Перевод: с немецкого

Gl��ckw��nsche

  • 1 CKW

    сокр.

    Универсальный немецко-русский словарь

  • 2 Wunsch

    vunʃ
    m
    1) désir m, souhait m

    einen Wunsch hegen (verspüren) — éprouver un désir

    jdm jeden Wunsch von den Augen ablesen — être aux petits soins envers qn

    auf jds Wunsch — à la demande de qn

    2) (Glückwunsch) souhaits de m/pl
    Wunsch
    Wụnsch [v62c8d4f5ʊ/62c8d4f5n∫, Plural: 'vc6e631d8y/c6e631d8n∫ə] <-[e]s, Wụ̈nsche>
    Substantiv Maskulin
    1 souhait Maskulin; Beispiel: jemandem einen Wunsch erfüllen exaucer un souhait à quelqu'un; Beispiel: haben Sie sonst noch einen Wunsch? vous désirez autre chose?; Beispiel: auf Wunsch sur demande
    2 (Glückwunsch) vœux Maskulin Plural; Beispiel: jemandem die besten Wünsche zum Geburtstag aussprechen souhaiter ses meilleurs vœux à quelqu'un pour son anniversaire
    Wendungen: jemandem jeden Wunsch von den Augen ablesen aller au-devant des désirs de quelqu'un

    Deutsch-Französisch Wörterbuch

  • 3 allerseits

    állerséits adv
    со всех сторо́н, отовсю́ду; во все сто́роны

    ich wǘnsche allerseits gte Nacht! — жела́ю всем споко́йной но́чи!

    Большой немецко-русский словарь

  • 4 Auge

    Áuge n -s, -n
    1. глаз; о́ко (уст., поэт.)

    ein blues Auge — подби́тый глаз, синя́к (под гла́зом)

    sowit das Auge reicht — наско́лько хвата́ет глаз, куда́ ни посмо́тришь

    das Auge an etw. (A) gewö́hnen — присма́триваться, пригля́дываться к чему́-л.; дать гла́зу привы́кнуть к чему́-л.

    gte [schlchte] Augen hben — хорошо́ [пло́хо] ви́деть, име́ть хоро́шее [плохо́е] зре́ние

    inem Tten die Augen zdrücken — закры́ть глаза́ уме́ршему

    mit blßem [nbewaffnetem] Auge — просты́м [невооружё́нным] гла́зом

    2. очко́ (при игре в карты, кости, домино)
    3. б. ч. pl жири́нка (в супе)
    4.:

    das mgische Auge радио — «маги́ческий глаз», электро́нно-опти́ческий индика́тор настро́йки

    5. бот. глазо́к; по́чка; сучо́к
    6. тех. ушко́
    7. полигр. очко́

    das Auge des Gestzes ирон. — о́ко [страж] зако́на (о полиции)

    das Auge bricht поэт. — взор ме́ркнет [га́снет]

    die Augen sind gebrchen поэт. — взор уга́с [поме́рк]

    ihm gngen die Augen auf — у него́ откры́лись глаза́, он прозре́л (всё понял)

    die Augen gngen ihr ǘber высок. — на глаза́х у неё́ вы́ступили слё́зы, она́ прослези́лась

    da blieb kein Auge trcken разг.
    1) все прослези́лись
    2) все хохота́ли до слёз

    Auge in Auge — лицо́м к лицу́, оди́н на оди́н

    Augen geradeus! — равне́ние на середи́ну! (команда)

    die Augen links! — равне́ние нале́во (команда)

    Augen rechts! — равне́ние напра́во! (команда)

    ein blues Auge davntragen* — уйти́ с подби́тым гла́зом (тж. перен.)

    ein Auge riskeren разг. шутл. — взгляну́ть укра́дкой

    ein Auge voll Schlaf nhmen* разг. — сосну́ть

    ein wchsames Auge auf j-n hben — зо́рко следи́ть за кем-л.

