-
1 многовековой
jahrhúndertealt; jahrhúndertelang ( длящийся веками) -
2 stoljeće
Jahrhu'ndert n (-[e]s, -e), Sä-kulum n (-s, -la) -
3 век
1) столетие das Jahrhúndert s, eдвадца́тый век — das zwánzigste Jahrhúndert
второ́й век (до) на́шей эры — das zwéite Jahrhúndert (vor) únserer Zéitrechnung
па́мятники архитекту́ры семна́дцатого века — Báukunstdenkmäler des síebzehnten Jahrhúnderts
Прошло́ че́тверть века. — Ein Víertel Jahrhúndert ist vergángen.
Э́то бы́ло в про́шлом веке, в нача́ле про́шлого века. — Das war im vórigen Jahrhúndert, Ánfang des vórigen Jahrhúnderts.
2) эра das Zéitalter -s, тк. ед. ч.а́томный век — das Atómzeitalter
в косми́ческий век — im kósmischen Zéitalter
Сре́дние века́ — das Míttelalter
-
4 век
м1) ( столетие) Jahrhúndert nдвадца́тый век — das zwánzigste Jahrhúndert
2) ( эпоха) Zeit f, Zéitalter nа́томный век — Atómzeitalter n
3) ( жизнь) Lében n, Lébenszeit fна моём веку́ — Zeit méines Lébens; in méinem gánzen Lében
4) в знач. нареч. разг. ( длительное время) éine Éwigkeit (lang); éndlos langмы це́лый век не ви́делись — wir háben uns éine gánze Éwigkeit nicht geséhen
••ка́менный век — Stéinzeit f
сре́дние века́ — Míttelalter n
э́то о́тжи́ло свой век — das ist längst überhólt
век живи́, век учи́сь погов. — zum Lérnen ist níemand zu alt
до сконча́ния века — bis in álle Éwigkeit
на века́ — auf éwige Zéiten
-
5 столетие
1) век das Jahrhúndert -s, -eв нача́ле, в конце́, в середи́не, во второ́й полови́не двадца́того столе́тия — Ánfang, Énde, Mítte, in der zwéiten Hälfte des zwánzigsten Jahrhúnderts
столе́тие со дня основа́ния чего-л. — der húndertste Gründungstag
отмеча́ть столе́тие со дня рожде́ния, столе́тие со дня сме́рти поэ́та — den húndertsten Gebúrtstag, den húndertsten Tódestag des Díchters (féierlich) begéhen
-
6 vijek
Alter n (-s), Zeitalter n (-s); Dauer; Jahrhu'ndert n (-s, -e); ljudski v. Menschenalter n; stari (srednji, novi) v. Altertum n (-s) (Mittelalter n, Neuzeit f); 19. vijek das 19. Jahrhundert; kratka (duga) v-a von kurzer (langer) Dauer; kurz- (lang-)lebig; vjekovima jahrhundertelang; dovijeka in alle Ewigkeit -
7 вековой
húndertjährig; úralt ( древний); jahrhúndertelang ( длящийся веками) -
8 двухсотлетие
с1) ( двести лет) zwéihúndert Jáhre; zwei Jahrhúnderte ( два столетия) -
9 если
1) wenn, fallsе́сли у меня́ бу́дет вре́мя — wenn [falls] ich Zeit hábe
е́сли мо́жно — wenn möglich
е́сли вы не мо́жете — falls es íhnen únmöglich ist
е́сли бы — wenn, falls ( или бессоюзное условное предложение)
е́сли бы он был здоро́в, он пришёл бы — wenn er gesúnd wäre, (so) würde er kómmen; wäre er gesúnd, (so) käme er
е́сли бы он вчера́ был здоро́в, он пришёл бы — wenn er géstern gesúnd gewésen wäre, (so) würde er gekómmen sein; wäre er géstern gesúnd gewésen, (so) wäre er gekómmen
е́сли бы не — wenn... nicht ( или бессоюзное условное предложение с отрицательной формой глагола)
е́сли бы не он, мы заблуди́лись бы — wenn er nicht dágewesen wäre, (so) hätten wir uns verírrt; wäre er nicht dágewesen, (so) hätten wir uns verírrt
что е́сли нам пойти́ погуля́ть? — wie, wenn [wie wäre es, wenn] wir spazíerengingen?
