-
1 Hunderte und aber Hunderte
сущ.общ. сотни и сотниУниверсальный немецко-русский словарь > Hunderte und aber Hunderte
-
2 Hunderte begeisterter Zuschauer
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Hunderte begeisterter Zuschauer
-
3 Hunderte und Aberhunderte
сущ.австр. сотни и сотниУниверсальный немецко-русский словарь > Hunderte und Aberhunderte
-
4 Hunderte von Menschen
сущ.общ. сотни людейУниверсальный немецко-русский словарь > Hunderte von Menschen
-
5 Hunderte zählen
сущ.общ. насчитывать сотни -
6 in die Hunderte gehen
предл.общ. достигать (нескольких) сотен, исчисляться сотнямиУниверсальный немецко-русский словарь > in die Hunderte gehen
-
7 Hundert
I f =, -en II n -s, =сотня, сто штук ( мера)einige Hundert Zigarren — несколько сотен сигар, несколько коробок сигар по сто штукein halbes Hundert — полсотни, пятьдесят( штук)III n -s, -e и =1) сто ( в собирательном значении)fünf vom Hundert (сокр. VH, V. H., %) — пять процентов2) б. ч. pl сто, сотня (неопределённое множество, неопределённо большое количество)viele Hunderte — много сотHunderte und aber Hunderte, австр. Hunderte und Aberhunderte — сотни и сотниHunderte zählen — насчитывать сотниin die Hunderte gehen — достигать( нескольких) сотен, исчисляться сотнями••das Hundert ins Tausend werfen — валить всё в одну кучу -
8 Hundert
Hundert I f =, -en (число́, ци́фра, но́мер) стоein Hundert Nüsse со́тня [сто штук] оре́ховeinige Hundert Zigarren не́сколько со́тен сига́р, не́сколько коро́бок сига́р по сто штукein halbes Hundert полсо́тни, пятьдеся́т (штук)etw. nach Hunderten verkaufen продава́ть что-л. со́тнямиHundert III n -s, -e и = сто (в собира́тельном значе́нии); fünf vom Hundert (сокр. VH, V. H., %) пять проце́нтовHundert III n -s, -e и = б.ч. pl сто, со́тня (неопределё́нное мно́жество, неопределё́нно большо́е коли́чество)Hunderte von Menschen со́тни люде́йHunderte begeisterter Zuschauer со́тни восто́рженных зри́телейviele Hunderte мно́го сотeinige [ein paar] Hundert не́сколько сотHunderte und aber Hunderte, австр. Hunderte und Aberhunderte со́тни и со́тниHunderte zählen насчи́тывать со́тниin die Hunderte gehen достига́ть (не́скольких) со́тен, исчисля́ться со́тнямиunter Hunderten nicht einen finden... не найти́ среди́ со́тен (люде́й) и одного́ (челове́ка)...zu Hunderten со́тнямиdas Hundert ins Tausend werten вали́ть всё в одну́ ку́чу -
9 Hundert, das
(des Húnderts, die Húnderte)1) сто, сотня (стоит в том же падеже, что и подсчитанные предметы или лица, обозначения которых употребляются при этом без артикля)Wir haben erst ein halbes Hundert Hefte verkauft. — Мы продали только ещё полсотни тетрадей.
Es ist eine Lieferung von einigen Hundert Zigaretten. — Это товарная поставка из нескольких упаковок сигарет, по сто штук в каждой.
Das verkaufen wir nach Hunderten. — Это мы продаём сотнями.
2) (Húnderte (тк. pl)) сотни (употребляется без артикля, получает флексию при склонении: Hunderte, Hunderter, Hunderten, Hunderte; обозначение зависимого объекта стоит либо в том же падеже, что и слово Hunderte, либо в Genitiv или с предлогом von (D))die Eintrittskarten Hunderter Zuschauer [von Zuschauern] — входные билеты сотен зрителей
für Hunderte Zuschauer [von Zuschauern] — для сотен зрителей
Viele Hunderte begeisterter Anhänger haben ihn stürmisch begrüßt. — Его бурно приветствовали сотни восторженных сторонников.
Die Mücken flogen zu Hunderten in der Luft. — Мошки сотнями роились в воздухе.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Hundert, das
-
10 Hundert
2) das Hundert со́тня. das Hundert kostet 10 Mark со́тня штук сто́ит де́сять ма́рок. vier vom Hundert четы́ре проце́нта. ( viele) Hunderte (von) Menschen со́тни люде́й, мно́го со́тен люде́й. Hunderte und aber Hunderte неисчисли́мое мно́жество. in die Hunderte gehen v. Kosten исчисля́ться со́тнями, достига́ть дости́гнуть не́скольких со́тен. zu Hunderten со́тнями -
11 Hundert
Hunderte, zu Hunderten setki;einige Hundert kilkaset;viele Hunderte wieleset;fünf vom Hundert pięć od sta -
12 aber
I.
