-
1 café
ka'fem1) Kaffee m¡Un café, por favor! — Einen Kaffee, bitte!
2) ( local) Café nsustantivo masculino1. [fruto] Kaffeebohne die2. [planta] Kaffee(strauch) dercafé instantáneo o soluble löslicher Kaffee————————adjetivo invariable[color] kaffeebraunIn Spanien wird, sowohl in öffentlichen Einrichtungen als auch privat, normalerweise ein in kleinen Tassen servierter starker Kaffee getrunken. Er kann als schwarzer Kaffee - in diesem Fall bestellt man un café solo oder un solo - oder mit Milch serviert werden - in diesem Fall wird er je nach Menge der beigefügten Milch verschieden bezeichnet: un cortado ist eine Tasse schwarzer Kaffee mit wenig Milch, un café con leche ist ein Milchkaffee (halb Kaffee/halb Milch) in einer größeren Tasse. Manchmal wird dem Kaffee auch ein alkoholisches Getränk beigemischt, gewöhnlich Rum, Cognac oder Anisschnaps, dann heißt er carajillo und wird in einer kleinen Tasse serviert.cafécafé [ka'fe]num1num (bebida) Kaffee masculino; café con leche Milchkaffee masculino; café solo Espresso masculino; tomar un café einen Kaffee trinken -
2 cafetero
kafe'tɛroadj1)2)ser muy cafetero — eine Kaffeetante sein (fam) f
1. [de café] Kaffee-2. [aficionado]es muy cafetera, sólo bebe café sie ist eine Kaffeetante, sie trinkt nur Kaffee————————[cultivador, comerciante] Kaffeehändler der————————cafetera sustantivo femenino1. [aparato] Kaffeemaschine die2. [recipiente] Kaffeekanne diecafeterocafetero , -a [kafe'tero, -a]Kaffee-; es muy cafetera (familiar) sie ist eine richtige Kaffeetante -
3 carajillo
-
4 taza
'taθafTasse fsustantivo femenino2. [de retrete] Kloschüssel dietazataza ['taθa]num1num (de café) Tasse femenino; una taza de café (con café) eine Tasse Kaffee; (para el café) eine Kaffeetasse -
5 abrasar
abra'sarv1) ( destruir con fuego) anzünden, verbrennenEl fuego abrasó todo el campo. — Das Feuer verbrannte das ganze Feld.
2) ( estar muy caliente) brennen (Sonne), heiß seinLa tortilla abrasa, todavía no la podemos comer. — Das Omelette ist sehr heiß, wir können es noch nicht essen.
3) ( producir un dolor ardiente) einen stechenden Schmerz verursachen, höllisch wehtunEstoy con una sed que me abrasa. — Ich komme um vor Durst.
verbo transitivo1. [quemar] verbrennen2. [secar] ausdörren[suj: sed] vor Durst vergehen————————verbo intransitivo[quemar] brennend heiß sein————————abrasarse verbo pronominal1. [casa, bosque] verbrennen2. [persona] vor Hitze vergehen3. [planta] ausdorrenabrasarabrasar [aβra'sar]num1num (quemar) verbrennen; (ácidos) verätzen; ¡cuidado!, este café abrasa la lengua pass auf, sonst verbrennst du dir an dem Kaffee die Zungenum2num (plantas) ausdörrennum3num (dolor) brennen [in+dativo]; (estómago) reizen; la sed me abrasa (la garganta) ich sterbe vor Durstnum4num (odio) verzehrennum1num (quemarse) sich verbrennen -
6 café con gotas de ron
café con gotas de ronKaffee mit einem Schuss Rum -
7 café solo
-
8 cargado
kar'ɡ̱ađoadj1. [abarrotado] beladen2. [arma] geladen3. [bebida] stark4. [clima] stickigcargadocargado , -a [kar'γaðo, -a]num1num (con cargamento) beladen; (lleno) voll [con/de mit+dativo]; cargado de problemas problembeladennum3num (pesado) drückend; aire cargado schlechte Luft; un ambiente cargado (figurativo) eine geladene Stimmungnum5num (familiar: borracho) blau, besoffen -
9 cortado