е́сли то́лько не... — wenn nur nicht, es sei denn, daß...
мы пое́дем на экску́рсию, е́сли то́лько не бу́дет дождя́ — wir máchen den Áusflug, wénn es nur nicht régnet [es sei denn, daß es régnet]
е́сли уж, то... — wenn schon, dann...
2) ( при противопоставлении) währendе́сли Москва́ стро́илась века́ми, то Петербу́рг был вы́строен за не́сколько десятиле́тий — während in Móskau jahrhúndertelang gebáut wúrde, wúrde Pétersburg in wénigen Jahrzéhnten erríchtet
-
10 полвека
мein hálbes Jahrhúndert -
11 полувековой
fǘnfzigjährig; ein hálbes Jahrhúndert alt [dáuernd] -
12 пятидесятилетие
-
13 столетие
с1) Jahrhúndert n2) ( столетняя годовщина) Hundertjáhrfeier f; húndertster Jáhrestagстоле́тие со дня рожде́ния — húndertster Gebúrtstag
столе́тие со дня сме́рти — húndertster Tódestag
-
14 трёхсотлетие
-
15 в
I предлог с винит. и предложн. падежами1) при обозначении места, пространства или направления in (где? wo? D, куда? wohin? A; при глаголах stéllen, hängen - вешать тк. Wohin? A); с геогр. именами средн. рода при указании направления nach Dсиде́ть в ко́мнате — im Zímmer sítzen
войти́ в ко́мнату — ins Zímmer éintreten
поста́вить стол в большу́ю ко́мнату [в большо́й ко́мнате] — den Tisch in das gróße Zímmer stéllen
записа́ть что л. в тетра́дь [в тетра́ди] — etw. ins Heft schréiben
жить в го́роде, в Берли́не — in der Stadt, in Berlín wóhnen [lében]
жить в Росси́и, в А́встрии, в Швейца́рии, в США — in Rússland, in Österreich, in der Schweiz, in den USA [uːɛsaː] lében
пое́хать в Росси́ю, в А́встрию, в Швейца́рию, в США — nach Rússland, nach Österreich, in die Schweiz, in die USA fáhren
Мои́ ве́щи уже́ (лежа́т) в чемода́не. — Méine Sáchen sind schon im Kóffer.
Я уже́ уложи́л все ве́щи в чемода́н. — Ich hábe schon méine Sáchen in den Kóffer gepáckt.
Об э́том напи́сано в газе́тах. — Das steht in den Zéitungen.
2) при указании учреждения, сферы деятельности in, an, auf (где? wo? D, куда? wohin? A); bei D (употр. предлогов традиционно и зависит от существ. или глагола)рабо́тать в како́й л. коми́ссии — in éinem Áusschuss árbeiten
избра́ть кого́ л. в какую́ л. коми́ссию — jmdn. in éinen Áusschuss wählen
име́ть счёт в ба́нке — ein Kónto bei der Bank háben
пойти́ в банк — auf die [zur] Bank géhen
служи́ть в а́рмии — bei [in] der Armée díenen
Он ещё у́чится в шко́ле. — Er geht noch in die [zur] Schúle.
Он у́чится в университе́те. — Er studíert an der Universität.
Он собира́ется поступа́ть в университе́т. — Er will an die Universität géhen.
Он давно́ рабо́тает в э́той фи́рме. — Er ist [árbeitet] schon lánge in [bei] díeser Fírma.
3) при указании состояния, положения in: быть в каком л. состоянии D, прийти в какое л. состояние AМы нахо́димся в тру́дном положе́нии. — Wir befínden uns in éiner schwíerigen Láge.
Мы попа́ли в тру́дное положе́ние. — Wir sind in éine schwíerige Láge geráten.
Всё в по́лном поря́дке. — Álles ist in béster Órdnung.
II предлог с винит. падежомМы привели́ всё в поря́док. — Wir háben álles in Órdnung gebrácht.
1) с существ. со знач. времени in Dв э́тот моме́нт — in díesem Áugenblick
в ближа́йшее вре́мя — in der nächsten Zeit
В после́днее время я его́ не ви́дел. — In der létzten Zeit hábe ich ihn nicht geséhen.
2) в этот день, в это утро, в понедельник и др. an D, тж. A без предлогаВ э́тот ве́чер мы бы́ли до́ма. — An díesem Ábend [Díesen Ábend] wáren wir zu Háuse.
