-
1 Goethe-Institut
n Goethe Institute* * *An organization promoting German language and culture abroad. It is based in Munich and runs about 140 institutes in over 70 countries, offering German language classes, cultural events such as exhibitions, films and seminars, and a library of German books and magazines and other documentation, which is open to the public* * *Goethe-Institut n Goethe Institute* * *An organization promoting German language and culture abroad. It is based in Munich and runs about 140 institutes in over 70 countries, offering German language classes, cultural events such as exhibitions, films and seminars, and a library of German books and magazines and other documentation, which is open to the public -
2 Goethe-Institut
сущ.1) общ. Немецкий культурный центр им. Гёте (http://www.goethe.de/ins/ru/mos/ruindex.htm?wt_sc=moskau)2) образ. Центр немецкого языка и культуры им. Гёте, Институт им. Гёте -
3 Goethe-Institut e.V.
nИнститут им. Гёте, немецкий культурный центр, выполняет по поручению МИД Федеративной Республики обширную культурно-политическую программу. Для её реализации центр создал сеть своих институтов в Германии и за рубежом (более ста по всему миру). К задачам Института им. Гёте относится распространение немецкого языка за рубежом, развитие международного культурного сотрудничества, распространение информации о культурной, общественной и политической жизни Германии. Основан в 1951 г. Зарегистрированное общество → Goethe Johann Wolfgang von, eingetragener VereinГермания. Лингвострановедческий словарь > Goethe-Institut e.V.
-
4 Goethe-Institut
nЦентр немецкого языка и культуры им. Гёте, Институт им. Гёте -
5 Goethe-Institut (zur Pflege der deutschen Sprache im Ausland und zur Förderung der internationalen kulturellen Zusammenarbeit e.V.)
nИнститут им. Гёте (для популяризации немецкого языка за рубежом и содействия международному культурному сотрудничеству) основан в 1951 в Мюнхене; организует курсы немецкого языка внутри страны и за рубежом и реализует культурные программыDeutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Goethe-Institut (zur Pflege der deutschen Sprache im Ausland und zur Förderung der internationalen kulturellen Zusammenarbeit e.V.)
-
6 einladen
(unreg., trennb., hat -ge-)I v/t1. (jemanden) invite, ask round (Am. over) ( zum Abendessen etc. to oder for dinner etc.); jemanden ins Konzert / Theater etc. einladen ask s.o. (out) to a concert / the theat|re (Am. -er) etc.; jemanden auf ein oder zu einem Bier etc. einladen buy ( oder stand) s.o. a beer etc.; ich bin heute Abend eingeladen I’ve been invited out tonight; wir haben Freunde eingeladen we’ve invited ( oder we’re having) some friends round (Am. over); ich lade dich ein zum Bier etc.: let me treat you; beim Zahlen oder Bestellen: it’s on meII v/i: zu Missbrauch etc. einladen invite abuse etc.; zum Verweilen etc. einladen be ( oder look) very inviting; das schöne Wetter lud zum Baden ein the fine weather made you want to go swimming* * *to invite* * *ein|la|denvt sepin +acc into)2) to invitejdn zu einer Party éínladen — to invite or ask sb to a party
jdn ins Kino éínladen — to ask sb to the cinema
jdn auf ein Bier éínladen — to invite sb for a beer
lass mal, ich lade dich ein — come on, this one's on me
wir sind heute Abend eingeladen — we've been invited out this evening
er traut sich nicht, das Mädchen einzuladen — he doesn't dare ask the girl out
dieses hübsche Plätzchen lädt zum Bleiben ein — it's very tempting to linger in this pretty spot
das lädt ja geradezu zum Stehlen/Einbrechen ein — that's inviting theft/a break-in, that's asking to be stolen/broken into
3)See:= auffordern* * *1) (to invite: He asked her to his house for lunch.) ask2) (- past tense bade, past participle bidden - to tell (someone) to (do something): He bade me enter.) bid3) (to ask (a person) politely to come (eg to one's house, to a party etc): They have invited us to dinner tomorrow.) invite* * *ein|la·den1I. vt1. (zum Besuch auffordern)ich bin zu meinem Cousin in die USA eingeladen my cousin [who lives] in the USA has invited me to stay with himwir sind morgen eingeladen we've been invited out tomorrow2. (kostenlos teilnehmen lassen)jdn zum Essen \einladen to take sb out to [or invite sb [out] for] dinnerjdn ins Theater \einladen to invite [or take] sb to the theatre [or AM -er]ich lade dich ein it's my treat [or on me]darf ich Sie zu einem Wein \einladen? can I get you a glass of wine?▪ eingeladen sein to be invited [or asked] outdu bist eingeladen this is on me [or my treatein|la·den2[ˈainla:dn̩]* * *Iunregelmäßiges transitives Verb load (in + Akk. into) < goods>II 1.unregelmäßiges transitives Verb1) invitejemanden zum Essen einladen — invite somebody for a meal; (im Restaurant) invite somebody out for a meal
sich einladen — (scherzh.) invite oneself
2) (freihalten) treat (zu to)2.unregelmäßiges intransitives Verb1)die Feuerwehr lädt zu einem Tag der offenen Tür ein — the fire station is having an open day
der Direktor des Goethe-Instituts lädt zu einem Empfang... — the Director of the Goethe-Institut requests the pleasure of your company at a reception...