    Augen [ein Auge] für etw. (A) hben — име́ть (намё́танный) глаз на что-л., разбира́ться в чём-л., знать толк в чём-л.

    j-m (schö́ne) Augen mchen разг. — стро́ить гла́зки кому́-л., коке́тничать с кем-л.

    grße Augen mchen разг. — де́лать больши́е глаза́ (от удивления)

    verlebte Augen mchen — смотре́ть влюблё́нными глаза́ми

    die Augenffenhalten* — быть начеку́; гляде́ть в о́ба

    j-m die Augen ö́ffnen (über A) — откры́ть глаза́ кому́-л. (на что-л.)

    die Augenufreißen* разг. — тара́щить глаза́ (от изумления)
    die Augen nederschlagen* — опусти́ть глаза́, поту́пить взор
    die Augen fürmmer schleßen* — закры́ть глаза́ наве́ки (умереть)

    sich (D) die Augen aus dem Kopf shen* (nach D) — прогляде́ть все глаза́ (высматривая кого-л., что-л.)

    sich (D) die Augen aus dem Kopf winen — вы́плакать все глаза́

    kein Auge von j-m wnden* — глаз не спуска́ть с кого́-л.

    er hat Augen wie ein Luchs разг. — у него́ зо́ркий глаз [прекра́сное зре́ние]

    er hat ein Auge auf sie gewrfen — она́ ему́ пригляну́лась

    ein Auge zdrücken (bei D) разг. — смотре́ть сквозь па́льцы (на что-л.)

    bide Augen zdrücken (bei D) разг. — закрыва́ть глаза́ (на что-л.), не жела́ть ви́деть (чего-л.)

    die gnze Nacht kein Auge ztun* — не смыка́ть глаз (всю ночь)

    ganz Auge sein — смотре́ть во все глаза́

    ganz Auge und Ohr sein — обрати́ться в зре́ние и слух

    dese Frbenzusammenstellung belidigt das Auge — э́то сочета́ние цвето́в ре́жет глаз

    j-m sine Wǘnsche an den Augenblesen* — уга́дывать чьи-л. жела́ния по одному́ выраже́нию глаз

    man sieht es ihm an den Augen an, daß … — по глаза́м ви́дно, что он …

    auf zwei Augen sthen* — держа́ться на после́днем представи́теле (о вымирающем роде)

    geh mir aus den Augen! — уходи́ с глаз (мои́х) доло́й!

    j-n, etw. nicht aus den Augen lssen* — не спуска́ть глаз с кого́-л., с чего́-л.; не упуска́ть и́з виду кого́-л.
    j-n aus den Augen verleren* — потеря́ть кого́-л. и́з виду

    ich kann vor Mǘdigkeit nicht mehr aus den Augen shen — у меня́ от уста́лости глаза́ закрыва́ются [слипа́ются]

    der Schalk sieht ihm aus den Augen — у него́ в глаза́х све́тится лука́вство

    er ist sinem Vter wie aus den Augen geschntten — он похо́ж на своего́ отца́ как две ка́пли воды́, он — вы́литый оте́ц

    in j-s Augen — в чьих-л. глаза́х, в чьём-л. мне́нии

    in minen Augen — в мои́х глаза́х, по моему́ мне́нию

    in j-s Augen stigen* (s) — вы́расти в чьих-л. глаза́х

    in j-s Augen snken* (s) [verleren*] — упа́сть в чьих-л. глаза́х

    im Auge hben [behlten*]
    1) име́ть в виду́
    2) не теря́ть и́з виду, ви́деть

    ins Auge [in die Augen] fllen* (s) [sprngen*] (s) — броса́ться в глаза́

    ins Auge ghen* (s) фам. — пло́хо оберну́ться

    j-n, etw. ins Auge fssen
    1) внима́тельно взгляну́ть на кого́-л., на что-л.
    2) зо́рко следи́ть за кем-л., за чем-л.
    3) име́ть в виду́, учи́тывать что-л.
    dem Tod [der Gefhr] ins Auge shen* — (сме́ло) смотре́ть в глаза́ сме́рти [опа́сности]

    er hat ihr zu tief in die Augen geschut [geshen] разг. — он влюби́лся в неё́

    mitinem bluen Auge davnkommen* (s) разг. — дё́шево отде́латься, отде́латься лё́гким испу́гом

    mit den Augen verflgen — следи́ть, провожа́ть глаза́ми

    mitigenen Augen shen* — ви́деть со́бственными глаза́ми
    j-n, etw. mit den Augen verschlngen* — пожира́ть глаза́ми кого́-л., что-л.
    die Sche mit ganznderen Augennsehen* — посмотре́ть на де́ло други́ми глаза́ми, уви́деть что-л. в ино́м све́те
    j-n mit schelen Augennsehen* — ко́со смотре́ть [коси́ться] на кого́-л.
    mitffenen Augen schlfen* разг. — быть невнима́тельным [рассе́янным], спать с откры́тыми глаза́ми

    nter vier Augen — с гла́зу на глаз, наедине́

    j-mnter die Augen trten* (s) [kmmen* (s)] — попада́ться на глаза́ кому́-л. (о ком-л.)