Он прие́дет в сре́ду. — Er kommt (am) Míttwoch.
3) о времени на часах um Aв два часа́ дня — um zwei Uhr náchmittags
III предлог с предложн. падежомв полови́не второ́го — um halb zwei
в… году, в январе, в феврале, в… веке и др. in D; в… году, в… месяце, в январе тж. A без предлогав двадца́том ве́ке — im zwánzigsten Jahrhúndert
в про́шлом году́ — im vórigen Jahr [vóriges Jahr]
в э́том ме́сяце — in díesem Mónat [díesen Mónat]
Я роди́лся в 1980 году́. — Ich bin (im Jáhre) néunzehnhundertáchtzig gebóren.
Э́то бы́ло в 1990 году́. — Das war (im Jáhre) neunzehnhundértneunzig.
Он вернётся в апре́ле э́того го́да. — Er kommt in díesem Apríl [díesen Apríl] zurück.
-
16 жить
несов.; сов. прожи́ть1) быть в живых, существовать lében (h)жить (не)до́лго — (nicht) lánge lében
Он про́жил во́семьдесят лет. — Er lébte áchtzig Jáhre.
Поэ́т жил в XIX ве́ке. — Der Dichter lébte im 19 (néunzehnten) Jahrhú ndert.
Ры́бы не мо́гут жить без воды́. — Físche können óhne Wásser nicht lében.
Дуб живёт бо́лее ста́ лет. — Die Éiche wird über hú ndert Jáhre (alt).
2) проживать где-л. lében ↑; о жилье: в квартире, в гостинице и др. wóhnen (h) с кем-л. zusámmen mit D D, у кого-л. bei Dжить в Росси́и, в Герма́нии, в Швейца́рии — in Rú ssland, in Déutschland, in der Schwéiz lében
жить в но́вом до́ме, в двухко́мнатной кварти́ре, в общежи́тии, в гости́нице, на пя́том этаже́, у друзе́й — in éinem Néubau, in éiner Zwéizimmerwohnung, im Wóhnheim, im Hotél, im víerten Stock, bei séinen Fréunden wóhnen
Он живёт в на́шем го́роде. — Er lébt [wohnt] in ú nserer Stadt.
Где вы живёте? — Wo wóhnen Sie?
Я живу́ в Берли́не уже́ давно́, с ма́я э́того го́да. — Ich wóhne schon lánge, seit Mai díeses Jáhres in Berlín.
Я живу́ с роди́телями. — Ich wóhne mit méinen Éltern zusámmen.
Он (про́)жил за грани́цей два го́да. — Er lébte zwei Jáhre im Áusland.
3) вести какой-л. образ жизни lében ↑ для / ради кого / чего-л. für A, на что л. → von Dжить пло́хо, сча́стливо, споко́йно, скро́мно, за́мкнуто — schlecht, glücklich, rú hig, beschéiden, zurückgezogen lében
жить бе́дно, бога́то, в нищете́ — arm, reich, in Ármut lében
Они́ мно́го лет про́жили дру́жно. — Sie háben víele Jáhre gut gelébt.
Они́ живу́т то́лько для дете́й. — Sie lében nur für íhre Kínder.
Он живёт на свою́ стипе́ндию, на свою́ зарпла́ту. — Er lebt von séinem Stipéndium, von séinem Lohn.
Как живёте? — Wie geht es Íhnen?
-
17 литература
в разн. знач. die Literatúr =, тк. ед. ч.нау́чная, полити́ческая, техни́ческая литерату́ра — wíssenschaftliche, polítische, téchnische Literatúr
худо́жественная литерату́ра — die schöne Literatúr [die Belletrístik]
ру́сская литерату́ра XIX ве́ка — die rússische Literatúr des 19 (néunzehnten) Jahrhúnderts
мирова́я литерату́ра — die Wéltliteratur
зарубе́жная литерату́ра — frémdsprachige Literatúr
совреме́нная литерату́ра — die Gégenwartsliteratur [die modérne Literatúr]
совреме́нная америка́нская литерату́ра — die amerikánische Literatúr der Gégenwart [die modérne amerikánische Literatúr]
спи́сок литерату́ры — das Literatúrverzeichnis
уро́к литерату́ры — die Literatúrstunde [der Literatúrunterricht, в немецкоязычн. странах die Déutschstunde]
учи́тель литерату́ры — der Literatúrlehrer [в немецкоязычн. странах der Déutschlehrer]
ле́кции по неме́цкой литерату́ре — Vórlesungen über déutsche Literatúr [in déutscher Literatúr]
экза́мен по литерату́ре — éine Prüfung in Literatúr
чита́ть, изуча́ть специа́льную литерату́ру [литерату́ру по специа́льности], литерату́ру о Пу́шкине — Fáchliteratur, Literatúr über Púschkin lésen, studíeren
по́льзоваться спра́вочной литерату́рой — Náchschlagewerke benútzen
По э́тому вопро́су име́ется обши́рная литерату́ра, мно́го, ма́ло литерату́ры. — Zu díeser Fráge gibt es úmfangreiche Literatúr, viel, wénig Literatúr.