2) (fig.)das lädt zum Diebstahl geradezu ein — that's inviting theft
* * *einladen (irr, trennb, hat -ge-)A. v/tjemanden ins Konzert/Theater etczu einem Bier etcich bin heute Abend eingeladen I’ve been invited out tonight;B. v/i:zu Missbrauch etceinladen invite abuse etc;zum Verweilen etcdas schöne Wetter lud zum Baden ein the fine weather made you want to go swimming* * *Iunregelmäßiges transitives Verb load (in + Akk. into) < goods>II 1.unregelmäßiges transitives Verb1) invitejemanden zum Essen einladen — invite somebody for a meal; (im Restaurant) invite somebody out for a meal
sich einladen — (scherzh.) invite oneself
2) (freihalten) treat (zu to)2.unregelmäßiges intransitives Verb1)der Direktor des Goethe-Instituts lädt zu einem Empfang... — the Director of the Goethe-Institut requests the pleasure of your company at a reception...
2) (fig.)* * *v.(§ p.,pp.: lud...ein, eingeladen)= to invite v. -
7 Bad Homburg vor der Höhe
Бад-Хомбург-фор-дер-Хёэ, город в федеральной земле Гессен. Расположен у подножья гор Таунус, в 25 км от г. Франкфурт-на-Майне. Один из самых известных бальнеологических курортов Германии (с 1834) с железистыми минеральными источниками в старинном английском курпарке (1854, садовый архитектор Ленне). Был любимым курортом императора Вильгельма II., его именем названа одна из первых лечебных купален (Kaiser-Wilhelm-Bad), место встреч немецкой аристократии, писателей, поэтов (Гёте, Гёльдерлин). В Бад-Хомбурге-фор-дер-Хёэ хранится часть архива поэта Фридриха Гёрдерлина, здесь ему установлен памятник. Центр проведения конгрессов. Отрасли экономики: пищевая, автомобильная, туризм, доходы от казино (Spielbank, 1841). Научно-исследовательский институт бальнеологии (Institut für Quellenforschung und Bäderlehre). Окрестности: Заальбург (Saalburg), 7 км от Бад-Хомбурга с археологическим парком. Хомбург возник вокруг крепости (1180), на месте которой в XVII в. построен дворец → Hessen, Taunus, Frankfurt am Main, Lenne Peter Josef, Wilhelm II., Hölderlin Johann Christian Friedrich, Goethe Johann Wolfgang von, Limeskastell SaalburgГермания. Лингвострановедческий словарь > Bad Homburg vor der Höhe
-
8 Brandenburg
1) федеральная земля, расположена на северо-востоке Германии, вокруг Берлина. По рекам Одер и Нейсе на востоке проходит государственная граница с Польшей. Столица г. Потсдам. Другие города: Котбус, Бранденбург, Франкфурт-на-Одере, Хойерсверда, Айзенхюттенштадт, Шведт. Основные отрасли экономики: сельскохозяйственное производство (на основе возделывания ржи и масличных культур), металлургическая, нефтехимическая промышленность, автомобилестроение, вагоно- и локомотивостроение, электроника, оптика, туризм (главным образом, в Шпреевальде и Потсдаме). Потсдамский дворцово-парковый ансамбль Сансуси занесён в список мировых культурных ценностей ЮНЕСКО. Международный парк "Долина Нижнего Одера". Уникальный памятник техники – судоподъёмник Нидерфино (Schiffshebewerk Niederfinow), действующий с 1934 г. на канале Одер-Хафель. Университеты: в г. Франкфурт-на-Одере (с 1991 г. Европейский университет "Виадрина"), в Потсдаме и Котбусе, научно-исследовательские центры: "Гео" (Geo-Forschungszerntrum) в Потсдаме, Потсдамский институт климатологии (Potsdamer Institut für Klimafolgenforschung), в г. Тельто (Teltow) центр по исследованию мембран (Forschungsstelle für Membranforschung) с целью использования их в экологически чистых технологиях, в медицине, при вторичной переработке отходов производства и т.