    es fiel mir wie Schppen von den Augen — у меня́ сло́вно пелена́ с глаз упа́ла

    vor (den) Augen — на глаза́х

    vorller Augen высок. — на глаза́х у всех, публи́чно

    vor minemnneren [gistigen] Auge высок. — пе́ред мои́м вну́тренним взо́ром, в моё́м представле́нии

    j-m etw. vor Augen fǘhren — нагля́дно показа́ть кому́-л. что-л., я́рко продемонстри́ровать пе́ред кем-л. что-л.

    stets vor Augen hben — не выпуска́ть из по́ля зре́ния

    mir wrde schwarz vor den Augen — у меня́ потемне́ло в глаза́х

    es verschwmmt mir (lles) vor den Augen — у меня́ всё плывё́т пе́ред глаза́ми, у меня́ круги́ пе́ред глаза́ми

    nicht wgen j-s schö́nen Augen, nicht um j-s schö́nen Augen wíllen — не ра́ди чьих-л. прекра́сных глаз

    Auge um Auge (Zahn um Zahn) — о́ко за о́ко(, зуб за́ зуб)

    vier Augen shen mehr als zwei посл. — ≅ ум хорошо́, а два лу́чше

    Furcht hat tusend Augen посл. — у стра́ха глаза́ велики́

    aus den Augen, aus dem Sinn посл. — ≅ с глаз доло́й — из се́рдца вон

    Большой немецко-русский словарь

  • 5 besonder

    besónder a
    1. осо́бенный, осо́бый

    besndere Wǘnsche — осо́бые жела́ния

    2. осо́бый; ча́стный; отде́льный

    im besnd(e)ren, im besndern — в осо́бенности; в ча́стности

    imllgemeinen und besnderen — в о́бщем и в ча́стном

    Большой немецко-русский словарь

  • 6 Besserung

    Bésserung f =
    1. улучше́ние
    2. попра́вка, выздоровле́ние

    er ist auf dem Wge der Bsserung — он поправля́ется

    (ich wǘnschehnen) gte Bsserung! — жела́ю вам скоре́е вы́здороветь [попра́виться]!

    3. исправле́ние

    Большой немецко-русский словарь

  • 7 daß

    daß cj
    1. что

    ich weiß, daß er recht hat — я зна́ю, что он прав

    es sind zehn Jhre, daß ich die Stadt verlssen hbe — прошло́ де́сять лет, как я поки́нул го́род

    2.:

    so daß — так что

    es war so dnkel, daß ich nichts shen knnte — бы́ло так темно́, что я ничего́ не мог ви́деть

    es war dnkel, so daß ich nichts shen knnte — бы́ло темно́, так что я ничего́ не мог ви́деть

    3. что́бы

    ich wǘnsche, daß er sofrt kommt — я жела́ю, что́бы он неме́дленно пришё́л

    4.:

    hne daß — без того́ что́бы

    er nahm mein Heft,hne daß ich es ihm erlubt hä́tte — он взял мою́ тетра́дь без моего́ разреше́ния (букв. без того́, что́бы я ему́ э́то разреши́л)

    5.:

    auf daß уст. — (для того́) что́бы

    6.:

    als daß — (для того́) что́бы

    es ist zu kalt, als daß wirinenusflug mchen kö́nnten — сли́шком хо́лодно, (для того́) что́бы мы могли́ соверши́ть экску́рсию

    7.:

    kaum daß — как то́лько

    kaum daß er da war, begnn er schon Streit — не успе́л он прийти́, как завё́л спор

    8. разг.:

    daß du nicht auf den Gednken kommst …! — смотри́ не взду́май …!

    daß dich der Tufel hle! — чёрт тебя́ побери́!

