-
1 enfermo
1. em'fɛrmo mKranker m2. em'fɛrmo adjestar enfermo — krank sein, kränkeln
————————Kranke der, dieenfermoenfermo , -a [e98780C67ɱ98780C67'fermo, -a]I adjetivokrank; enfermo del corazón herzkrank; enfermo de gravedad schwer krank; caer enfermo erkranken [de an+dativo]; ponerse enfermo krank werden; esta situación me pone enfermo diese Situation macht mich ganz krank -
2 el enfermo no llegará hasta la primavera
el enfermo no llegará hasta la primaverader Kranke wird das Frühjahr nicht mehr erlebenDiccionario Español-Alemán > el enfermo no llegará hasta la primavera
-
3 incurable
iŋku'rableadj1) unheilbar2) (fig: que no tiene remedio) unheilbar, unlösbaradjetivoincurableincurable [iŋku'raβle]I adjetivonum1num (enfermedad) unheilbarnum2num (sin esperanza) hoffnungslosunheilbar Kranker, unheilbar Kranke masculino, femenino -
4 llegar
ʎe'ɡ̱arv1) ankommen, eintreffen, anreisenllegar a — gelangen an, gelangen zu
2) ( entrar) eintretenverbo intransitivo1. [a un sitio] ankommen2. [tiempo] kommen3. [durar] sich halten4. [alcanzar] (heran)reichen5. [ser suficiente]6. [lograr]7. [hacer algo extremo]llegar a hacer algo soweit kommen, dass————————llegarse verbo pronominalllegarllegar [λe'γar] <g ⇒ gu>num1num (al destino) ankommen; (avión) landen; (barco) einlaufen; (correo) eingehen; llegar a la meta deporte ins Ziel kommen; estar al llegar jeden Augenblick (an)kommen; ¡hasta ahí podíamos llegar! das fehlte gerade noch!; llegar a Madrid in Madrid ankommen; llegar tarde sich verspätennum3num (durar) halten [a bis+acusativo]; llegar a viejo alt werden; llegar a los ochenta die achtzig erreichen; el enfermo no llegará hasta la primavera der Kranke wird das Frühjahr nicht mehr erlebennum4num (ascender) betragen [a+acusativo]; la cinta no llega a tres metros das Band ist keine drei Meter lang; no llegar a veinte euros keine zwanzig Euro kostennum5num (lograr) ese llegará lejos der wird es weit bringen; llegar a ser muy rico steinreich werden; llegamos a recoger 8.000 firmas es ist uns gelungen, 8.000 Unterschriften zu sammeln; llegar a ministro es zum Minister bringen; nunca llegaré a entenderte ich werde dich nie verstehennum6num (ser suficiente) (aus)reichennum7num (tocar) reichen [a/hasta bis zu+dativo]; el niño no llega a los productos de limpieza das Kind kommt nicht an die Putzmittel heran; no me llegas ni a la suela de los zapatos du kannst mir nicht das Wasser reichennum8num (loc): ha llegado a mis oídos que... ich habe erfahren, dass...; llegar al alma unter die Haut gehen; llegar a la conclusión de que... zu dem Schluss kommen, dass...; ¡todo llega! alles hat seine Zeit!; ¡ya llegará la primavera! der Frühling wird schon kommen! -
5 tuberculoso
( femenino tuberculosa) adjetivo————————( femenino tuberculosa) sustantivo masculino y femeninoTuberkulosekranke der, dietuberculosotuberculoso , -a [tuβerku'loso, -a]I adjetivomedicina tuberkulösII sustantivo masculino, femenino -
6 SEREM
(abreviación de Servicio Especial de Rehabilitación de Enfermos y Minusválidos) sustantivo masculino -
7 El peligro pasado, el voto olvidado
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El peligro pasado, el santo olvidado.Ist Der Kranke genesen, zahlt er ungern die Spesen.Ist die Gefahr vorbei, wird der Heilige ausgelacht.Wenn die Gefahr vorüber ist, wird das Gelübde vergessen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El peligro pasado, el voto olvidado
-
8 Gracia perdida, velas encendidas; gracia lograda, ni velas, ni nada
Ist Der Kranke genesen, zahlt er ungern die Spesen.Ist die Gefahr vorbei, wird der Heilige ausgelacht.Wenn die Gefahr vorüber ist, wird das Gelübde vergessen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Gracia perdida, velas encendidas; gracia lograda, ni velas, ni nada
-
9 Rogar al Santo hasta pasar el tranco
Ist Der Kranke genesen, zahlt er ungern die Spesen.Ist die Gefahr vorbei, wird der Heilige ausgelacht.Wenn die Gefahr vorüber ist, wird das Gelübde vergessen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Rogar al Santo hasta pasar el tranco
См. также в других словарях:
Kränke — Kränke(Kränk)f 1.dieKränkekriegen=verzweifeln;ratlossein.Kränke=Fallsucht,Schwindsucht,Krampf.Seitdem19.Jh. 2.krieg dieKränke!:AusrufdesUnwillens,auchderAbweisung.Seitdem19.Jh. 3.dasist,umdieKränkezukriegen(zumDie… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Kranke — ↑Patientin … Das große Fremdwörterbuch
Kranke — 1. Armen Kranken vergoldet man die Pillen nicht. – Altmann VI, 427; Reinsberg II, 120. 2. Bei Kranken ist s bald versehen. – Eiselein, 393. Lat.: Infirmia causa pusilla nocet. (Ovid.) (Eiselein, 393; Binder II, 1500.) 3. Da der kranck genass, je… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Kränke — Da soll man (nicht) die Kränke kriegen und Es ist, um die Kränke zu kriegen: es ist zum Verzweifeln, zum Verrücktwerden; eigentlich: es ist so arg, daß man vor Ungeduld oder Ärger krank und schwach werden könnte. Die Wendungen sind auch… … Das Wörterbuch der Idiome
Kranke — Kran|ke [ kraŋkə], die/eine Kranke; der/einer Kranken; die Kranken/zwei Kranke: weibliche Person, die krank ist: die Kranke wurde ins Krankenhaus gebracht. Zus.: Aidskranke, Herzkranke, Magenkranke. * * * Krạn|ke, die/eine Kranke; der/einer… … Universal-Lexikon
Kranke — der Kranke, n (Grundstufe) jmd., der nicht gesund ist und sich unwohl fühlt Beispiele: Der Kranke wurde ins Krankenhaus gebracht. Der Zustand des Kranken hat sich verbessert … Extremes Deutsch
Kranke — der Kranke, n Kranke brauchen viel Ruhe … Deutsch-Test für Zuwanderer
Kranke — ↑ Kranker Bettlägriger, Bettlägrige, Leidender, Leidende, Patient, Patientin; (Med.): Chroniker, Chronikerin. * * * Kranke,der:+Patient … Das Wörterbuch der Synonyme
Kranke — Krạn·ke der / die; n, n; jemand, der ↑krank (1) ist: einen Kranken pflegen || K : Krankenbesuch, Krankenbett, Krankengeschichte, Krankengymnastik, Krankenkost, Krankenpflege, Krankentransport, Krankenversicherung, Krankenwagen, Krankenzimmer … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Kränke — *1. Die böse Kränk kriegen. – Thelemann, 32. Eine um das Jahr 1666 herrschende Seuche in der Pfalz. *2. Du sollst die Kränke kriegen. – Braun, II, 545 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Kränke — Krankheit … Berlinerische Deutsch Wörterbuch