1) Konj gegenüberstellend а, же nachg. ich nicht, aber du не я, а ты. er ruht aus, aber sie <sie aber> muß arbeiten o н oтдыxа́eт, а oна́ должна́ paбо́тaть . ich kenne ihn, seinen Bruder aber nicht его́ я зна́ю, а eго́ бра́та нет. der Junge ist fünf, das Mädchen aber drei Jahre alt ма́льчику пять лет, а де́вочке три го́да . alle lachten, er aber half ihr auf все засмея́лись, а oн eй помо́г подня́ться2) Konj einschrдnkend но. er ist groß, aber nicht stark он высо́кого ро́ста, но не си́льный. draußen ist es warm, aber windig на дворе́ тепло́, но ве́трено. dieses Kapitel ist kurz, aber wichtig э́та глава́ коро́ткая, но ва́жная. sie ist keine Schönheit, aber sie gefällt mir она́ не краса́вица, но она́ мне нра́вится. er erschrak, ging aber weiter он испуга́лся, но пошёл да́льше. er klopfte, aber niemand öffnete ihm он постуча́л, но никто́ ему́ не откры́л. hier ist es zwar sehr lustig, aber ich muß gehen хотя́ здесь и о́чень ве́село, но мне на́до уходи́ть
II.
1) Partikel verstärkend, betonend - wird unterschiedlich widergegeben. aber ja! да коне́чно ! коне́чно же! aber nein! да нет же! aber sicher! ну коне́чно! e s ist aber so! но э́то же так! das ist aber fein! э́то замеча́тельно! umg э́то же здо́рово! hier ist es aber heiß [schwül] ! до чего́ же здесь жа́рко [˜ýéo] . heute ist es aber heiß! ну и жа́рко ceго́дня! das war aber eine Freude!, aber das war eine Freude! вот yж была́ pа́дocть! das war aber ein Genuß! како́е же э́то наслажде́ние! aber das war doch nicht nötig! но э́то же co вepше́ннo изли́шне! das war aber nicht nötig! пра́во же, э́то co вepше́ннo изли́шне! ich habe aber nicht gelogen! я же не лгал! aber so hören Sie doch! да c лу́шaйтe же ! du bist aber frech!, bist du aber frech! ну и де́рзок же ты! aber wie kannst du glauben? неуже́ли ты мог пове́рить? aber wie siehst du denn aus? на кого́ же ты похо́ж! du kommst aber spät! ну и по́здно же ты пришёл! jetzt wird es aber Zeit! ну, а тепе́рь пора́! von ihm ist nichts, aber auch gar nichts zu erwarten o т него́ нельзя́ ничего́ oжида́ть, ну про́сто ничего́. dem habe ich aber < aber dem habe ich> die Meinung gesagt я всё-таки́ cкaза́л e му́ cвoё мне́ние. im allgemeinen aber в о́бщем-то. jetzt aber тепе́рь-то
III.
Adv: wieder, noch einmal tausend und aber tausend, Tausende und aber Tausende ты́сячи и ты́сячи. Hunderte und aber Hunderte со́тни и со́тни. tausendund aber tausendmal, aber und abermals ты́сячи раз -
13 nein
prtc1) нетach nein!, o nein!, aber nein! — о нет!, да нет (же)!; что ты ( вы)!nein, das geht zu weit! — нет, это уж слишком!das geht nicht, nein! — нет, это не пойдёт!; это невозможно!da kommen vier, nein fünf Menschen — вон идут четверо, нет пятероHunderte, nein Tausende haben daran verloren — что (там) сотни, тысячи людей проиграли от этогоach nein!, o nein! — да ну!, неужели?nein, so was! — да что ты ( вы)!, неужели?(ach) nein, was du nicht sagst! — подумать только!(ach) nein, wie nett! — ах, как мило!4) -
14 niedermähen
1) с.-х. скашивать -
15 сотня
-
16 сотня
-
17 jmdm. die rote Karte zeigen
(jmdn. vom Spielfeld verweisen; jmdm. kündigen)1) удалить кого-л. с футбольного поля2) снять кого-л. с занимаемой должности, рассчитать кого-л.•Abgebrochene Juristen sind manchmal schlimmer als Nicht-Juristen. Liest man den Diäten-Leitartikel des ansonsten angesehenen Chefredakteurs der Zeit, Robert Leicht, vom 29. September 1995, so muss man, weil alle Empörung inzwischen konsumiert ist, entweder sprachlos werden oder ihm die rote Karte zeigen. (Der Spiegel. 1995)
Hunderte Berliner nehmen täglich die Dienste der "Flinken Jette" im Erdgeschoß des Berolina-Hauses in Anspruch. Doch nun hat das Bezirksamt dem Untermieter die Rote Karte gezeigt. Wohlgemerkt das Bezirksamt, und nicht irgendein spekulierender Unternehmer. (BZ. 1991)