д. В 1993 г. возобновлена работа Берлинско-Бранденбургской Академии наук (Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften) – исследования в области естественных, общественных и гуманитарных наук. С Бранденбургом связаны имена писателей: Генриха фон Кляйста (центр по изучению его творческого наследия в г. Франкфурт-на-Одере), Курта Тухольского, Теодора Фонтане. Здесь творили художники Блехен, Менцель, Либерман. Среди кулинарных особенностей особое место занимает тельтовская брюковка – одно из любимых блюд Гёте. Далеко за пределами Бранденбурга известны шпреевальдские огурцы, тыква, хрен (Spreewälder Gemüse). Уникальна история Бранденбурга – из марки в своё время вышло курфюршество Бранденбург, затем Прусское королевство, затем недолговечная Германская империя < официальное название Land Brandenburg> → Land, Berlin, Oder, Potsdam, Cottbus, Brandenburg 2), Frankfurt an der Oder, Eisenhüttenstadt, Sanssouci, Deutsch-Polnischer Internationalpark Unteres Odertal, Viadrina, Europa-Universität Viadrina Frankfuhrt/Oder, Spreewald, Kleist Heinrich von, Tucholsky Kurt, Fontane Theodor, Blechen Karl, Menzel Adolf von, Liebermann Max, UFA, Oder-Havel-Kanal, Teltower Rübchen, Goethe Johann Wolfgang von, Hohenzollern, Mark 1), Preußen, Deutsches Reich, Märkisches Museum, Kurfürst2) город в федеральной земле Бранденбург. Расположен на реке Хафель, правом притоке Эльбы в окружении трёх озёр: Беетцзее (Beetzsee), Плауэр зее (Plauer See) и Брайтлингзее (Breitlingsee). Промышленный центр, крупный узел железнодорожного, автомобильного, водного транспорта (Эльбско-Хафельский канал – Elbe-Havel-Kanal). В 1950 г. здесь за пять месяцев был построен большой сталепрокатный завод, первый на территории Германской Демократической Республики. Есть судостроительная верфь. Значительную культурную ценность представляет архив собора XII в. (старейшего в Бранденбургском регионе). Здесь хранятся документы за период от 948 г. (года основания германским королём Оттоном I Бранденбургского епископства) до настоящего времени. Бранденбург располагает современными спортивными сооружениями, прежде всего, для водного спорта: трасса международного значения для лодочных гонок, места отдыха и тренировок на озёрах Плауэр зее, Брайтлингзее и других, трасса для скейтборда в городском районе Хоэнрюккен (Hohenrücken) и другое. Статус города с 948 г., в VI в. первое упоминание славянской крепости Brennabor (Brenaburg), завоёванной в 928 г. германским королём Генрихом I. Бранденбург как самое древнее поселение бывшей Бранденбургской марки (Mark Brandenburg) дал название всей федеральной земле → Brandenburg 1), Havel, Deutsche Demokratische Republik, Ottonen, Heinrich I., Brandenburger Dom -
9 Jena
Йена, город в федеральной земле Тюрингия. Расположен в долине р. Зале, левого притока Эльбы. Традиционная отрасль экономики – оптическая, связанная с именами Карла Цейса, Эрнста Аббе, Отто Шотта. Йенский университет им. Фридриха Шиллера – один из известных европейских научных центров. Другие научные и культурные учреждения: Центральный сейсмологический институт (Zentralinstitut für Erdbebenforschung), обсерватория, планетарий, научно-исследовательский Институт микробиологии (Institut für Mikrobiologie), специализированное учебное заведение оптики (Fachhochschule für Optik), консерватория. В XVIII-XIX вв. Йена была одним из главных духовных центров Германии. Многие мемориальные места в городе и его окрестностях связаны с именами Виланда, Гёте, Шиллера, Тика, Гегеля, Фихте, Шеллинга, Хеккеля и др., с важными историческимим событиями: дворцы в Дорнбурге, имение Виланда в Османштедте (Oßmannstedt), музеи в Коспеде (Cospeda) и Капеллендорфе (Kapellendorf), посвящённые сражениям против Наполеона I в 1806 г. Статус города с 1236 г., первое упоминание селения Jani в хронике около 830-850 гг. → Thüringen, Saale, Elbe, Zeiss Carl Friedrich, Abbe Ernst, Schott Friedrich Otto, Friedrich-Schiller-Universität Jena, Jenaer Glas, Wieland Christoph Martin, Goethe Johann Wolfgang von, Schiller Friedrich, Tieck Johann Ludwig, Hegel Georg Wilhelm Friedrich, Fichte Johann Gottlieb, Schelling Friedrich Wilhelm Joseph, Haeckel Ernst, Optisches Museum, Phyletisches Museum, Dornburger Schlösser, Zeiss-Planetarium, Jenaer Romantik, Friedrich-Schiller-Universität Jena -