-
18 начало
1) начальная часть чего л. der Ánfang -s, тк. ед. ч.В э́том журна́ле то́лько нача́ло рома́на. — In díesem Heft ist nur der Ánfang des Románs.
Магази́н в са́мом нача́ле э́той у́лицы. — Das Geschäft ist dirékt am Ánfang díeser Stráße.
Он прие́дет в нача́ле ма́рта, в нача́ле сле́дующего ме́сяца, в нача́ле сле́дующей неде́ли. — Er kommt Ánfang März, Ánfang des nächsten Mónats, Ánfang der nächsten Wóche.
Э́то бы́ло в нача́ле ХХ ве́ка. — Das war Ánfang des zwánzigsten Jahrhúnderts.
Он прочита́л всю кни́гу с нача́ла до конца́. — Er hat das gánze Buch von Ánfang bis Énde gelésen.
Я говори́л э́то с са́мого нача́ла. — Ich hábe das von Ánfang án geságt.
2) момент, когда что л. начинается der Begínn -s, тк. ед. ч.нача́ло в два́дцать часо́в — ( объявление) Begínn: 20 Uhr.
нача́ло ле́кции в де́сять часо́в. — Die Vórlesung begínnt um zehn Uhr. / Die Vórlesung fängt um zehn Uhr án.
До нача́ла спекта́кля (оста́лось) де́сять мину́т. — Bis zum Begínn der Vórstellung sind (es) noch zehn Minúten.
Дире́ктор шко́лы вошёл в класс в са́мом нача́ле уро́ка. — Der Schúldirektor kam gleich zu Begínn [am Ánfang] der Stúnde in die Klásse.
-
19 скульптура
1) die Skulptúr =, -en, die Plástik =, -enмра́морная скульпту́ра, скульпту́ра из мра́мора — éine Mármorskulptur [éine Mármorplastik], éine Skulptúr [éine Plástik] aus Mármor
скульпту́ра Му́хиной — éine Skulptúr [éine Plástik] von Múchina
скульпту́ра изобража́ет поэ́та в ю́ные го́ды. — Die Skulptúr stellt den Díchter in júngen Jáhren dár.
скульпту́ра семна́дцатого ве́ка — die Bíldhauerkunst [die Plástik] des síebzehnten Jahrhúnderts
интересова́ться скульпту́рой — sich für (die) Bíldhauerkunst [(die) Plástik] interessíeren
-
20 строить
несов.; сов. постро́ить1) сов. тж. вы́строить báuen (h) что-л. A, часто Passiv gebáut wérdenстро́ить бы́стро, хорошо́, дёшево — schnell, gut, bíllig báuen
стро́ить дом, плоти́ну, мост, желе́зную доро́гу — ein Haus, éinen Damm, éine Brücke, éine Éisenbahnlinie báuen
Здесь постро́или но́вую шко́лу. — Hier wúrde éine néue Schúle gebáut.
Э́та це́рковь была́ постро́ена в восемна́дцатом ве́ке. — Díese Kírche wúrde im áchtzehnten Jahrhúndert gebáut.
2) создавать - города, кварталы и др. áuf|bauen ↑ что-л. Aстро́ить но́вые города́, но́вые кварта́лы — néue Städte, néue Stádtviertel áufbauen
3) доклад, сообщение áuf|bauen что-л. Aлоги́чно, интере́сно стро́ить свой докла́д, своё сообще́ние — séinen Vórtrag, séinen Berícht lógisch, interessánt áufbauen
- 1
- 2