1. [labios, manos] rau2. [alimento] sauer3. (familiar) [persona] verlegen4. [estilo] kurz und bündig————————sustantivo masculino[café] Espresso mit etwas Milchcortado1cortado1 [kor'taðo]gastronomía Kaffee masculino mit wenig Milch————————cortado2cortado2 , -a [kor'taðo, -a]num2num (estilo) knapp -
10 cucharilla
kutʃa'riʎafsustantivo femeninoKaffee- o Teelöffel dercucharillacucharilla [ku6B36F75Cʧ6B36F75Ca'riλa]Teelöffel masculino -
11 descafeinado
đeskafei'nađoadj( femenino descafeinada) adjetivo1. [sin cafeína] koffeinfrei2. (figurado) [sin fuerza] verwässert————————sustantivo masculinodescafeinadodescafeinado , -a [deskafe6CBF8257i6CBF8257'naðo, -a]koffeinfrei -
12 el café me quita el sueño
el café me quita el sueñowenn ich Kaffee trinke, kann ich nicht schlafen -
13 endulzar
enđul'θarv1) ( poner dulce) versüßen, süßenNo me gusta endulzar el café. — Ich mag meinen Kaffee nicht gesüßt.
2) (fig: suavizar) mildern, besänftigenverbo transitivo1. [con azúcar] süßen2. (figurado) [con dulzura] versüßenendulzarendulzar [eDC489F9Dn̩DC489F9Ddu8D7038CE!8D7038CE'θar] <z ⇒ c>num1num (poner dulce) süßennum2num (suavizar) versüßen -
14 espabilar
espabi'larvaufmuntern, in Schwung bringen mverbo transitivo————————espabilarse verbo pronominal1. [despejarse] munter werden2. [darse prisa] sich beeilenespabilarespabilar [espaβi'lar]num1num (darse prisa) sich beeilennum2num (avivarse) dazulernen; si quieres empezar a trabajar por tu cuenta, tienes que espabilar wenn du dich selb(st)ständig machen willst, musst du noch einiges lernennum1num (despertar) munter machennum2num (avivar) aufrütteln; en la mili ya lo espabilarán beim Bund werden sie ihm schon zeigen, wo es langgeht; es muy perezosa, pero en el colegio ya la espabilarán sie ist sehr faul, aber in der Schule werden sie ihr schon Dampf machennum4num (robar) stehlennum5num (matar) erledigennum1num (sacudir el sueño) munter werden; (la pereza) sich aufrappeln familiar; tómate un café para espabilarte trink einen Kaffee, damit du richtig wach wirstnum2num (darse prisa) sich beeilennum3num (avivarse) se ha espabilado desde que va al colegio seit er/sie zur Schule geht, ist er/sie viel aufgeweckter -
15 gota
'gotaf1) Tropfen mSe parecen como dos gotas de agua. — Sie gleichen sich wie ein Ei dem anderen.
2) MED Gicht f3)gotas nasales pl — MED Nasentropfen pl
4)Para hacer este trabajo he sudado la gota gorda. — Bei dieser Arbeit habe ich Blut und Wasser geschwitzt.
sustantivo femenino2. [poca cantidad] Tropfen4. (locución)————————gota fría sustantivo femeninogotagota ['gota]num1num (de líquido) Tropfen masculino; café con gotas de ron Kaffee mit einem Schuss Rum; el agua salía gota a gota del grifo das Wasser tröpfelte aus dem Hahn; apurar el vaso hasta la última gota das Glas bis zur Neige leeren; la gota que colma el vaso der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt; parecerse como dos gotas de agua sich dativo wie ein Ei dem anderen gleichennum2num (pizca) kleiner Rest masculino; no queda ni gota de agua es ist kein Tropfen Wasser mehr da; no tiene ni una gota de paciencia er/sie hat kein bisschen Geduld -
16 granizado de café
granizado de caféKaffee masculino mit Eis -
17 granizado
-
18 haba
'abafBohne fEn todas partes cuecen habas. — (fig) Es wird überall mit Wasser gekocht.
