Перевод: с адыгейского на русский

с русского на адыгейский

IэщэкIэ узэда восстание

  • 1 восстание


    восстание
    IэщэкIэ узэда восстание вооружённое восстание
    восстание къэIэтын поднять восстание, восстать

    Кабардинско-русский словарь > восстание

  • 2 узэда


    прич.
    1) заряженный, заряжённый
    фоч узэда заряженное ружьё
    2) перен. вооружённый (знаниями).

    Кабардинско-русский словарь > узэда

  • 3 пIэлъапэ шхын


    хьэщIэр (хьэщIэхэр) щыгъуэлъыжкIэ ахэм я пIэлъапэм Iэнэ узэда ягъэувт. Ар щIащIэр хьэщIэр (хьэщIэхэр) жэщу е пщэдджыжьым жьыуэ ежьэжын хуей хъумэ, ныбэ нэщIу гъуэгу темыхьэжын папщIэ иризэIурыуну арат
    когда гость или гости ложились спать в кунацкой, у их ног ставили сервированный адыгский столик. Так делали, на случай, если гостям вдруг придётся уехать ночью или рано утром, чтобы они могли перекусить на дорогу. Это называлось «еда у ног гостя»

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > пIэлъапэ шхын

  • 4 шэзэIулъ


    шэ узэда хьэзыр
    готовый патрон

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > шэзэIулъ

  • 5 щIакIуэзэпыдзэ


    IэщэкIэ зэзэуэну зэрызэхуэджэ
    вызов на дуэль

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > щIакIуэзэпыдзэ

  • 6 хьэгъуэ-лIыгъуэ


    дзэ пакIэшхуэм и тет IэнатIэр зэпаубыду уэрмахуэхэм тIурытIурэ IэщэкIэ зэзауэхэт, нэхъыбэм тIум языр хэкIуадэт. ХэкIуэдар «Хьэ кIуэдыкIэу кIуэдащ!» жаIэт. КъызытекIуар уIэгъэу, ауэ псэууэ къэнамэ, абы «махуэлI» фIащт, псэуныр и насып къызэрихьам папщIэ. ТекIуам и махуэти, лIыгъуэ гуфIэгъуэр иращIэкIт, хъерышхуэ хуаIэтт. Апхуэдэ зэпеуэхэр «зыхьэ-захуэкIэ» (зыр хьэм и гъуэгу теувэу, адрейм и махуауэ) я фIэщыгъэцIэу къежьэри, хуэмурэ «зэхьэзэхуэм» хуэкIуэжащ, езы зэпеуэхэр щымыIэжу зэман куэд текIыжа нэужь
    Мыбдежым гу лъытапхъэщ мы адыгэхэм я дзэ зешэкIэу щытам ныкъусаныгъэшхуэ зэрыхэлъам: – дзэ пакIэ гуэрым и тетыр зауэм деж къаукIамэ, абы и пIэм зыгуэр иувэу унафэ ищIыну хуиттэкъым, дзэтетхэр илъэсым зэт зэрыхахри – уэрмахуэм деж. Дзэ тетыр зауэм деж къаукIмэ, абы и пIэм иувэни хахыу зэрыщымытар зэранышхуэ къахуэхъут, текIуэныгъэр къахьыну абы и зэранкIэ къыщамыхьыфи мызэу къигъэхъут абы
    Во время ежегодных смотров войск прводились парные поединки для занятия более высокого поста в армии, эти поединки в большинстве своём кончались гибелью одного из партнёров. О таких говорили: «Пошёл дорогой собаки», т. е. не повезло. А тем, кто оставались ранеными, но побеждёнными, присваимали звание «счастливый муж (чина)». А победителю открывали большой пир «мужества». Такой поединок назывался «один – собака, другой – прав». Постепенно, с течением многих веков после прекращения наличия в Черкесии постоянных войск, такие и другие сосотязания и соревнования стали зваться просто «зэхьэзэхуэ» – соперничество
    Здесь хочется отметить, что такая организация войск в Черкесии значительно мешало во время боя, т.к. по тогдашнему положению убитого командира никто не имел право заменить, в виду того, что командиры избирались толко один раз в году во время смотра войск. Замена убитого командира Уставом не было предусмотрено, т.к. в войсках избирались только командиры, а заместителей у них не было. Такое положение нередко упускало, казалось бы достигнутую победу

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > хьэгъуэ-лIыгъуэ

  • 7 къэIэтын

    1. поднять кого-что-л.
    чIыгум щылъыр къэIэтын поднять то, что лежит на земле
    2. поднять что-л.; восстать
    восстание къэIэтын поднять восстание
    ыгу къэIэтын воодушевить, ободрить кого-л.
    3. предложить что-л.
    Iоф дэгъу къэIэтын предложить хорошее дело

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > къэIэтын


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»