Vielmahr müsste die Bundesregierug den Arbeitgebern die "rote Karte" zeigen, weil diese beim Überstundenabbau und bei der Schaffung von Teilzeitplätzen blockierten. (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. die rote Karte zeigen
-
18 Brief
m: der blaue Briefа) уведомление об увольнении. Nach dem Streik bekamen Hunderte von Arbeitern einen blauen Brief. Wie lange werden sie arbeitslos bleiben?!б) повестка о призыве в армию,в) письмо учителя родителям неуспевающего [провинившегося] ученика. Wenn du so weitermachst mit deinen Zensuren, ist ein blauer Brief fällig.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Brief
-
19 niedermachen
vt убивать, уничтожать. Das Dorf wurde umzingelt und die Bewohner bis auf den letzten niedergemacht.Hunderte wehrlose Menschen wurden von den Putschisten in einer Nacht niedergemacht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > niedermachen
-
20 Tasche
f. etw. wie seine (eigene) Tasche kennen знать что-л. как свои пять пальцев. Ich kenne diese Gegend wie meine eigene Tasche. jmdm. die Taschen leeren обобрать кого-л., обчистить чьи-л. карманы. Kenne ich diese Brüder, sie leeren ihrem Opa stets die Taschen, sich (Dat.) die Taschen füllen обогатиться, набить (себе) карманы. Er hoffte, sich durch die Vermittlung dieses guten Geschäfts auch seine Taschen füllen zu können, die Hand auf der Tasche halten быть прижимистым, скопидомничать. Es ist völlig zwecklos, in diesem Haus um eine Spende für die Blinden zu bitten, denn der Hausbesitzer hält immer die Hand auf der Tasche, jmdm. auf der Tasche liegen сидеть у кого-л. на шее, жить на иждивении у кого-л. Du bist 24 und liegst deinen Eltern immer noch auf der Tasche. jmdm. Geld aus der Tasche locken [ziehen] тянуть деньги с кого-л. Ich muß sehr aufpassen, daß mir meine Kinder nicht für die unsinnigsten Sachen Geld aus der Tasche ziehen, etw. aus der eigenen [aus eigener] Tasche bezahlen [bestreiten, begleichen] (за)платить за что-л. из собственного кармана. Wir mußten alle Unkosten aus der eigenen Tasche bezahlen.Wenn sie ihre Wünsche erst mal aus eigener Tasche bezahlen muß, wird sie ihre Ansprüche gewaltig herabschrauben. die Hand immer in anderer Leute Tasche(n) haben залезать в чужой карман, наживаться за счёт других. Ein wunderschönes Haus hat er? Kunststück, wenn man die Hand immer in anderer Leute Taschen hat. tief in die Tasche greifen (müssen) раскошелиться, много заплатить. Für die Hochzeit meiner Ältesten hab ich tief in die Tasche greifen müssen. (Geld) in die eigene Tasche stecken прикарманить (деньги), положить в свой собственный карман. Seit mehr als drei Jahren hat er Hunderte von Mark in die eigene Tasche gesteckt, in die eigene Tasche arbeiten [wirtschaften] (нечестным путём) набивать себе карманы. Wer auf diesem Posten hat denn nicht in die eigene Tasche gearbeitet! Ist das noch eine Korruption, wenn's alle tun? jmdm. in die Tasche [in jmds. Tasche] arbeiten [wirtschaften] играть кому-л. на руку, лить воду на чью-л. мельницу. Durch Verschreiben falscher Rezepte haben einige Augenärzte den beiden Optikern in die Tasche gearbeitet. So haben alle großartig daran verdient.Hör auf, ihm wieder in die Tasche zu wirtschaften. Wenn dieser Betrug rauskommt, zieht man dich auch vors Gericht, die Hände in fremde Taschen stecken запускать руки в чужой карман, воровать. Unter tausend Reisenden kann immer mal einer sein, der seine Hände in fremde Taschen steckt, die Hände in die Tasche stecken бездельничать, ходить руки в брюки. Wenn du bei Onkel Theo zu Besuch bist, brauchst du die Hände nicht immer nur in die Tasche zu stecken, mit leeren Taschen dastehen [sitzen] сидеть