sustantivo femeninohabahaba ['aβa]num1num botánica Saubohne femenino; son habas contadas (es seguro) das ist ganz sicher; (es escaso) das ist knapp; en todas partes cuecen habas das kommt in den besten Familien vor -
19 irlandés
1. irlan'đes mGEO Ire m2. irlan'đes adj 3. irlan'đes m( la lengua de Irlanda) irische Sprache f————————————————sustantivo masculinoirlandésirlandés , -esa [irlaDC489F9Dn̩DC489F9D'des, -esa]I adjetivoirischII sustantivo masculino, femeninoIre, -in masculino, femenino -
20 molinillo
См. также в других словарях:
Kaffee — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Möchten Sie Tee oder Kaffee zum Frühstück? • Er trinkt eine Tasse schwarzen Kaffee und raucht eine Zigarette. • Ich mag Tee und Kaffee … Deutsch Wörterbuch
Kaffee — Kaffee: Die letzte sicher zu ermittelnde Quelle für die Bezeichnung des anregenden Getränks ist arab. qahwa, das sowohl »Wein« als auch »Kaffee« bedeuten konnte. Venezianische Kaufleute brachten als Erste den Kaffee mit seinem arab. Namen im… … Das Herkunftswörterbuch
Kaffee — (nach dem türkischen Worte Kahveh, aus Samen bereitetes Getränk, od. von Kassa), I. der Kaffeebaum (Coffea arabica L.), zur Familie der Rubiaceae Coffeaceae Psychotricae Coffeeae gehörig, ist ursprünglich in der Alten Welt einheimisch, u. zwar… … Pierer's Universal-Lexikon
Kaffee — Kaffee, s. Kaffeebaum. Deutscher K., s. Cichorium; schwedischer K., s. Astragalus; K. vom Sudân, s. Inga … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Kaffee — Kaffee, Kaffeebaum (Coffĕa), Pflanzengattg. der Rubiazeen mit 29 Arten im trop. Afrika und Asien, von denen zwei kultiviert werden: C. arabĭca L. [Tafel: Nutzpflanzen I, 1], im südl. Abessinien, und C. liberĭca Hiern., an der Westküste Afrikas… … Kleines Konversations-Lexikon
Kaffee — Sm std. (17. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. café, dieses aus it. caffé, aus türk. kahve, aus arab. qahwa. Café Kaffeehaus ist eine Entlehnung des 19. Jhs. aus derselben Quelle. Ebenso ne. coffee, nfrz. café, nndl. koffie, nschw. kaffe,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Kaffee — (der) … Kölsch Dialekt Lexikon
Kaffee — Catucaí Kaffeebaum Rohe Kaffeebohnen … Deutsch Wikipedia
Kaffee — Käffchen (umgangssprachlich); Wachmacher (umgangssprachlich) * * * Kaf|fee [ kafe], der; s, s: 1. tropische Pflanze, deren Früchte den Kaffee (2) enthalten: auf den Plantagen wird Kaffee angepflanzt. 2. Samen, der die Form einer Bohne hat und der … Universal-Lexikon
Kaffee — 1. Bann (wenn) me sprecht: Kaffée, Schossée, Adje, da hat me ke gût Zeit mé. (Meiningen.) – Frommann, II, 410. 2. Der Kaffe ist gut, wie viel Quart von der Bohne? Spottlob auf mehr langen als kräftigen Kaffee. 3. Ein Kaffee ohne Schnupftaback es… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Kaffee — Kạf|fee 〈a. [ ′ ] m.; Gen.: s, Pl.: s〉 1. 〈unz.〉 Samen des Kaffeestrauches, Kaffeebohnen; gebrannter, gemahlener, gerösteter, grüner Kaffee 2. 〈zählb.〉 Getränk aus gerösteten Kaffeebohnen; eine Tasse, ein Kännchen Kaffee; bitte drei (Tassen)… … Lexikalische Deutsches Wörterbuch