-
1 разрушение селезенки
разрушение селезенки — teasing the spleen with Spleens were then aseptically removed, and cell suspension prepared by gently teasing the spleens with a pair of forceps in BSS-1%FCS. After allowing large cell clumps and debris to settle, the single cell suspension was aspired and the cells washed twice with cold BSS-1%FCS.Русско-английский словарь биологических терминов > разрушение селезенки
-
2 и
conj. and, and then, also; и... и, both... and (often used as an untranslated indication of emphasis) -
3 адресовать вопросы
адресовать вопросы — (To) address questions (related to anti-tumor immunity and cell viability, two different experimental approaches were used: (i).... and (ii)...).Русско-английский словарь биологических терминов > адресовать вопросы
-
4 исследование последних лет
исследование последних лет — Research of the past few years (has greatly expanded our understanding of the disease and enriched the arsenal of preventive and therapeutic procedures.)Русско-английский словарь биологических терминов > исследование последних лет
-
5 показывать2
показывать2 — (The combination of 1, 2 and 3) reveal (more enhanced tumor growth inhibition than did the combination of 1 and 2)Русско-английский словарь биологических терминов > показывать2
-
6 тяжесть ртпх
тяжесть РТПХ — (We have shown that heparin in low doses attenuates the) severity of (acute) GVHD and reduces the mortality rate from 69 to 37.5% without abrogating the GVL effect induced by the allograft and without impairing marrow engraftment.Русско-английский словарь биологических терминов > тяжесть ртпх
-
7 центрифугировать клетки на фиколлгепаке
центрифугировать клетки на фиколл-гепаке — centrifuge the cells over a Ficoll-Hypaque B cells (2 x 10 56 0/1.5 ml) were stimulated for 48h with... in the presence ot absence of..., and then centrifuged over a Ficoll-Hypaque to deplete dead cells and RBS.Русско-английский словарь биологических терминов > центрифугировать клетки на фиколлгепаке
-
8 а
-
9 же
-
10 и т.п.
-
11 проложить
perf. of прокладывать and пролагать perf. of прокладывать and пролагатьРусско-английский словарь математических терминов > проложить
-
12 самом
see самый and сам see самый and сам -
13 такой-то
pron. so-and-so, such-and-suchРусско-английский словарь математических терминов > такой-то
-
14 туда
adv. there; туда и сюда, back and forth; туда и обратно, there and back -
15 адресоваться влиянию
адресоваться влиянию — (The present investigations) address the influence (of tumor cell viability on the induction and maintenance of long-lasting anti-tumor immunity)Русско-английский словарь биологических терминов > адресоваться влиянию
-
16 антипролиферативный
антипролиферативный — (strongly) antiproliferative (for both Con A and LPS responsesРусско-английский словарь биологических терминов > антипролиферативный
-
17 асептически
асептически — (Mouse spleen were) aseptically (removed, pooled, and mecha- nically dissociated into single-cell suspension in cold PBS be assayed for viability by trypan blue dye exclusion with greater than 95% viability)Русско-английский словарь биологических терминов > асептически
-
18 более тяжелый
более тяжелый — (The incidence of GVHD was substantial and) more severe (than would be seen with matched sibling donors.)Русско-английский словарь биологических терминов > более тяжелый
-
19 болезненность и смертность значительная
болезненность и смертность значительная — significant morbidity and mortalityРусско-английский словарь биологических терминов > болезненность и смертность значительная
-
20 быть среди первых
быть среди первых — be among the first Duwe and Singal were among the first to describe a non-T, non-B, Fc.R cell in marrow that was suppressive for plaque-forming cellsРусско-английский словарь биологических терминов > быть среди первых
См. также в других словарях:
And did those feet in ancient time — is a short poem by William Blake from the preface to his epic Milton a Poem, one of a collection of writings known as the Prophetic Books. The date on the title page of 1804 for Milton is probably when the plates were begun, but the poem was… … Wikipedia
And Now for Something Completely Different — DVD cover Directed by Ian MacNaughton Produced by … Wikipedia
...And You Will Know Us by the Trail of Dead — …And You Will Know Us By the Trail of Dead ...And You Will Know Us By the Trail of Dead in Vancouver, March 2009. Background information … Wikipedia
And the Children Shall Lead — Star Trek: The Original Series episode The children of the Starnes expedition Episode no. Episode 59 … Wikipedia
And the Sea Will Tell — (ISBN 0 393 02919 0) is a true crime book by Vincent Bugliosi and Bruce B. Henderson. It recounts a double murder on Palmyra Atoll and the subsequent arrest and trial of the suspected perpetrators. It was published in 1991 and adapted into a… … Wikipedia
And/or — is a phrase used to indicate that one or more of the stated cases may occur. For example, the sentence Jim will eat cake, pie, and/or brownies indicates that although Jim may eat any of the three listed desserts, the choices are not necessarily… … Wikipedia
And Then... — redirects here. For the Ayumi Hamasaki song, see Loveppears. And Then... Studio album by Joe … Wikipedia
And — And, conj. [AS. and; akin to OS. endi, Icel. enda, OHG. anti, enti, inti, unti, G. und, D. en, OD. ende. Cf, {An} if, {Ante }.] 1. A particle which expresses the relation of connection or addition. It is used to conjoin a word with a word, a… … The Collaborative International Dictionary of English
And so forth — And And, conj. [AS. and; akin to OS. endi, Icel. enda, OHG. anti, enti, inti, unti, G. und, D. en, OD. ende. Cf, {An} if, {Ante }.] 1. A particle which expresses the relation of connection or addition. It is used to conjoin a word with a word, a… … The Collaborative International Dictionary of English
And death shall have no dominion — is a poem written by Welsh poet Dylan Thomas (1914 1953).Publication historyOn 1936 09 10, two years after the release of his first volume of poetry, Twenty five Poems was published. Twenty five Poems revealed Thomas’ personal philosophies… … Wikipedia
And you are lynching Negroes — ( ru. А у вас негров линчуют; literally but at your [place they are] lynching negroes ) is a phrase known in several Eastern European and Southeast European countries (see below) referring to the use of the rhetorical device known as Tu quoque (… … Wikipedia