    Большой немецко-русский словарь

  • 8 Folge

    Fólge f =, -n
    1. сле́дствие, после́дствие, результа́т
    die Flgen trgen*
    1) отвеча́ть за после́дствия
    2) нести́ убы́тки
    Flgen nach sich (D) zehen* — име́ть после́дствия

    zur Flge hben — повле́чь за собо́й [име́ть] после́дствия

    ihr Verhä́ltnis blieb nichthne Flgen эвф. — их связь не оста́лась без после́дствий (у неё родился ребёнок)

    2. вы́вод, заключе́ние

    die lgische Flge — логи́ческий вы́вод

    3. после́довательность, очерё́дность

    in bnter Flge — впереме́жку

    die Bä́nde erschenen in rscher Flge — тома́ выходи́ли оди́н за други́м

    4. ряд, се́рия; о́чередь; очередно́й но́мер [том, вы́пуск]

    die nä́chste Flge — сле́дующий но́мер [том] (какого-л. издания)

    in alphabtischer Flge — в алфави́тном поря́дке

    5. книжн.:

    inem Befhl Flge listen — подчини́ться [повинова́ться] прика́зу

    inerinladung Flge listen — приня́ть приглаше́ние

    hrem Wnsche Flge listend … — идя́ навстре́чу [согла́сно] ва́шему (по)жела́нию

    6.:

    in der Flge — в бу́дущем

    ich btte dies in der Flge zu bechten — в бу́дущем я (по)прошу́ име́ть э́то в виду́

    Большой немецко-русский словарь

  • 9 offen

    óffen a
    1. откры́тый, раскры́тый

    ein offener Brief — незапеча́танное письмо́; см. тж. offen

    offenes Haar — распу́щенные во́лосы

    ein offener Griff — односторо́нний захва́т (тяжёлая атлетика)

    bei offener Bǘhne театр. — во вре́мя де́йствия

    ine Politk der offenen Tür — поли́тика откры́тых двере́й

    mit offenem Mntel — в незастё́гнутом пальто́

    Tag der offenen Tür — день откры́тых двере́й (напр. в школе)

    mit offenem Mund dstehen* — стоя́ть, рази́нув рот (от удивления, неожиданности)
    j-n mit offenenrmen empfngen* — встре́тить кого́-л. с распростё́ртыми объя́тиями

    mit offenenugen die Welt betrchten — смотре́ть на мир откры́тыми глаза́ми [тре́зво]

    mit offenenugen in sein Verdrben rnnen* (s) — созна́тельно губи́ть себя́

    mit offenenugen schlfen разг. — спать на ходу́ [с откры́тыми глаза́ми], быть рассе́янным [невнима́тельным]

    2. откры́тый, свобо́дный, неограждё́нный

    auf offener See — в откры́том мо́ре

    der Zug hielt auf offener Strcke — по́езд останови́лся на откры́том ме́сте [в по́ле]

    3. откры́тый, с больши́м вы́резом (о платье)
    4. откры́тый, неразрешё́нный, нерешё́нный (о вопросе и т. п.)

    vele Wǘnsche bliben offen — мно́гие жела́ния остаю́тся неиспо́лненными

    5. неограни́ченный, откры́тый

    ein offener Kredt — откры́тый [неограни́ченный] креди́т

    ine offene Rchnung
    1) откры́тый счёт
    2) неопла́ченный счёт
    6. откры́тый, открове́нный, и́скренний

    ein offenes Wort [Gesprä́ch] — открове́нный разгово́р, разгово́р по душа́м

    offen gesgt — открове́нно говоря́

    offen zu sinem Wort sthen* — не отка́зываться от свои́х слов, откры́то признава́ть свои́ слова́
    7. откры́тый, публи́чный

    ein offener Brief — откры́тое [опублико́ванное] письмо́; см. тж. offen

    ine offene Gerchtsverhandlung — откры́тое суде́бное заседа́ние

    ein offenes Gehimnis — секре́т на весь свет, секре́т полишине́ля

    ein offenes Haus fǘhren [hben] — жить откры́тым до́мом, быть гостеприи́мным

    auf offener Strße
    1) на откры́том ме́сте, на у́лице
    2) публи́чно, ни виду́ у всех

    in offenerbstimmung — откры́тым голосова́нием

    die Tilnahme am Wttbewerb ist offen — в ко́нкурсе мо́гут уча́ствовать все

    8. откры́тый; я́вный

    offene Findschaft — нескрыва́емая вражда́

    9. неза́нятый, вака́нтный
    10. фон. откры́тый

    ein offener Laut — откры́тый звук

    ine offene Slbe — откры́тый слог

    offener Wein — вино́ в разли́в

    ine offene Hand hben — быть ще́дрым

    ein offenes Ohr fnden* — встре́тить сочу́вствие [о́тклик, понима́ние]
    offene Tǘreninrennen* — ломи́ться в откры́тую дверь