10 Konstanz
Констанц, город в федеральной земле Баден-Вюртемберг. Расположен на Боденском озере, на границе с Швейцарией. "Столица" Боденского региона, главный порт Боденского флота. Климатический курорт в окружении виноградников. Основные отрасли экономики: электротехника, металлообработка, текстильная, деревообрабатывающая, химическая, фармацевтическая промышленность, биотехнология, туризм. Университет (Bodensee-Universität, с 1966 г.), инженерная школа (Ingenieurschule, с 1906 г.), научно-исследовательский институт лимнологии (Institut für Seenforschung und Seenbewirtschaftung, основан в 1919 г.). Главный культурный центр региона: один из старейших немецких театров (1609 г.), музеи, симфонический оркестр, ежегодный фестиваль культуры (Konstanzer Kulturfest). Хорошо сохранились средневековые постройки: готический собор, "купеческий дом" (концертный зал, место проведения конгрессов), доминиканский монастырь (в настоящее время "Отель на острове" ("Inselhotel")), ворота Шнетцтор (Schnetztor) – часть средневекового городского укрепления, бюргерские дома XIII-XVI вв. С Констанцем связаны имена Фридриха Барбароссы, Яна Гуса, нидерландского гуманиста Эразма Роттердамского, поэта-мистика из монахов Генриха Зузо (Heinrich Suso, 1295-1366), Гёте, Цеппелина. По преданию Констанц основан в III в. н.э. на месте римского лагеря Constantia. В 1192-1548 гг. статус вольного имперского города → Baden-Württemberg, Bodensee, Konstanzer Konzil, Zeppelin Ferdinand von, Freie Stadt, Reichsstadt, Erasmus von Rotterdam, Goethe Johann Wolfgang von, Friedrich I. Barbarossa, Universität Konstanz, Rosgarten-Museum
См. также в других словарях:
Goethe-Institut — Goethe Institut … Deutsch Wörterbuch
Goethe-institut — Johann Wolfgang von Goethe Le Goethe Institut est une organisation à but non lucratif dont la mission principale est de promouvoir l apprentissage de la langue allemande comme deuxième langue, encourager le rayonnement de la culture allemande et… … Wikipédia en Français
Goethe Institut — Johann Wolfgang von Goethe Le Goethe Institut est une organisation à but non lucratif dont la mission principale est de promouvoir l apprentissage de la langue allemande comme deuxième langue, encourager le rayonnement de la culture allemande et… … Wikipédia en Français
Goethe-Institut — [ gøːtə ], offiziell Goethe Institut zur Pflege der deutschen Sprache im Ausland und zur Förderung der internationalen kulturẹllen Zusammenarbeit e. V., gemeinnützige Organisation in Deutschland mit folgenden Aufgaben: Erteilung und Förderung… … Universal-Lexikon
Goethe-Institut — The Goethe Institut ( Goethe Institute in English) is a German cultural institution operational worldwide, promoting the study of the German language abroad and encouraging international cultural exchange. The Goethe Institut also fosters… … Wikipedia
Goethe-Institut — 48.1621511.544914 Koordinaten: 48° 9′ 43,7″ N, 11° 32′ 41,7″ O … Deutsch Wikipedia
Goethe-Institut — 48° 09′ 44″ N 11° 32′ 42″ E / 48.1622, 11.5449 … Wikipédia en Français
Goethe-Institut — El Goethe Institut es un instituto cultural, una institución pública alemana cuya misión es difundir el conocimiento de la lengua alemana y su cultura. Además, este ente público trata de fomentar las relaciones exteriores entre Alemania y los… … Enciclopedia Universal
Goethe-Institut Krakau — Sitz des Goethe Instituts Krakau ist das Palais Potocki am zentral gelegenen Marktplatz der Stadt … Deutsch Wikipedia
Goethe-Institut Villa Kamogawa — Das Goethe Institut Villa Kamogawa (jap. ゲーテ・インスティトゥート・ヴィラ鴨川, Gēte Insutitūto Vira Kamogawa) ist eine deutsche Kultureinrichtung in Kyōto, Japan. Sie ist nach dem gleichnamigen Fluss Kamo benannt und steht unter der Leitung von Marcus Hernig.… … Deutsch Wikipedia
Goethe-Institut — Goe|the In|s|ti|tut, das; [e]s, e … Die deutsche Rechtschreibung