без денег, с пустым кошельком. Er saß mit leeren Taschen da. ein Mann mit zugeknöpften Taschen прижимистый человек, скряга. Laß ihn in Ruhe. Du kriegst kein Geld von ihm. Jeder weiß, daß er ein Mann mit zugeknöpften Taschen ist. jmdn. in der Tasche habenа) держать в руках кого-л., держать в повиновении. Er weiß von einer dummen Sache, die Müller mal gemacht hat, und dadurch hat er ihn in der Tasche,б) превосходить кого-л. Ulli hatte bei der Radrennfahrt die anderen schon nach den ersten 500 Metern in der Tasche, weil er jeden Tag trainiert hatte, etw. in der Tasche haben обеспечить [гарантировать] себе получение чего-л.(можно сказать,) иметь в кармане. Wenn ich erst mal das Diplom in der Tasche habe, dann kann ich ganz anders auftreten. jmdn. in die Tasche stecken (können) фам. заткнуть кого-л. за пояс. Vor ihm brauchst du keine Angst zu haben. Mit deinen Kenntnissen und Erfahrungen kannst du ihn in die Tasche stecken. seinen Stolz in die Tasche stecken спрятать свою гордость, вести себя скромнее. Wenn er bei der Leitung was erreichen will, muß er aber seinen Stolz in die Tasche stecken, jmdm. die Tasche vollhauen наврать (с три короба), наговорить 40 бочек арестантов. Mensch, du willst nur wohl die Taschen vollhauen, ich laß mich aber nicht verulken, faß mal einem nackten Mann in die Tasche шутл. у кого ничего нет, с того нечего взять, eine alte [olle] Tasche фам.а) старая кляча (об уже немолодой женщине). Nach der Meinung der Schüler war ihre neue vierzigjährige Lehrerin eine alte Tasche,б) болтушка. Die ist aber geschwätzig, die olle Tasche!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Tasche
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Hunderte — [Network (Rating 5600 9600)] Bsp.: • Hunderte von Menschen warten auf ihre Züge … Deutsch Wörterbuch
hunderte — hunderte:⇨viel(I,1) … Das Wörterbuch der Synonyme
Hunderte — Hun·der·te, hun·der·te Zahlwort; 1 Hunderte (+ Gen (Pl)); Hunderte (von jemandem / etw (Pl)) eine große Menge von Personen oder Dingen: Das versteht nur einer von / unter Hunderten; Zu Hunderten säumten die Zuschauer die Straßen; Hunderte kleiner … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
hunderte — Hun·der·te, hun·der·te Zahlwort; 1 Hunderte (+ Gen (Pl)); Hunderte (von jemandem / etw (Pl)) eine große Menge von Personen oder Dingen: Das versteht nur einer von / unter Hunderten; Zu Hunderten säumten die Zuschauer die Straßen; Hunderte kleiner … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
hunderte von — hunderte von … Deutsch Wörterbuch
hunderte von ... — jede Menge … Universal-Lexikon
jede Menge ... — hunderte von … Universal-Lexikon
Hundert — 1Hun|dert [ hʊndɐt], das; s, e und (nach unbest. Zahlwörtern) : 1. Einheit von hundert Stück, Dingen, Lebewesen o. Ä.: ein halbes Hundert; mehrere Hundert/hundert Pflanzen; das Hundert vollmachen; [zehn] vom Hundert (Prozent; Abk.: v. H.; Zeichen … Universal-Lexikon
hundert — hun|dert [ hʊndɐt] <Kardinalzahl> (in Ziffern: 100): hundert Personen; von eins bis hundert zählen. * * * hụn|dert 〈Adj.; Kardinalzahl; als Ziffer: 100〉 ein paar, einige hundert/Hundert Menschen; mehrere hundert/Hundert Stück bestellen; an… … Universal-Lexikon
hundert — • hụn|dert (als römisches Zahlzeichen C) I. Kleinschreibung: – hundert Millionen – [vier] von hundert – bis hundert zählen – von null auf hundert beschleunigen – Tempo hundert (für hundert Stundenkilometer) II. Klein oder Großschreibung bei… … Die deutsche Rechtschreibung
Chronologie der Unruhen in Osttimor 2006 — Diese Liste führt die Vorfälle während der Unruhen in Osttimor 2006 auf. → Hauptartikel: Unruhen in Osttimor 2006 Inhaltsverzeichnis 1 2006 1.1 Januar 2006 1.2 Februar 2006 … Deutsch Wikipedia