    mit offenem Viser — с по́днятым забра́лом, откры́то, пря́мо

    Большой немецко-русский словарь

  • 10 Punsch

    Punsch m -es, -e и реже Pǘnsche
    пунш

    Большой немецко-русский словарь

  • 11 speisen

    spéisen
    I vi книжн. есть, ку́шать; пита́ться

    zu Mttag spisen — обе́дать

    zubend spisen — у́жинать

    (ich) wǘnsche wohl zu spisen — (жела́ю) прия́тного аппети́та

    II vt
    1. книжн. корми́ть
    2. тех. пита́ть, подава́ть

    Большой немецко-русский словарь

  • 12 vorbringen

    vórbringen* vt
    1. выска́зывать; произноси́ть
    2. приводи́ть, выдвига́ть (обвинения, доводы)

    Entschldigungen vrbringen — приноси́ть извине́ния, извиня́ться

    Wǘnsche vrbringen — выража́ть пожела́ния

    3. разг. вы́нести (что-л. ближе, вперёд)

    Munitin vrbringen — доставля́ть боеприпа́сы (на поле боя)

    4. спорт. выноси́ть вперё́д (напр. бедро, плечо)

    Большой немецко-русский словарь

  • 13 Wunsch

    Wunsch m -es, Wǘnsche
    жела́ние; пожела́ние

    mein shnlichster Wunsch — моё́ са́мое сокрове́нное жела́ние

    auf sinen Wunsch — по его́ жела́нию; согла́сно вы́сказанному им пожела́нию

    nach sinem Wunsch — по его́ жела́нию; по его́ вку́су

    es gehtlles ganz nach Wunsch — всё идё́т как по зака́зу [≅ как нельзя́ лу́чше]

    ggen Wunsch und Wllen — про́тив во́ли, вопреки́ жела́нию

    inen Wunsch hgen высок. — леле́ять [испы́тывать] жела́ние

    j-s Wunsch stttgeben* высок. — удовлетвори́ть чьё-л. жела́ние

    vom Wunsch(e) getrgen sein — быть дви́жимым [воодушевлё́нным] жела́нием

    sie sah ihm jden Wunsch an denugen ab — она́ уга́дывала (по глаза́м) ка́ждое его́ жела́ние

    j-minen Wunsch versgen — отказа́ться вы́полнить чьё-л. жела́ние

    der Wunsch ist der Vter des Gednkens шутл. — ≅ ду́маю так, потому́ что хочу́ так; челове́ку сво́йственно принима́ть жела́емое за действи́тельное

    ein frmmer Wunsch разг. — голуба́я [несбы́точная] мечта́, невыполни́мое жела́ние

    Большой немецко-русский словарь

  • 14 Ziel

    Ziel n -(e)s, -e
    1. цель

    sich (D) ein Ziel stcken [stzen] — зада́ться це́лью, поста́вить пе́ред собо́й цель

    hhe Zele verflgen — ста́вить пе́ред собо́й высо́кие це́ли

    auf sein Ziel lssteuern — стреми́ться к свое́й це́ли

    ein Lbenhne Ziel — бесце́льная жизнь

    er ist am Ziel siner Wǘnschengelangt — он дости́г жела́нной це́ли

    2. фи́ниш

    durchs Ziel ghen* (s), ins Ziel kmmen* (s) спорт. — финиши́ровать, порва́ть ле́нточку

    zitgleich ins Ziel kmmen* (s) — финиши́ровать с одина́ковым вре́менем

    das Ziel passeren — пересе́чь ли́нию фи́ниша

    kurz vor dem Ziel
    1) пе́ред са́мым фи́нишем
    2) перен. у са́мой це́ли
    3. воен. цель; объе́кт; мише́нь

    ttes Ziel — неподви́жная цель

    das Ziel trffen* — попа́сть в цель, порази́ть цель

    das Ziel erfssen — обнару́живать [захва́тывать] цель

    das Ziel verfhlen — не попа́сть в цель, промахну́ться; перен. не доби́ться це́ли

    das Zielnfliegen* ав. — выходи́ть на цель
    ǘbers Ziel hinusschießen* — перестара́ться; зайти́ сли́шком далеко́
    4. ком. устарев. срок платежа́

    mit seben Tgen Ziel — с обяза́тельством упла́ты че́рез семь дней

    5. наме́ченная [пла́новая] ци́фра; зада́ние

    lle Schlkinder mǘssen das Ziel der Klsse errichen — все шко́льники должны́ вы́полнить програ́мму

    Большой немецко-русский словарь


We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.