя, он бы и не охмелел, как другие. Его опьянение говорит в его пользу.

    2) (тж. faire l'éloge de qn) расхваливать кого-либо

    Ils s'attendaient à notre visite. Mon oncle avait fait mon éloge. On tombait admirablement... Ils ont pas doré la pilule. Ils traversaient une sacrée crise avec leurs bijoux ciselés. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — В семействе Горлож ждали нашего прихода. Дядюшка расхвалил меня. Мы пришли как раз вовремя. Они не стали золотить пилюлю. Им приходилось переживать страшнейший кризис с их чеканными украшениями.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à son éloge

  • 18 être dans de beaux draps

    (être [или se mettre, se trouver] dans de beaux [или de jolis, de mauvais, de vilains] draps (blancs))
    оказаться, находиться в пренеприятном, в затруднительном положении, попасть в переплет, в переделку

    Où était-il, Émile, à cette heure? Et le beau-frère, le communiste? Il devait se trouver dans de beaux draps, retour d'Espagne, celui-là... (L. Aragon, Servitude et grandeur des Français.) — Где-то он теперь, Эмиль? А его свояк-коммунист? Ну, этот, вернувшись из Испании, наверное, попал в хороший переплет...

    Maintenant, ma mignonne, je n'ai peur que d'une chose: c'est qu'il l'étrangle! Je serais dans de mauvais draps, il ne nous faut que des affaires en douceur. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Теперь, красотка, я боюсь только одного: как бы он ее не задушил! Я тогда попаду в скверную историю, нам теперь не надо скандальных дел.

    - Herminie, je vous en prie! dit madame Correur d'un air inquiet. Martineau est dans d'assez vilains draps. Ce n'est pas à nous de le charger. (É. Zola, Son Excellence Eugène Rougon.) — - Прошу вас, Эрмини! - воскликнула встревоженная госпожа Коррер. - Мартино и так попал в тяжелое положение, и не нам его обвинять.

    Il (l'imprimeur) mettrait saisie sur la boîte... On était dans de jolis draps!.. C'était mochement compromis l'avenir et nos jolis rêves... Y avait plus beaucoup d'illusions!.. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Издатель наложит арест на наше дело... В хорошенькое положение мы попали! Наши мечты, наше будущее потерпели жалкий крах... Больше почти не на что было надеяться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans de beaux draps

  • 19 façonner au travail

    (façonner [или rompre] au travail)

    Eugène de Rastignac, ainsi se nommait-il, était un de ces jeunes gens façonnés au travail par le malheur, qui comprennent dès le jeune âge les espérances que leurs parents placent en eux... (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Эжен де Растиньяк, так его звали, был одним из тех молодых людей, которые приучены к труду нуждой и с юных лет начинают понимать, сколько надежд возложено на них родными...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > façonner au travail

  • 20 faire figure

    -... S'il avait du nez, il donnerait tout à Victor... et je ne lui en voudrais pas, Dieu sait!.. Je n'ai pas besoin de son argent pour faire figure! (J. Claretie, Le Million.) — -... Если бы у него был нюх, он бы оставил все свое состояние Виктору... видит бог, я бы не был на него в обиде!.. Мне не нужны его деньги, чтобы занимать видное положение в обществе.

    Dans cet équipage on peut aller à l'Opéra ou chez les Italiens et faire figure aux côtés de Latour-Mézeray ou Eugène Sue. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — В подобном экипаже можно поехать в Оперу или к Итальянцам и вполне прилично выглядеть рядом с Латур-Мезере или Эженом Сю.

    Mme Rezeau respire. Mme Rezeau triomphe. Elle le regrettera jusqu'à sa mort, son collier. Mais elle a fait figure; elle va pouvoir manger, boire et dans la chambre d'ami, ensuite ronfler comme un sapeur... (H. Bazin, Cri de la chouette.) — У мадам Резо отлегло от сердца. Мадам Резо торжествует. О своем ожерелье она будет жалеть до самой смерти. Но зато она покрасовалась; теперь она может есть, пить, а потом в комнате для гостей храпеть на весь дом...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire figure

См. также в других словарях:

  • Eugène — (IPA: ø.ʒɛn) ist ein französischer männlicher Vorname griechischen Ursprungs (griech.: Ευγένιος) mit der Bedeutung wohl geboren, edel.[1][2] Der Vorname tritt im 19. Jahrhundert in gehäufter Weise auf. Die deutschsprachige Form des Namens ist… …   Deutsch Wikipedia

  • Eugene Delacroix — Eugène Delacroix Pour les articles homonymes, voir Delacroix. Eugène Delacroix Autoportrait au …   Wikipédia en Français

  • Eugene — Eugène Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • Eugene de Beauharnais — Eugène de Beauharnais Pour les articles homonymes, voir Beauharnais. Eugène de Beauharnais Naissance …   Wikipédia en Français

  • Eugène-Rose de Beauharnais — Eugène de Beauharnais Pour les articles homonymes, voir Beauharnais. Eugène de Beauharnais Naissance …   Wikipédia en Français

  • Eugène De Beauharnais — Pour les articles homonymes, voir Beauharnais. Eugène de Beauharnais Naissance …   Wikipédia en Français

  • Eugène de beauharnais — Pour les articles homonymes, voir Beauharnais. Eugène de Beauharnais Naissance …   Wikipédia en Français

  • Eugene Meltsner — is a major character in the radio drama Adventures in Odyssey , voiced by Will Ryan. A long time employee at Whit s End , Eugene is the local brainiac , having a reputation for erudition and a fondness for trivia. Major plot arcs involving Eugene …   Wikipedia

  • Eugène Simon — Eugène Simon, fotografiert von Nadar. Eugène Louis Simon (* 30. April 1848 in Paris; † 17. November 1924) war ein französischer Arachnologe, Ornithologe und Naturforscher …   Deutsch Wikipedia

  • Eugène Terre'Blanche — en 1990 à Pretoria Nationalité Sud africaine Naissance …   Wikipédia en Français

  • Eugene V. Debs — Eugene Victor Debs (November 5, 1855 ndash; October 20, 1926) was an American union leader, one of the founding members of the International Labor Union and the Industrial Workers of the World (IWW), as well as candidate for President of the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»